Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-01-09 11:28:14 (GMT)
committer Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-01-09 11:28:14 (GMT)
commita46a476a699a77fc163547b39c2f19ca8020208c (patch)
treedf5dbef3a13d42d925a22aacbd4955164b5ad057 /po/vi.po
parent6970bb2eee0de7d6b13659f52a67bcdb697a3c70 (diff)
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4395
1 files changed, 2291 insertions, 2104 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 91ea824..6d28932 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,1866 +1,2018 @@
# Vietnamese translation for GCompris.
-# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcompris Gnome HEAD\n"
+""
+msgstr "Project-Id-Version: gcompris Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:10+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 02:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 21:56+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+#:../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language for reading and "
-"for example the sound language for colors. - You can save multiple "
-"configurations, and switch easily. In the 'Profile' section add a profile, "
-"then in the 'Board' section select the profile in the combobox and after "
-"select the boards you want to be active. You can add lot of profiles, with "
-"differents list of boards, differents language. You select the active "
-"profile to be used by default in the 'Profile' section by using the default "
-"button. You can also choose a profile from the command line. - You can add "
-"users, class and for each class, you can create groups of users. Note that "
-"you can import users from a comma separated file too. In a profile put one "
-"or more groups. In this case the login will appears at next GCompris start. "
-"Having the kids identified in GCompris let us provide reporting for each "
-"kid. It is also to let kids teach reading or typing their names (login is "
-"configurable)."
-msgstr ""
-" • Trong phần « Bảng » thì bán có thể sửa đổi danh sách hoạt động. Chỉ hãy tắt mỗi hoạt động trong khung xem cây. Cũng có thể thay đổi ngôn ngữ đọc, lấy thí dụ ngôn ngữ âm thanh cho màu sắc.\n"
-" • Bạn có thể lưu nhiều cấu hình, và chuyển đổi giữa chúng một cách dễ dàng. Trong phần « Xác lập », hãy thêm một xác lập, rồi trong phần « Bảng », hãy chọn xác lập đó trong hộp tổ hợp, rồi chọn những bảng bạn muốn là hoạt động. Có thể thêm nhiều xác lập, với danh sách bảng khác nhau, và ngôn ngữ khác nhau. Để đặt xác lập mặc định, hãy chọn trong phần « Xác lập » xác lập bạn muốn, rồi nhắp vào nút mặc định. Cũng có thể chọn xác lập từ dòng lệnh.\n"
-" • Bạn có thể thêm người dùng và lớp, và cho mỗi lớp, bạn có thể tạo nhóm người dùng. Hãy ghi chú rằng cũng có thể nhập người dùng từ tập tin định giới bằng dấu phẩy. Hãy gán một hai nhóm cho mỗi xác lập: đăng nhập mới đó sẽ xuất hiện sau khi khởi chạy lại GCompris.\n"
-" • Vì chúng ta có thể nhận diện mỗi trẻ con, có thể cung cấp phiếu thành tích học tập cho mỗi trẻ con. Chúng ta cũng nhận diện mỗi trẻ con là người độc đáo : họ có thể học biết gõ vào và nhận ra tên người dùng riêng (có thể cấu hình khả năng đăng nhập)."
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:2
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then language used for saying the name of colors. - You can "
+"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section "
+"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the "
+"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of "
+"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set "
+"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you "
+"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile "
+"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you "
+"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-"
+"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those "
+"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify "
+"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It "
+"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and "
+"recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr " • Trong phần « Bảng » thì bán có thể sửa đổi danh sách hoạt động. Chỉ hãy "
+"tắt mỗi hoạt động trong khung xem cây. Cũng có thể thay đổi ngôn ngữ đọc, "
+"lấy thí dụ ngôn ngữ âm thanh cho màu sắc.\n"
+" • Bạn có thể lưu nhiều cấu hình, và chuyển đổi giữa chúng một cách dễ dàng. "
+"Trong phần « Xác lập », hãy thêm một xác lập, rồi trong phần « Bảng », hãy "
+"chọn xác lập đó trong hộp tổ hợp, rồi chọn những bảng bạn muốn là hoạt động. "
+"Có thể thêm nhiều xác lập, với danh sách bảng khác nhau, và ngôn ngữ khác "
+"nhau. Để đặt xác lập mặc định, hãy chọn trong phần « Xác lập » xác lập bạn "
+"muốn, rồi nhắp vào nút mặc định. Cũng có thể chọn xác lập từ dòng lệnh.\n"
+" • Bạn có thể thêm người dùng và lớp, và cho mỗi lớp, bạn có thể tạo nhóm "
+"người dùng. Hãy ghi chú rằng cũng có thể nhập người dùng từ tập tin định "
+"giới bằng dấu phẩy. Hãy gán một hai nhóm cho mỗi xác lập: đăng nhập mới đó "
+"sẽ xuất hiện sau khi khởi chạy lại GCompris.\n"
+" • Vì chúng ta có thể nhận diện mỗi trẻ con, có thể cung cấp phiếu thành "
+"tích học tập cho mỗi trẻ con. Chúng ta cũng nhận diện mỗi trẻ con là người "
+"độc đáo : họ có thể học biết gõ vào và nhận ra tên người dùng riêng (có thể "
+"cấu hình khả năng đăng nhập)."
+
+#:../boards/administration.xml.in.h:2
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Trình đơn quản lý GCompris"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:3
+#:../boards/administration.xml.in.h:3
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide reporting usage "
-"by user. This is mandatory for parents and teacher who want to analyse the "
-"progress, strength and weakeness of their kids."
-msgstr "Nếu bạn muốn điều chỉnh trình GCompris một cách thích hợp với sự cần của bạn, bạn có thể sử dụng mô-đun quản lý này. Mục đích là cung cấp phiếu thành tích học tập đặc trưng cho mỗi trẻ con. Phải có khả năng này, cho cha mẹ và giáo viên theo dõi tiến hành, sức mạnh và sự khó của trẻ con."
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and weakenesses of their children."
+msgstr "Nếu bạn muốn điều chỉnh trình GCompris một cách thích hợp với sự cần của "
+"bạn, bạn có thể sử dụng mô-đun quản lý này. Mục đích cuối cùng là cung cấp phiếu thành "
+"tích học tập đặc trưng cho mỗi trẻ con. Phải có khả năng này, cho cha mẹ và "
+"giáo viên theo dõi tiến hành, sức mạnh và sự khó của trẻ con."
+
+#:../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Nhắp trái trên chuột để chọn hoạt động"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
+#:../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Màu sắc cấp cao"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Có thể đọc"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Nhắp vào màu đúng"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Nhắp vào hộp có màu đúng."
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Học thấy biết màu sắc không thường."
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "hạnh"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "nâu hạt dẻ"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "rượu vang đỏ"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "cô-ban"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "đỏ như san hô"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "hạt ngũ cốc"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "xanh lông mòng"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "hung đỏ"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "xanh lá mạ"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "cây xô thơm"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "thịt cá hồi,"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "trong xanh"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "nâu đỏ đen"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "lưu huỳnh"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "trà"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "ngọc lam"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "ngải đắng"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "thạch cao tuyết hoa"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "hổ phách"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "thạch anh tím"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "họ hoa tán"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "ngọc xanh biển"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "gỗ dái ngựa"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "đỏ son"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "cà tím"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "anh đào"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "lục nhạt"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "ngọc lục bảo"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "nâu vàng"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "tím hồng"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "xanh xám"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "ngọc đỏ"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "nâu vàng"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "xanh da trời thắm"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "nâu sẫm"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "ngọc bích"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "xanh da trời"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "đỏ thắm"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "nâu xám"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "bồ câu"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "ngọc hồng lựu"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "chàm"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "ngà"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "ngọc bích"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "hoa oải hương"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "địa y"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "rượu"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "thông rụng lá"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "hoa tử đinh hương"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "đỏ tươi"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "ma-la-chit"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "xấu hổ"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "xanh hải quân"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "đất son"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "ôliu"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "xanh xám"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "hoa cà"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "kính trắng đục"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "hồ trăn"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "bạch kim"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "tím"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "xanh biếc"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "tím tối"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "mận"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "xanh Phổ"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "gỉ"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "vàng nghệ"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vani"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "gỉ đồng"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#:../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "ve-rô-ni-x"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#:../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
-"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
-"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of "
-"the timer in the GCompris configuration dialog."
-msgstr ""
-"Cháu sẽ thấy một bài toán nhân có hai con số. Cháu hãy nhập tích vào bên "
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr "Cháu sẽ thấy một bài toán nhân hai con số. Cháu hãy nhập tích vào bên "
"phải dấu bằng. Có thể sử dụng mũi tên đi phía trái, phía phải, để sửa đổi "
-"tích, rồi bấm phím Enter để kiểm tra có phép giải chưa. Cháu có thể điều "
-"khiển tốc độ của bộ đếm thời gian, trong hộp thoại cấu hình GCompris."
+"tích, rồi bấm phím Enter để kiểm tra có phép giải chưa. Nếu không, chỉ đơn giản thử lại. :)"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98
+#:../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#:../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Trả lời một số bài toán đại số"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#:../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "Cháu hãy tính tích của hai con số, trong thời gian bị giới hạn."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#:../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Bảng cửu chương"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#:../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Thức hành phép tính nhân"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+#:../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Đi tới hoạt động đại số"
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
+#:../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#:../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#:../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
+#:../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+#:../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1
+#:../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Nhắp trái con chuột vào một hoạt động để chọn nó"
+
+#:../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#:../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
-"his pictures. Thanks a lot Ralf."
-msgstr ""
-"Tác giả Ralf Schmode đã cho chương trình này quyền sử dụng nhiều ảnh của con "
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr "Tác giả Ralf Schmode đã cho chương trình này quyền sử dụng nhiều ảnh của con "
"thú vật từ Trang Chụp ảnh con Thú vật (http://schmode.net/) của bác ấy. Rất "
"cám ơn bác."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#:../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
-"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
-"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
-"by clicking on them."
-msgstr ""
-"Cháu hãy chọn những con số và toán tử tại đầu vùng bảng mà tính kết quả đã "
-"xác định. Có thể bỏ chọn số nào hoặc toán tử nào bằng cách nhắp vào nó."
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr "Cháu hãy chọn những con số và toán tử tại đầu vùng bảng mà tính kết quả đã "
+"xác định. Có thể bỏ chọn số nào hoặc toán tử nào bằng cách nhắp lại vào nó."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#:../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng chiến lược để sắp xếp bộ toán tử để tính một giá trị nào đó."
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr "Hãy sử dụng chiến lược để sắp xếp bộ toán tử để tính một giá trị nào đó."
+
+#:../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "Hãy tìm những phép tính đúng để được kết quả đã cho."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Hãy tìm những phép tính đúng để được kết quả."
+#:../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "Bốn phép tính toán. Phối hợp vài phép tính."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#:../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
-"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
-"result"
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
msgstr "Hãy tìm tổ hợp đúng các số và phép tính, để được kết quả đã xác định."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "Bốn phép tính toán. Phối hợp vài phép tính."
-
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#:../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control "
-"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog."
-msgstr ""
-"Cháu sẽ thấy một bài toán trừ có hai con số. Cháu hãy nhập hiệu vào bên phải "
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr "Cháu sẽ thấy một bài toán trừ có hai con số. Cháu hãy nhập hiệu vào bên phải "
"dấu bằng. Có thể sử dụng mũi tên đi phía trái, phía phải, để sửa đổi tích, "
-"rồi bấm phím Enter để kiểm tra có phép giải chưa. Cháu có thể điều khiển tốc "
-"độ của bộ đếm thời gian, trong hộp thoại cấu hình GCompris."
+"rồi bấm phím Enter để kiểm tra có phép giải chưa. Nếu không, chỉ đơn giản hãy thử lại. :)"
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#:../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Cháu hãy tính hiệu của hai con số, trong thời gian bị giới hạn."
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the substraction operation"
-msgstr "Hãy thức hành phép tính trừ."
+#:../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the subtraction operation"
+msgstr "Hãy thức hành phép tính trừ"
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple substraction"
+#:../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple subtraction"
msgstr "Sự trừ đơn giản"
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#:../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
-"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in "
-"the GCompris configuration dialog."
-msgstr ""
-"Cháu sẽ thấy một bài toán cộng có hai con số. Cháu hãy nhập tổng vào bên "
-"phải dấu bằng. Có thể sử dụng mũi tên đi phía trái, phía phải, để sửa đổi "
-"tích, rồi bấm phím Enter để kiểm tra có phép giải chưa. Cháu có thể điều "
-"khiển tốc độ của bộ đếm thời gian, trong hộp thoại cấu hình GCompris."
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr "Cháu sẽ thấy một bài toán cộng hai con số. Cháu hãy nhập tổng vào bên phải "
+"dấu bằng. Có thể sử dụng mũi tên đi phía trái, phía phải, để sửa đổi tích, "
+"rồi bấm phím Enter để kiểm tra có phép giải chưa. Nếu không, chỉ đợn giản hãy thử lại. :)"
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#:../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
-msgstr ""
-"Cháu hãy tính tổng của hai con số, trong thời gian bị giới hạn. Giới thiệu "
+msgstr "Cháu hãy tính tổng của hai con số, trong thời gian bị giới hạn. Giới thiệu "
"sự cộng nội tuyến đơn giản."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#:../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Hãy thức hành phép tính cộng."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#:../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Sự cộng đơn giản. Có thể thấy biết con số đã viết."
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Maths activities"
+#:../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Math activities"
msgstr "Đi tới hoạt động Toán học"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+#:../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Hãy hoàn thành danh sách ký hiệu."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next in a list of symbols."
+#:../boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Tìm thứ kế tiếp trong danh sách ký hiệu."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#:../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Hoạt động dạy hợp lý"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+#:../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#:../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Di chuyển con chuột và nhắp nút"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+#:../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "thuật toán"
# Type: text
# Description
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+#:../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Tạo bản vẽ hoặc hoạt cảnh"
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+#:../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Công cụ vẽ và hoạt cảnh tự do."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+#:../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
-msgstr ""
-"Trong trò chơi này, trẻ con có thể vẽ tự do. Mục đích là tìm biết cách tạo "
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr "Trong trò chơi này, trẻ con có thể vẽ tự do. Mục đích là tìm biết cách tạo "
"bản vẽ đẹp đựa vào hình cơ bản: chữ nhật, bầu dục và dòng. Có thể gồm bộ ảnh "
"để làm cho trẻ con có vui them. :)"
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Cần khả năng dễ dàng di chuyển và nhắp con chuột."
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
-"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
-"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
-"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
-"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
-"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
-"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
-"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
-"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
-"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
-msgstr ""
-"Cháu hãy chọn công cụ vẽ bên trái, và màu tại đáy. Nhắp và kéo vào vùng "
+#:../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Cần phải có khả năng di chuyển và nhắp con chuột một cách dễ dàng"
+
+#:../boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr "Cháu hãy chọn công cụ vẽ bên trái, và màu tại đáy. Nhắp và kéo vào vùng "
"trắng để tạo hình mới. Một khi đã tạo xong hình, có thể chụp ảnh nó dùng cái "
-"nút « máy chụp ảnh ». Việc này có tạo bản sao ảnh đó. Cháu cũng có thể di "
-"chuyển vật, hoặc thêm / xóa bỏ vật. Nếu cháu tạo vài bản vẽ rồi nhắp vào nút "
-"« phím », lúc ấy cháu sẽ thấy các ảnh đó đi tiếp tục trên mặt. Trong chế độ "
+"nút « máy chụp ảnh ». Việc này có tạo bản sao ảnh đó. Cháu cũng có thể sửa đổi ảnh này bằng cách di chuyển hoặc thêm/xóa bỏ đối tượng. Nếu cháu tạo vài bản vẽ rồi nhắp vào nút "
+"« phím », lúc ấy cháu sẽ thấy các ảnh đó đi liên tục trên mặt (mẫu vòng lặp vô hạn). Trong chế độ "
"này, cũng có thể giảm / tăng tốc độ xem. Trong chế độ xem, chỉ hãy nhắp vào "
-"nút « vẽ » để trở về tính năng vẽ. Cháu có thể sửa đổi mỗi ảnh trong hoạt "
+"nút « vẽ » để trở về chế độ vẽ. Cháu có thể sửa đổi mỗi ảnh trong hoạt "
"cảnh, bằng cách sử dụng bộ chọn ảnh bên trái, góc dưới. Cũng có thể lưu và "
-"tải lại hoạt cảnh, dùng nút « đĩa » và « thư mục » riêng từng cái."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+"tải lại hoạt cảnh, bằng nút « đĩa » và « thư mục » riêng từng cái."
+
+#:../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the six "
+"houses under their control. The player removes all seeds from this house, "
+"and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from this "
+"house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end "
+"scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house "
+"is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed "
+"is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into "
+"an opponent's house that brought its total to two or three, all the seeds in "
+"that house are captured and placed in the player's scoring house (or set "
+"aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also "
+"brought an opponent's house to two or three, these are captured as well, and "
+"so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture "
+"is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would "
+"prevent the opponent from continuing the game. The proscription against "
+"capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that "
+"one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an "
+"opponent's houses are all empty, the current player must make a move that "
+"gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player "
+"captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source "
+"Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr "Tại đầu lượt chơi, bốn hạt được để vào mỗi cái nhà. Người chơi di chuyển hạt lần lượt. Trong mỗi lần, người chơi chọn một của sấu nhà mà cháu ấy điều khiển. Sau đó, cháu gỡ bỏ tất cả các hạt ra nhà này, và phân phối hết, thả một hạt vào mỗi nhà theo ngược chiều từ nhà này, trong tiến trình được gọi là gieo. Không thể phân phối hạt vào nhà điểm cuối, hoặc vào nhà nơi đã lấy hạt. Tức là, nhà đầu còn lại rỗng; nếu nó đã chứa 12 hạt, nó bị nhảy luôn, và hạt thứ mười hai được để vào nhà kế tiếp. Sau một lần chơi, nếu hạt cuối cùng được để vào một nhà của đối thủ mà làm điểm tổng là 2 hay 3 thì mọi hạt trong nhà đó bị bắt và được để vào nhà điểm của người đang chơi (hoặc để sang một bên nếu bảng không có nhà điểm nào). Nếu hạt áp chót cũng đã làm cho nhà đối thủ có điểm 2 hay 3, các hạt này cũng bị bắt v.v. Tuy nhiên, nếu một lần chơi sẽ bắt mọi hạt của đối thủ, việc bắt bị hủy và các hạt đó còn lại trên bảng, vì việc đó sẽ ngăn cản đối thủ tiếp tục chơi. Quy tắc không cho phép bắt mọi hạt của đối thủ liên quan đến một ý kiến chung hơn, mà người chơi nên chọn cho phép đối thủ tiếp tục chơi. Nếu các nhà của đối thủ là rỗng, người đang chơi phải chọn di một cách đưa ra hạt cho đối thủ. Nếu không thể làm như thế, người đang chơi sẽ bắt mọi hạt trong miền mình, mà kết thức lượt chơi đó. (Nguồn: Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+
+#:../boards/awele.xml.in.h:2
+msgid "Oware"
+msgstr "Oware"
+
+#:../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Chơi trò chơi chiến lược Oware với Thâ-kh-x"
+
+#:../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr "Mục tiêu của trò chơi là bắt nhiều hạt hơn đối thủ. Vì trò chơi có chỉ 48 hạt, bắt 25 hạt là đủ để thắng. Vì có số hạt chẵn, trò chơi có thể kết thức với trận đấu hoà, mà mỗi người chơi đã bắt 24 hạt. Trò chơi xong khi một người chơi đã bắt hơn 24 hạt, hoặc khi cả hai người chơi đã bắt 24 hạt (trận đấu hoà). Nếu cả hai người chơi đồng ý là trò chơi đã trở thành một chu kỳ vô cuối, vậy mỗi người chơi bắt các hạt trong bên bảng mình."
+
+#:../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Kéo và Thả mục để làm cho khớp."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+#:../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
-"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
-"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
-"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
-"the main area."
-msgstr ""
-"Trong vùng bảng chính, cháu có thể thấy một bộ vật. Trong hộp dọc (bên trái "
-"bảng chính) có một bộ vật khác, mỗi mục khớp chính xác một vật trên bảng "
-"chính. Cháu hãy tìm liên kết hợp lý giữa mỗi đôi vật. Kéo mỗi vật vào hộp đỏ "
-"đúng trong vùng chính."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one "
+"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you "
+"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag "
+"each object to the correct red space in the main area."
+msgstr "Trong vùng bảng chính, cháu có thể thấy một bộ đối tượng. Trong hộp dọc (bên trái "
+"bảng chính) có một bộ đối tượng khác, mỗi mục khớp chính xác một đối tượng trên bảng "
+"chính. Cháu hãy tìm liên kết hợp lý giữa mỗi đôi đối tượng. Các đối tượng kết hợp bằng cách nào? Kéo mỗi đối tượng vào hộp đỏ đúng trong vùng chính."
+
+#:../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Mục khớp"
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
+#:../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Điều hợp vận động. Khớp khái niệm."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+#:../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Thao tác con chuột: di chuyển, kéo và thả. Tham chiếu đến văn hóa."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#:../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Hoàn thành câu đố"
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#:../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
-"left."
-msgstr ""
-"Cháu hãy hoàn thành trò chơi đối bằng cách kéo mảnh từ bộ mảnh bên trái."
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "Cháu hãy tạo câu đố hoàn tất bằng cách kéo mỗi mảnh từ bộ mảnh bên trái, sang vùng khớp trong câu đố."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#:../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Hãy kéo và thả hình vào đích."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid "Good mouse control"
+#:../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse-control"
msgstr "Điều khiển giỏi con chuột"
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
+#:../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr ""
-"André Connes đã cung cấp con chó này với điều kiến của Quyền Công Chung GNU "
+msgstr "André Connes đã cung cấp con chó này với điều kiến của Quyền Công Chung GNU "
"(GPL)."
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Chào bạn! Tên tôi là Lộc. :)"
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on grass."
-msgstr "Lộc trên cỏ."
+#:../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on the grass."
+msgstr "Khóa trên cỏ."
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#:../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lộc với hình có màu."
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
-msgstr "Cháu có thể bấm đôi phím Shift đồng thời để đá bóng một cách thẳng."
-
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball to Tux"
+#:../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Đá bóng tới Thâch-x"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+#:../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr "Cháu có thể bấm đôi phím Shift đồng thời để đá bóng một cách thẳng."
+
+#:../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Trí óc"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Do not put the last ball"
+#:../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Đừng đá bóng cuối cùng"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+#:../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Hoạt động dạy hợp lý"
+
+#:../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
-"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
-"want Tux to begin, just click on him."
-msgstr ""
-"Hãy đá bóng vào lỗ. Cháu thắng nếu máy tính phải để bóng cuối cùng. Nếu cháu "
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr "Hãy đá các bóng vào lỗ. Cháu thắng nếu máy tính phải để bóng cuối cùng. Nếu cháu "
"muốn Thâch-x đi trước, chỉ hãy nhắp vào ta."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+#:../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "trò chơi thanh"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Thao tác con chuột"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you "
-"click to the center, the slower the ball moves."
-msgstr ""
-"Trỏ và nhắp vào bóng để đặt tốc độ và phía hướng của nó. Càng gần hơn trung "
-"tâm bạn nhắp, cằng chậm hơn bóng đi."
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Put the ball into the black hole on the right"
+#:../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Đá bóng vào lỗ đen bên phải."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "Put the ball into the goal"
+#:../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Đá bóng vào khung thành gồm."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+#:../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#:../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#:../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
+#:../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#:../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#:../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#:../boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "Thao tác con chuột"
+
+#:../boards/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr "Trỏ và nhắp chuột vào bóng để đặt tốc độ và phía hướng của nó. Càng gần hơn trung "
+"tâm bạn nhắp, càng chậm hơn bóng đi."
+
+#:../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Trò chơi bóng đá"
-#: ../boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
+#:../boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board-based activities"
msgstr "Đi tới hoạt động đựa vào bảng"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
+#:../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Thao tác cửa cổng của sông đào"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#:../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
-"understand how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Thâch-x gặp khó khăn, ta cần hướng dẫn tàu qua cửa cổng. Cháu hãy giúp đỡ "
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr "Thâch-x gặp khó khăn, ta cần hướng dẫn tàu qua cửa cổng. Cháu hãy giúp đỡ "
"Thâch-x nhé: học hiểu cửa cổng hoạt động như thế nào."
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#:../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr ""
-"Cháu có phụ trách cửa cổng sông đào. Hãy mở các cửa và cửa cổng theo thứ tự "
+msgstr "Cháu có phụ trách cửa cổng sông đào. Hãy mở các cửa và cửa cổng theo thứ tự "
"đúng, thì Thâch-x có thể dụ lịch qua về cả hai hướng."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#:../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Đán cờ với máy tính trong chế độ học hiểu."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+#:../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Thức hành đánh cờ"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#:../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#:../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Học đánh cờ"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#:../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#:../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Cơ chế đánh cờ thuộc về trình gnuchess."
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#:../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Dạy cháu đánh cờ. Bắt các con tốt của máy tính nhé."
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play end of chess game against the computer"
+#:../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Đánh cờ xong với máy tính."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+#:../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Kéo và Thả mục để kết hợp chuyện."
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+#:../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
-"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
-"org. Transportations images by Franck Doucet"
-msgstr ""
-"Chụp ảnh mặt trăng của NASA. Âm thanh du hành vũ trụ của Tuxpaint và "
-"Vegastrike. Ngày truyền đựa vào thông tin trong <http://www.wikipedia.org>. "
-"Ảnh truyền của Franck Doucet."
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
-msgstr "Sắp xếp các ảnh để kể một câu chuyện."
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr "Hãy chọn ảnh bên trái rồi để nó vào chấm đỏ."
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr "Chụp ảnh mặt trăng là © bản quyền của NASA. Âm thanh du hành vũ trụ của Tuxpaint và "
+"Vegastrike, mà được phát hành với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL). Những ảnh truyền là © bản quyền của Frank Doucet. Ngày truyền đựa vào thông tin trong <http:/www.wikipedia.org>."
+
+#:../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Hãy chọn ảnh bên trái rồi để nó trên chấm đỏ."
+
+#:../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Sắp xếp các ảnh để theo thứ tự kể câu chuyện."
+
+#:../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Kể một câu chuyện ngắn."
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Đi bộ trên mặt trăng"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Autumn"
msgstr "Mùa Thu"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#:../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
msgid "Spring"
msgstr "Mùa Xuân"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#:../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
msgid "Summer"
msgstr "Mùa Hè"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#:../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Cả bốn Mùa"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#:../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
msgid "Winter"
msgstr "Mùa Đông"
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "Làm vườn"
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Thâch-x và cây trái táo"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
-msgstr ""
-"Pha-đi-ê của Cugnot\n"
+msgstr "Pha-đi-ê của Cugnot\n"
"trong năm 1769"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#:../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#:../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
-msgstr ""
-"Đầu máy Hơi nước Tên lửa\n"
+msgstr "Đầu máy Hơi nước Tên lửa\n"
"của Stephenson trong năm 1829"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+#:../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
-"If not sure, check online in wikipedia at\n"
-"http://www.wikipedia.org"
-msgstr ""
-"Cháu hãy sắp xếp các ảnh\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
+msgstr "Cháu hãy sắp xếp các ảnh\n"
"theo thứ tự ngày phát minh.\n"
"Nếu chưa chắc, có thể tra tìm trong\n"
"bách khoa Wikipedia tại\n"
"<http://www.wikipedia.org>. ;)"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#:../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#:../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#:../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Sự chuyên chở"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
-"Hot air balloon"
-msgstr ""
-"Khí cầu khí nóng của\n"
+"hot air balloon"
+msgstr "Khí cầu khí nóng của\n"
"anh em Montgolfier\n"
"trong năm 1783"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
-msgstr ""
-"Ê-ô-lê của Clement Ader\n"
+#:../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#:../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "Ê-ô-lê của Clement Ader\n"
"trong năm 1880"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#:../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
-msgstr ""
-"Chuyến bay gốc của\n"
+msgstr "Chuyến bay gốc của\n"
"máy bay trực thăng :\n"
"Paul Cornu trong năm 1906"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#:../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
-msgstr ""
-"Xe-le-ri-phe của\n"
+msgstr "Xe-le-ri-phe của\n"
"Comte de Sivrac\n"
"trong năm 1791"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
-msgstr ""
-"Flyer 3 của anh em Wright\n"
+#:../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "Flyer 3 của anh em Wright\n"
"trong năm 1903"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
-msgstr ""
-"Louis Bleriot qua Kênh Anh\n"
+#:../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr "Louis Bleriot qua Kênh Anh\n"
"trong năm 1909."
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "The aviation"
+#:../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
msgstr "Hành không"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
-"cross Atlantique ocean"
-msgstr ""
-"Charles Lindbergh\n"
+"crosses the Atlantic Ocean"
+msgstr "Charles Lindbergh\n"
"qua Đại Tây Dương\n"
"trong năm 1927."
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#:../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
-"1934 Helene Boucher speed \n"
-"record 444km/h"
-msgstr ""
-"Hélène Boucher\n"
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
+msgstr "Hélène Boucher\n"
"đặt kỷ lục tốc độ thế giới\n"
"là 444 cây số / giờ."
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#:../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
-"break the sound-wall"
-msgstr ""
-"Chuck Yeager vượt qua\n"
+"breaks the sound-barrier"
+msgstr "Chuck Yeager vượt qua\n"
"hàng rào âm thanh\n"
"trong năm 1947."
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
-msgstr ""
-"« La Mancelle » của Léon Bollé\n"
+#:../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+msgstr "« La Mancelle » của Léon Bollé\n"
"trong năm 1878."
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#:../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
-"1885 The first gazoline\n"
+"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
-msgstr ""
-"Benz xây dụng chiếc xe gốc\n"
-"chạy bằng dầu xăng\n"
+msgstr "Benz xây dụng chiếc xe gốc\n"
+"chạy bằng dầu xăng thứ nhất\n"
"trong năm 1885."
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#:../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "Chiếc xe"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#:../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
-msgstr ""
-"« Voiturette » của Renault\n"
+msgstr "« Voiturette » của Renault\n"
"trong năm 1899."
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#:../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "Lambda của Lancia, năm 1923."
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 Citroën ds 199"
+#:../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "Citroën ds 199, năm 1955."
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#:../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Xe"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#:../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
-"horizontal box."
-msgstr ""
-"Trình này nói một tên chữ, rồi cháu hãy nhắp vào chữ đó trong vùng chính. Có "
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr "Trình này nói một tên chữ, rồi cháu hãy nhắp vào chữ đó trong vùng chính. Có "
"thể nghe lại chữ đó vào bất cứ lúc nào, bằng cách nhắp vào biểu tượng miêng "
-"nói, tại đáy hộp dọc."
+"nói, trong hộp dưới."
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#:../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Nhắp vào chữ"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Hear a letter and click on the right one"
-msgstr "Nghe chữ rồi nhắp vào nó."
+#:../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "Thấy biết tên các chữ"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter name recognition"
-msgstr "Học biết tên các chữ."
+#:../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Nghe chữ rồi nhắp vào nó"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
-msgstr "Biết hình các chữ; có thể di chuyển con chuột."
+#:../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Thấy biết hình các chữ; có thể di chuyển con chuột."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85
+#:../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Nhắp vào tôi"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr "Cháu hãy nhắp nút chuột trái vào cá đang bơi."
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
-"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
-"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
-"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
-"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"Các cá này thuộc về tiện ích Unix tên « xfishtank ». Tập hợp của Chương "
-"trình Nghiên cứu Dưới mặt Biển Quốc gia tại <http://www.photolib.noaa.gov> "
+#:../boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
+"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
+"Collection\n"
+"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
+"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP),\n"
+"except for the first image, which is property of the University of North "
+"Carolina at Wilmington.\n"
+"The images used in each level are:\n"
+"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling\n"
+"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
+"Location: Unknown (image nur03505)\n"
+"Location: Unknown (image nur03010)\n"
+"Location: Unknown (image nur03011)\n"
+"Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr "Các cá này thuộc về tiện ích Unix tên « xfishtank ».\n"
+"Tập hợp của Chương trình Nghiên cứu Dưới mặt Biển Quốc gia tại\n"
+"<http://www.photolib.noaa.gov>\n"
"cung cấp các ảnh, thì nó giữ mọi quyền sử dụng ảnh này, trừ ảnh thứ nhất mà "
-"thuộc về Đại học North Carolina tại phố Wilmington, Mỹ. Những ảnh trong mỗi "
-"lớp là:\n"
+"thuộc về Đại học North Carolina tại phố Wilmington, Mỹ.\n"
+"Những ảnh trong mỗi cấp là:\n"
"• ảnh nur00523 — quần đảo Keys của Florida trong Đại Tây Dương Nhiệt đới "
"(nhà nhiếp ảnh là D. Kesling)\n"
"• ảnh nur03006 — cũng tại quần đảo Keys của Florida\n"
"• các ảnh nur03505, nur03010, nur03011 và nur03013 đều từ địa điểm không rõ."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86
+#:../boards/clickgame.xml.in.h:14
msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
msgstr "Nhắp-trái chuột vào mỗi con cá đang bơi, trước khi nó rời thùng."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+#:../boards/clickgame.xml.in.h:15
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Phối hợp vận động: di chuyển và nhắp con chuột."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
-msgstr "Phân biệt sự khác giữa giờ, phút và giây. Hiển thị giờ trên đồng hồ."
+#:../boards/clickgame.xml.in.h:17
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "Cháu hãy nhắp nút chuột trái vào cá đang bơi."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+#:../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-msgstr ""
-"Cháu hãy nhắp vào mũi tên để đặt đồng hồ khớp với giờ bằng số (giờ:phút hay "
-"giờ:phút:giây). Có thể thay đổi hướng mũi tên bằng cách chọn nó và di chuyển "
-"con chuột. "
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr "Phân biệt sự khác giữa đơn vị thời gian giờ, phút và giây. Lập và hiển thị giờ trên đồng hồ."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to tell time"
+#:../boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Học biết chỉ giờ nhé"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77
+#:../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Đồng hồ Học"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
+#:../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr "Lập đồng hồ thành gời đã cho, trong đơn vị thời gian đã hiển thị (giờ:phút hay giờ:phút:giây). Hãy nhắp vào mũi tên khác, và di chuyển con chuột, để làm cho số tăng hay giảm."
+
+#:../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Ý niệm giờ. Đọc giờ."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+#:../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Có thể di chuyển con chuột."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81
+#:../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Nhắp vào màu đúng"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80
+#:../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Khi cháu nghe tên màu, hãy nhắp vào ảnh vui màu đó."
+#:../boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Khi cháu nghe tên màu, hãy nhắp vào con vịt khớp."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+#:../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
-"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
-"of colored toons."
-msgstr ""
-"Bảng này dạy cách nhận ra màu sắc. Hãy chọn màu đã nói trong bộ ảnh vui được "
-"tô màu."
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr "Bảng này dạy cháu thấy biết màu sắc khác nhau. Khi cháu nghe được tên màu, hãy nhắp vào con vịt mang nó."
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
+#:../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Color activities"
msgstr "Đi tới hoạt động màu sắc"
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+#:../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Khám phá Máy tính"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+#:../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Xếp bốn cái tiền theo hàng"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
+#:../boards/connect4.xml.in.h:2
msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
msgstr "Nhắp vào chỗ nào trong dòng cháu muốn thả một cái."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+#:../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Kết nối Bốn Cái"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+#:../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
+"or vertically (standing up)"
msgstr "Hãy xếp 4 cái trong một dòng, hoặc hàng ngang hoặc hàng dọc"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+#:../boards/connect4.xml.in.h:6
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
-"forcedattack.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Laurent Lacheny. Các ảnh và trí khôn nhân tạo thuộc về dự án 4stattack của "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr "Laurent Lacheny. Các ảnh và trí khôn nhân tạo thuộc về dự án 4stattack của "
"Jeroen Vloothuis. Có thể tìm thấy dự án gốc tại <http://forcedattack."
"sourceforge.net>."
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#:../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Xây dụng cùng một mô hình"
+
+#:../boards/crane.xml.in.h:2
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Xâu dụng một cân trục tùy theo mô hình"
+
+#:../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#:../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Phối hợp vận động"
+
+#:../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Thao tác con chuột"
+
+#:../boards/crane.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to have them positioned as in the "
+"top right model. On the crane itself, you will find 4 arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr "Di chuyển những mục trong khung bên trái, dưới, để theo mẫu trong mô hình bên phải, trên. Trên cần trục chính nó, cháu sẽ tìm bốn mũi tên cho phép di chuyển mục. Để chọn mục cần di chuyển, đơn giản hãy nhắp vào nó."
+
+#:../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Kỹ năng đếm cơ bản"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double entry table"
+#:../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double-entry table"
msgstr "Bảng kế toán kép"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+#:../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Kéo và Thả mục vào đích thích hợp."
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+#:../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Kéo và Thả mục vào bảng kế toán kép"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#:../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
-msgstr ""
-"Cháu hãy di chuyển mỗi mục bên trái sang vị trí đúng trong bảng kế toán kép."
+msgstr "Cháu hãy di chuyển mỗi mục bên trái sang vị trí đúng trong bảng kế toán kép."
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#:../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Nhắp vào mỗi mục và lắng nghe vị trí đích của nó"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
-msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Công cụ vé véc-tơ đơn giản"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
-msgid "Creative board where you can draw freely"
+#:../boards/draw.xml.in.h:1
+msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Bảng sáng tạo nơi cháu có thể vẽ một cách tự do"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+#:../boards/draw.xml.in.h:2
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Công cụ vé véc-tơ đơn giản"
+
+#:../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines."
-msgstr ""
-"Trong trò chơi này, trẻ con có thể vẽ một cách tự do. Mục đích là chỉ khám "
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr "Trong trò chơi này, trẻ con có thể vẽ một cách tự do. Mục đích là chỉ khám "
"phá cách tạo bản vẽ đẹp đựa vào hình cơ bản: chữ nhật, bầu dục và đường."
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+#:../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
-"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
-"middle mouse button to delete an object."
-msgstr ""
-"Cháu có thể chọn công cụ vẽ bên trái, chọn màu tại đáy, rồi nhắp và kéo "
-"trong vùng trắng để tạo một hình mới. Để tiết kiệm thời gian, cháu có thể sử "
-"dụng nút giữa trên chuột để xóa bỏ đối tượng nào."
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr "Cháu hãy chọn công cụ vẽ bên trái, chọn màu bên dưới, rồi nhắp và kéo "
+"trong vùng trắng để tạo một hình mới. Để tiết kiệm thời gian, cháu có thể nhắp nút giữa trên chuột để xóa bỏ đối tượng nào."
+
+#:../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate electric schema"
+msgstr "Tạo và mô phỏng giản đồ điện"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+#:../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid "Electric"
+msgstr "Điện"
+
+#:../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Đém cơ bản"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+#:../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Đếm các mục"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+#:../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr ""
-"Trước hết, cháu cần tổ chức các mục, để đếm chúng một cách dễ hơn. Sau đó, "
+msgstr "Trước hết, cháu cần tổ chức các mục, để đếm chúng một cách dễ hơn. Sau đó, "
"hãy chọn trong vùng bên phải, góc dưới, mục nào cháu muốn trả lời. Hãy gõ "
"lời giải bằng bàn phím, rồi bấm nút « Được » hay phím Enter."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/enumerate.c:91
+#:../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#:../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Numeration training"
msgstr "Dạy dỗ đếm"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
+#:../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Hãy tổ chức các mục bằng cách tốt nhất để đếm hết."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+#:../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
-"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
-msgstr ""
-"Các ảnh thú vật thuộc về Trang Chụp ảnh Thú vật của Ralf Schmode (http://"
-"schmode.net/) và LE BERRE Daniel. Họ cho phép trình GCompris gồm các ảnh "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr "Các ảnh thú vật thuộc về Trang Chụp ảnh Thú vật của Ralf Schmode (<http://"
+"schmode.net/>) và LE BERRE Daniel. Họ cho phép trình GCompris gồm các ảnh "
"này. Rất cám ơn các anh."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination"
-msgstr "Phối hợp vận động"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:93
+#:../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
+#:../src/boards/machpuzzle.c:92
msgid "Move the mouse"
msgstr "Di chuyển con chuột"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
+#:../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Cháu hãy di chuyển con chuột, để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+#:../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Hãy di chuyển con chuột đến khi mọi khối biến đi."
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Nhắp chuột vào hình chữ nhật, đến khi mọi khối biến đi."
-
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-msgid "Click with the mouse"
+#:../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click the mouse"
msgstr "Nhắp chuột"
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Cháu hãy nhắp con chuột, để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
+#:../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Nhắp chuột vào hình chữ nhật, đến khi mọi khối đã biến đi."
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Hãy nhắp đôi chuột trên hình chữ nhật đến khi mọi khối biến đi."
+#:../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Cháu hãy nhắp con chuột, để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+#:../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
+msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Nhắp đôi chuột để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click with the mouse"
+#:../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
+msgid "Double-click the mouse"
msgstr "Nhắp đôi con chuột"
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
+#:../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
+msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Hãy nhắp đôi chuột vào hình chữ nhật đến khi mọi khối đã biến đi."
+
+#:../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Đi tới hoạt động đựa trên kinh nghiệm"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
-"the empty block."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào mục nào có khối còn rảnh bên cạnh nó. Vậy nó sẽ được trao đổi "
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr "Hãy nhắp vào mục nào có khối còn rảnh bên cạnh nó. Vậy nó sẽ được trao đổi "
"với khối trống."
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-msgstr ""
-"Hãy di chuyển các mục từng cái một, để sắp xếp lại chúng trong số tăng dần"
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr "Di chuyển mỗi mục để tạo chuỗi tăng lên: từ mục nhỏ nhất đến mục lớn nhất"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
-msgstr "Mã gốc thuộc về chứng minh của libgnomecanvas."
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
+msgstr "Mã gốc thuộc về chứng minh của trình libgnomecanvas."
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:5
+msgid "Samuel Loyd"
+msgstr "Samuel Loyd"
+
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:6
msgid "The fifteen game"
msgstr "Trò chơi mười năm"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr "Làm cho ống vòi đến ra"
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:7
+msgid "anticipate"
+msgstr "đoán trước"
+
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:8
+msgid "logical"
+msgstr "hợp lý"
+
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:9
+msgid "move"
+msgstr "lần đi"
+
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:10
+msgid "puzzle"
+msgstr "câu đố"
+
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:11
+msgid "slide"
+msgstr "trượt"
+
+#:../boards/fifteen.xml.in.h:12
+msgid "taquin"
+msgstr "taquin"
+
+#:../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Điều kiện ống vòi"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+#:../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Phối hợp vận động tinh"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+#:../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
-msgstr ""
-"Hãy di chuyển con chuột trên phần ống vòi màu đỏ. Vậy nó sẽ đến lên, dần "
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr "Hãy di chuyển con chuột trên phần ống vòi màu đỏ. Vậy nó sẽ đến lên, dần "
"dần, tới các hoa. Cẩn thận: nếu cháu di chuyển ra ống vòi, phần màu đỏ sẽ về "
-"xuống."
+"xuống lại."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+#:../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Thâch-x cần tưới hoa, nhưng ống vòi bị chặn."
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+#:../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Đi tới hoạt động trò vui"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+#:../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "hoạt cảnh GCompris"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+#:../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
msgid "gcompris drawing"
msgstr "vẽ GCompris"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+#:../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
msgid "svg drawing"
msgstr "vẽ SVG"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+#:../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "hoạt cảnh Mozilla SVG"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "Hãy kéo và thả các mục để vẽ lại toàn bản đồ."
+#:../boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "Hãy Kéo và Thả các mục để vẽ lại toàn bản đồ."
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
-msgstr "Nhận ra các quốc gia"
+#:../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Định vị các quốc gia"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#:../boards/geography.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Thao tác con chuột: di chuyển, kéo và thả"
+
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Châu Phi"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "Mỹ"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Nam Cực"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Châu Á"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Châu"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europa"
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europe"
msgstr "Châu Âu"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#:../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Miền Úc"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "A-la-x-ca"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Ba-ha-ma"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Ca-na-đa"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Cu-ba"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican republic"
msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ "
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Đảo băng"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "Ha-i-ti"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Băng-đảo"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Gia-mê-ca"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "Mê-hi-cô"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Bắc Mỹ"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United state"
+#:../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United States of America"
msgstr "Mỹ"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Ác-hen-ti-na"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "Bô-li-vi-a"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Bra-xin"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
-msgstr "Chi-lê "
+msgstr "Chi-lê"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Cô-lôm-bi-a"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Ê-cu-a-đoa"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "French guiana"
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French Guiana"
msgstr "Ghi-a-na Pháp"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Guy-a-na"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Pa-na-ma"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Pa-ra-guay"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Pê-ru"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "Nam Mỹ"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Xu-ri-năm"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "U-ru-guay"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#:../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Vê-nê-du-ê-la"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Áo"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Bỉ"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Đan-mạch"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Phần-lan"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "Pháp"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Đức"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "Ái-nhĩ-lan"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Ý"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúc-xăm-buac"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Netherland"
-msgstr "Hoà-lan "
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "Na-uy"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Bồ-đào-nha"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Tây-ban-nha"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Thụy-điển"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Thụy-sĩ"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United kingdom"
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Hoà-lan"
+
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United Kingdom"
msgstr "Vương quốc Anh Thống nhất"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "West Europe"
+#:../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "Western Europe"
msgstr "Miền Tây Âu"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "An-ba-ni"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Be-la-ru-xợ"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia herzegovina"
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bảo-gai-lơi"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Síp"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tiếng Séc"
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Cộng hòa Tiếp Khắc"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "East Europe"
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Eastern Europe"
msgstr "Miền Đông Âu"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "E-xtô-ni-a"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
-msgstr "Hy-lạp "
+msgstr "Hy-lạp"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "Hung-gia-lợi"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Lát-vi-a"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Li-tu-a-ni-a"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Ma-xe-đô-ni-a"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Moa-đô-va"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Ba-lan"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
-msgstr "Lỗ-má-ni "
+msgstr "Lỗ-má-ni"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
-msgstr "Nga "
+msgstr "Nga"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia montenegro"
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Xéc-bi và Mon-te-ne-gợ-rô"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Xlô-vác"
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "Cộng hoà Xlô-vác"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Xlô-ven"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#:../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "U-cợ-rainh"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "North of Africa"
-msgstr "Miền Bắc Phi"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-msgid "South of Africa"
-msgstr "Miền Nam Phi"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
-msgid ">Ethiopia"
-msgstr "Ê-ti-ô-pi-a"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "An-giê-ri"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
-msgid "Angola"
-msgstr "Ăng-gô-la"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "Bê-ninh"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
-msgid "Botswana"
-msgstr "Bốt-xoa-na"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Buốc-khi-na Pha-xô"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
-msgid "Burundi"
-msgstr "Bu-run-đi"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Cameroon"
msgstr "Ca-mơ-run"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Central African Republic"
msgstr "Cộng hòa Trung Phi"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Chad"
-msgstr "Chê-đ "
+msgstr "Chê-đ"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
-msgid "Democratic Republic of Congo"
-msgstr "Cộng hoà Dân chủ Công-gô"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Djibouti"
msgstr "Gi-bu-ti"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Egypt"
msgstr "Ai-cập"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ghi-nê Xích-đạo"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Ê-ri-tơ-rê-a"
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ê-ti-ô-pi-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Gabon"
msgstr "Ga-bông"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Gambia"
msgstr "Găm-bi-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Ghana"
msgstr "Ga-na"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Guinea"
msgstr "Ghi-nê"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Ghi-nê Bít-xao"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Cốt-đi-vouă"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
-msgid "Kenya"
-msgstr "Khi-ni-a"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Le-xô-tô"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Liberia"
msgstr "Li-bê-ri-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Libya"
msgstr "Li-bi-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Ma-đa-ga-x-că"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
-msgid "Malawi"
-msgstr "Ma-la-uy"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Mali"
msgstr "Ma-li"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Mauritania"
msgstr "Mô-ri-ta-ni-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
msgid "Moroco"
msgstr "Ma-rốc"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mô-dam-bíkh"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
-msgid "Namibia"
-msgstr "Na-mi-bi-a"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Niger"
msgstr "Ni-giê"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Nigeria"
msgstr "Ni-giê-ri-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Miền Bắc Phi"
+
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Rwanda"
msgstr "Ru-oanh-đa"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Senegal"
msgstr "Xê-nê-gan"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Xi-e-ra Lê-ô-ne"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Somalia"
msgstr "Xo-ma-li-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
-msgid "South Africa"
-msgstr "Nam Phi"
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+msgid "Sudan"
+msgstr "Xu-đănh"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Xouă-di-lạn"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Thanh-da-ni-a "
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
msgid "Togo"
msgstr "Tô-gô"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
msgid "Tunisia"
msgstr "Tu-ni-xi-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
msgid "Uganda"
msgstr "U-găn-đa"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+#:../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sa mạc Xa-ha-ra Đông"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Ăng-gô-la"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bốt-xoa-na"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Burundi"
+msgstr "Bu-run-đi"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Cộng hoà Dân chủ Công-gô"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Kenya"
+msgstr "Khi-ni-a"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Le-xô-tô"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Ma-đa-ga-x-că"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Malawi"
+msgstr "Ma-la-uy"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mô-dam-bíkh"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Namibia"
+msgstr "Na-mi-bi-a"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Cộng hoà Công-gô"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+msgid "South Africa"
+msgstr "Nam Phi"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Nam Phi"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Xouă-di-lạn"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Thanh-da-ni-a"
+
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
msgid "Zambia"
msgstr "Dăm-bi-a"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+#:../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Dim-ba-bu-ê"
-#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Ê-ri-tơ-rê-a"
+
+#:../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Morocco"
+msgstr "Ma-rốc"
+
+#:../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Miền của Pháp"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#:../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Thao tác bàn phím"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr "Nhận ra chữ giữa màn hình và bàn phím."
+#:../boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
+msgstr "Liên quan chữ giữa màn hình và bàn phím."
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
+#:../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
msgid "Simple Letters"
msgstr "Chữ đơn giản"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
+#:../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Cháu hãy gõ mỗi chữ đang rơi xuống, trước khi nó trên đất."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "Bộ Ăn Số Bằng"
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+#:../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
msgstr "Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến biểu thức bằng số tại đỉnh màn hình."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction."
+#:../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction."
msgstr "Thức hành phép cộng, nhân, chia và trừ."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+#:../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Cháu hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển ở quanh bảng và để tránh các Tốc-"
+msgstr "Cháu hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển ở quanh bảng và để tránh các Tốc-"
"u. Bấm phím dài để ăn số."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "Bộ Ăn Hệ Số"
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+#:../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi hệ số của số này, tại đỉnh màn hình."
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr "Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi hệ số của số này, bên trên màn hình."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+#:../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "Học biết hệ số và bội số."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+#:../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
@@ -1868,8 +2020,7 @@ msgid ""
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Cháu à, các hệ số của một số nào đó là mọi số chia nó ra nhiều phần bằng "
+msgstr "Cháu à, các hệ số của một số nào đó là mọi số chia nó ra nhiều phần bằng "
"nhau. Lấy thí dụ, những hệ số của số 6 là số 1, 2, 3 và 6, vì cháu có thể "
"chia 6 cho các số này:\n"
" • 1 × 6 = 6\tNếu cháu có sáu bánh ngọt, cháu có thể chia ra sáu người có "
@@ -1895,38 +2046,36 @@ msgstr ""
"các Tốc-u. Khi cháu tìm thấy một hệ số, hãy bấm phím dài để ăn số đó. Ăn "
"đi! :)"
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi biểu thức • không phải • bằng con số tại "
+msgstr "Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi biểu thức • không phải • bằng con số tại "
"đỉnh màn hình."
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+#:../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Bộ Ăn Số Không Bằng"
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division."
+#:../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division."
msgstr "Thức hành phép cộng, trừ, nhân và chia."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
-msgstr ""
-"Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi bội số của con số tại đỉnh màn hình."
+msgstr "Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi bội số của con số tại đỉnh màn hình."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+#:../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Học biết bội số và hệ số."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+#:../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "Bộ Ăn Bội Số"
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+#:../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
@@ -1935,8 +2084,7 @@ msgid ""
"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use "
"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
"the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Bội số của một số nào đó là mọi số bằng số gốc nhân với số khác. Lấy thí dụ, "
+msgstr "Bội số của một số nào đó là mọi số bằng số gốc nhân với số khác. Lấy thí dụ, "
"khi cháu nhân số 2:\n"
" • 1 × 2 = 2\n"
" 2 × 2 = 4\n"
@@ -1964,26 +2112,25 @@ msgstr ""
"chuyển ở quanh màn hình. Khi cháu thấy một bội số của số gốc, hãy bấm phím "
"dài để ăn nó. :)"
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Cháu hãy hướng dẫn Bộ Ăn Số đến mỗi số nguyên tố."
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+#:../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
msgstr "Học biết số nguyên tố"
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+#:../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "Bộ Ăn Số Nguyên Tố"
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+#:../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use "
"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
"the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Chúng ta có tên đặc biệt cho số nào chỉ có hai hệ số, chính nó và số một:\n"
+msgstr "Chúng ta có tên đặc biệt cho số nào chỉ có hai hệ số, chính nó và số một:\n"
" • 1 × 2 = 2\n"
" • 1 × 3 = 3\n"
"Chúng ta gọi chúng là Số Nguyên Tố. Vì chúng một mình, không có gia đình lớn "
@@ -2020,315 +2167,405 @@ msgstr ""
"dụng phím mũi tên để di chuyển ở quanh màn hình. Khi cháu thấy một số nguyên "
"tố, hãy bấm phím dài để ăn nó. :)"
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Đi tới hoạt động Bộ Ăn Số"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+#:../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Nhắp trái chuột vào một hoạt động nào đó để chọn nó."
+
+#:../boards/gtans.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs "
+"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) "
+"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr "(Từ Wikipedia, bách khoa tự do) Tangram (tiếng Hòa, nghĩa chữ là « bảy bảng xảo quyệt ») là một câu đố Hòa. Dù tangram có tiếng về cổ, chỉ có thông tin tin cây về nó trong năm 1800. Nó gồm 7 phần, được gọi là « tan », mà vừa với nhau để tạo hình vuông. Khi lập vuông là đơn vị:\n"
+" • 5 hình tam giác cân vuông:\n"
+" 2 nhỏ (chân là 1)\n"
+" 1 vừa (chân là căn bậc hai của 2)\n"
+" 2 lớn (chân là 2)\n"
+" • 1 hình vuông (bên là 1)\n"
+" • 1 hình bình hành (các bên là 1 và căn bậc hai của 2)\n"
+" "
+
+#:../boards/gtans.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it "
+"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the "
+"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the "
+"computer If you need help, click on the shape button, the border of the "
+"shape will be drawn."
+msgstr "Cháu chọn tangram cần tạo nhé. Kéo một phần nào đó, để di chuyển nó. Nhắp-phải vào nó để tạo mục đối xứng khác. Chọn mục và kéo nó chung quanh để xoay nó. Một khi đã tạo hình yêu cầu, máy tính sẽchấp nhận nó. Nếu cháu cần sự giúp đỡ, hãy nhắp vào cái nút hình, và viền hình sẽ được vẽ cho cháu."
+
+#:../boards/gtans.xml.in.h:4
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "Mục tiêu là tạo hình yêu cầu bằng bảy phần"
+
+#:../boards/gtans.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been "
+"ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr "Mã nguồn gốc được ghi bởi Phillippe Banwarth trong năm 1999. Nó được chuyển sang trình GCompris bởi Yves Combe trong năm 2005."
+
+#:../boards/gtans.xml.in.h:6
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Trò chơi câu đố tangram"
+
+#:../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Đoán số"
+
+#:../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover."
+msgstr "Cháu giúp đỡ Thâ-kh-x thoát khỏi hang nhé. Thâ-kh-x đã ẩn một số mà cháu cần tìm."
+
+#:../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr "Số từ 1 đến 1000 cho cấp cuối cùng."
+
+#:../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the right number. "
+"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or "
+"under the right number."
+msgstr "Cháu hãy đọc những hướng dẫn mà cho cháu biết phạm vị chứa số cần tìm. Hãy gõ một số vào hộp nhập màu dương bên phải trên. Thâ-kh-x sẽ báo cháu biết nếu số đã gõ là cao hơn, hay thấp hơn. Rồi cháu hãy gõ một số khác. Khoảng cách giữa Thâ-kh-x và vùng thoát bên phải có biểu diễn số của cháu cách xa số đúng. Nếu Thâ-kh-x ở trên hay ở dưới vùng thoát, có nghĩa là số của cháu là cao hơn hay thấp hơn số đúng."
+
+#:../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Ý niệm thuộc về Trò chơi EPI."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+#:../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"Cháu hãy Kéo và Thả chỉ phần đầu, từ một cái chốt đến cái khác, để tạo lại "
+msgstr "Cháu hãy Kéo và Thả chỉ phần đầu, từ một cái chốt đến cái khác, để tạo lại "
"tháp bên phải trong vùng trống bên trái."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
+#:../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Tạo lại tháp đã cho"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+#:../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Tạo lại tháp bên phải trong vùng trống bên trái."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
+#:../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Tháp của Hà Nội đơn giản"
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+#:../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Tạo lại tháp bên phải"
+
+#:../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Tháp Hà Nội"
+
+#:../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
+"placed atop a smaller disc"
+msgstr "Mục tiêu của trò chơi là di chuyển toàn bộ đống sang một cái móc khác, theo những quy tắc theo đây:\n"
+" • có thể di chuyển chỉ một đĩa trong một lúc\n"
+" • không thể để đĩa nào trên đĩa nhỏ hơn"
+
+#:../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr "Câu đố được phát minh bởi nhà toán học Edouard Lucas trong năm 1883. Có truyện cổ tích về một đền đạo Ân mà các thầy tư di chuyển liên tục một bộ 64 đĩa theo quy tắc của Tháp Hà Nội. Tùy theo truyện cổ tích này, thế giới sẽ chết khi các thầy tư đó làm xong. Vậy câu đố này cũng được biết là Tháp Brah-ma. Chưa biết rõ nếu Lucas tạo truyện này, hoặc nếu nó truyền cảm hứng cho họ. (Nguồn: Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+""
+
+#:../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Hãy tìm thấy quả dâu tây bằng cách nhắp vào trường màu xanh"
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+#:../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
-msgstr ""
-"Cháu hãy cố tìm thấy quả dâu tây dưới những trường màu xanh. Những trường "
+msgstr "Cháu hãy cố tìm thấy quả dâu tây dưới những trường màu xanh. Những trường "
"trở thành màu đỏ hơn khi cháu gần hơn."
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+#:../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "hình sáu cạnh"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+#:../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Hãy nhắp vào từ khớp với ảnh đã hiển thị."
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+#:../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Thức hành đọc bằng cách tìm từ khớp với ảnh."
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
-#: ../src/boards/reading.c:113
+#:../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#:../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#:../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Đọc"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+#:../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Thức hành đọc"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "quả táo"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "lưng"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "bao"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "quả bóng"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "chuối"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "cái giường"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "tàu thuyền"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "cuốn sách"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "chai"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "bánh ngọt"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "con lạc"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#:../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "chiếc xe"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "con mèo"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "bắt"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "phó mát"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "con bò cái"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "con chó"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "cuối"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "con cá"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "cái nhà ở"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "quả lê"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "máy bay"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#:../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "túi"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Kéo và Thả mục trên tên nó"
+#:../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#:../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#:../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#:../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Kéo và Thả mỗi mục trên tên nó"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+#:../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
-"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr ""
-"Cháu hãy kéo và thả mỗi ảnh từ hộp bên trái, đến tên nó bên phải. Có thể "
+msgstr "Cháu hãy kéo và thả mỗi ảnh từ hộp (dọc) bên trái, đến tên nó bên phải. Có thể "
"nhắp vào nút « Được » để kiểm tra có trả lời đúng chưa."
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Tên ảnh"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Tự vựng và đọc"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#:../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "củ"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "thuyền đánh cá"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#:../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "đèn"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "hộp thư"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "bưu thiếp"
# Type: text
# Description
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#:../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "thuyền buồm"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "trứng"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#:../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "cái đựng trứng chần"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "bông hoa"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#:../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "cái cốc"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#:../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "bình"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "đèn biển"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "tên lửa"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "cái ghế trường kỷ"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "sao"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "xe đạp"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "cà rốt"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#:../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "cái nạo"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#:../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "cây"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "bút chì"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "cây vân sam"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "xe tải"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#:../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "xe hành lý"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#:../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "lâu đài"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#:../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "ngôi vua"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#:../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "cờ"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#:../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "vợt"
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
+#:../boards/login.xml.in.h:1
msgid ""
-"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for "
-"each kid."
-msgstr ""
-"Trình GCompris nhận diện mỗi trẻ con, thì có thể cung cập bản thành tích học "
-"tập đặc trưng cho mỗi trẻ con."
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "Trình GCompris nhận diện mỗi trẻ con, để có khả năng có thể thông báo đặc trưng cho mỗi trẻ con."
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
+#:../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
msgstr "Màn hình đăng nhập của GCompris"
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
+#:../boards/login.xml.in.h:3
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
@@ -2339,8 +2576,7 @@ msgid ""
"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' "
"where 'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in the administration."
-msgstr ""
-"Để hoạt hóa màn hình đăng nhập, trước tiên\n"
+msgstr "Để hoạt hóa màn hình đăng nhập, trước tiên\n"
"bạn hãy thêm người dùng vào phần quản lý của GCompris.\n"
"Có thể truy cập phần quản lý bằng cách chạy lệnh\n"
"« gcompris -a » (quẢn lý).\n"
@@ -2351,170 +2587,220 @@ msgstr ""
"bạn hãy chậy « gcompris -p tên_xác_lập » (xác lậP).\n"
"Tên xác lập là tên của xác lập đó khi bạn tạo nọ trong phần quản lý."
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
+#:../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in GCompris"
msgstr "Hãy chọn hoặc gõ tên bạn để đăng nhập vào trình GCompris."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
-"button at the left, or on the green button at the right."
-msgstr ""
-"Khi cháu thấy một tay, cháu có biết nó là tay trái hay tay phải không? Hãy "
-"nhắp vào nút màu đỏ bên trái, hoạc nút màu xanh bên phải."
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
+#:../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Phân biệt tay trái và tay phải"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+#:../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
-msgstr ""
-"Phân biệt tay trái và tay phải, từ nhiều quan điểm khác nhau. Sự biểu diễn "
+msgstr "Phân biệt tay trái và tay phải, từ nhiều quan điểm khác nhau. Sự biểu diễn "
"khoảng không."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
+#:../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Cháu có thể tìm tay trái và tay phải chưa?"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#:../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#:../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr "Khi cháu thấy một tay, cháu có biết nó là tay trái hay tay phải không? Hãy "
+"nhắp vào nút màu đỏ bên trái, hoạc nút màu xanh bên phải."
+
+#:../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#:../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Có thể sử dụng phím mũi tên để di chuyển đối tượng."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
+#:../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Cháu có thể tìm đường ra mê lộ chưa?"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#:../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#:../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Thâch-x cần cháu giúp đỡ ta ra mê lộ này."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
+#:../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#:../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Mê lộ"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+#:../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa."
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#:../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Cháu hãy tìm đường ra mê lộ này (di chuyển tượng ứng)"
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#:../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
"let you turn Tux in another direction."
-msgstr ""
-"Cháu hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa. Trong mê lộ này, "
+msgstr "Cháu hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa. Trong mê lộ này, "
"cháu di chuyển tượng ứng với mình. Hãy sử dụng phím mũi tên lên để đi thẳng. "
"Mũi tên khác cho phép cháu quay Thâch-x về hướng khác."
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+#:../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Mê lộ ba chiều"
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+#:../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Cháu hãy tìm đường ra mê lộ ba chiều"
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+#:../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
-"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa. Dùng phím dài để "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr "Hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa. Dùng phím dài để "
"chuyển đổi giữa chế độ hai chiều và ba chiều. Chế độ hai chiều cho cháu thấy "
"vị trí, như trong bản đồ. Cháu không thể di chuyển Thâch-x trong chế độ hai "
"chiều."
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#:../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Cháu hãy tìm đường ra mê lộ vô hình"
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#:../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
-"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa. Dùng phím dài để "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr "Hãy sử dụng phím mũi tên để di chuyển Thâch-x lên cửa. Dùng phím dài để "
"chuyển đổi giữa chế độ vô hình và thấy được. Chế độ thấy được cho cháu thấy "
"vị trí, như trong bản đồ. Cháu không thể di chuyển Thâch-x trong chế độ thấy "
"được."
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+#:../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out different type of mazes"
msgstr "Cháu hãy tìm đường ra mê lộ kiểu khác nhau"
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+#:../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Đi đến hoạt động Mê lộ"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
+#:../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear-training activity"
msgstr "Hoạt động dạy dỗ tai"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+#:../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"Cháu hãy lắng nghe dây âm thanh được phát, rồi phát lại nó bằng cách nhắp "
+msgstr "Cháu hãy lắng nghe dây âm thanh được phát, rồi phát lại nó bằng cách nhắp "
"vào phần tử. Có thể lắng nghe lại, bằng cách nhắp vào nút Lặp lại."
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+#:../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Giai điệu"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+#:../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Phát lại giai điệu"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+#:../boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr "Cháu có thể xem một bộ bài trắng. Mỗi cặp bài có cùng một ảnh trên mặt bị ẩn, và mỗi ảnh có ảnh trùng dưới bài khác. Nhắp vào bài để xem ảnh ẩn dưới nó, và cố khớp hai ảnh trùng. Bạn chỉ có thể lật hai bài đồng thời, vậy cần phải nhớ vị trí của ảnh, trong khi tìm ảnh trùng. Khi bạn lật hai ảnh trùng, cả hai bài biến mất!"
+
+#:../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Lật bài để tìm cặp đôi khớp"
+
+#:../boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Trò chơi nhớ có ảnh"
+
+#:../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Dây dỗ trí nhớ cháu, bỏ bài hết"
+
+#:../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Đi đến hoạt động Nhớ"
+
+#:../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr "Cháu sẽ xem một bộ Thâch-x chơi viôlông. Mỗi Thâch-x có một âm thanh liên quan, và mỗi âm thanh có âm thanh trùng. Cháu hãy nhắp vào một Thâch-x để nghe âm thanh ẩn của nó, và cố khớp hai Thâch-x có âm thanh trùng. Cháu có thể hoạt hóa chỉ hai Thâch-x đồng thời, vậy cần phải nhớ nơi Thâch-x ở nơi nào có mỗi âm thanh, trong khi nghe âm thanh khác. Khi cháu lật cả hai Thâch-x trùng, chúng sẽ biến mất!"
+
+#:../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Trò chơi trí nhớ âm thanh"
+
+#:../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Nhắp vào Thâch-x chơi viôlông, và lắng nghe để tìm hai âm thanh khớp"
+
+#:../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#:../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Thao tác con chuột, Trí óc."
+
+#:../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Dây dỗ trí nhớ của cháu, và bỏ hết Thâch-x chơi viôlông."
+
+#:../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "Trò chơi nhớ âm thanh với Thâch-x"
+
+#:../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play the audio memory against Tux"
+msgstr "Chơi trò chơi nhớ âm thanh với Thâch-x"
+
+#:../boards/memory_tux.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
-"cards, uncover both of them."
-msgstr ""
-"Cháu có thể xem một bộ bài trắng. Mỗi cặp bài có cùng một ảnh trên mặt bị "
+"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take "
+"more pairs of cards than him."
+msgstr "Cháu có thể xem một bộ bài trắng. Mỗi cặp bài có cùng một ảnh trên mặt bị "
"ẩn. Nhắp vào bài nào để xem mặt bị ẩn dưới nó. Tùy nhiên, cháu có thể nhắp "
"chỉ hai bài trong một lượt. Như thế thì, cháu cần nhớ vị trí của ảnh, vậy "
"khi cháu tìm ảnh khớp, có thể nhắp vào cặp đôi khớp! Khi cháu nhắp vào cặp "
-"bài ảnh khớp, chúng bị bỏ đi. Cháu có thể tìm mỗi cặp bài ảnh chưa?"
-
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Lật bài để tìm cặp đôi khớp"
+"bài ảnh khớp, chúng bị bỏ đi. Cháu có thể tìm mỗi cặp bài ảnh chưa? Cháu cần chơi lần lượt với Thâch-x, và phải được nhiều bài hơn ta."
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
-msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Trò chơi nhớ có ảnh"
+#:../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Trò chơi nhớ có ảnh, với Thâch-x."
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
-msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Dây dỗ trí nhớ cháu, bỏ bài hết"
+#:../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play to memory against Tux."
+msgstr "Chơi nhớ với Thâch-x."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+#:../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2522,12 +2808,10 @@ msgid ""
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About game\n"
-"The stars means:\n"
-" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
-" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
-" 3 Stars - 6 to 7 years old"
-msgstr ""
-"Bạn hãy nhắp vào biểu tượng để tới hoạt động đó,\n"
+"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
+msgstr "Bạn hãy nhắp vào biểu tượng để tới hoạt động đó,\n"
"hoặc trình đơn có nhiều hoạt động.\n"
"Tại đáy màn hình có thanh điều khiển của GCompris.\n"
"Nó hiển thị những biểu tượng theo đây,\n"
@@ -2541,601 +2825,583 @@ msgstr ""
" • Công cụ — trình đơn cấu hình\n"
" • Máy bay của Thâch-x — giới thiệu trò chơi\n"
"Những sao biểu thị hoạt động thường thích hợp với trẻ con có tuổi này:\n"
-" 1 sao — 2 đến 3 tuổi\n"
-" 2 sao — 4 đến 5 tuổi\n"
-" 3 sao — 6 đến 7 tuổi"
+" 1-3 sao đơn giản — 2 đến 6 tuổi\n"
+" 1-3 sao phức tạp — 7+ tuổi"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#:../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Trình đơn chính của GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#:../boards/menu.xml.in.h:16
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities to children from 3 to 8 years old."
-msgstr ""
-"GCompris là một tập hợp trò chơi giáo dục có cung cập nhiều hoạt động khác "
-"nhau cho trẻ con có 3 tuổi đến 8 tuổi."
+"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
+"from 2 years old with different activities."
+msgstr "GCompris là một tập hợp trò chơi giáo dục cung cấp nhiều hoạt động khác "
+"nhau cho trẻ con từ 2 tuổi."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#:../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr ""
-"Mục đích của GCompris là cung cấp chương trình miễn phí có thể thay thế phần "
+msgstr "Mục đích của GCompris là cung cấp chương trình miễn phí có thể thay thế phần "
"mềm trò chơi mang tính giáo dục phổ biến sở hữu."
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#:../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr ""
-"Cháu sẽ thấy một đối tượng trong vùng chính, với một từ dưới nó mà thiếu "
+msgstr "Cháu sẽ thấy một đối tượng trong vùng chính, với một từ dưới nó mà thiếu "
"chữ. Cháu có thể chọn chữ thiếu để hoàn thành từ đó."
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
+#:../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Điền vào chữ còn thiệu"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#:../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Chữ còn thiếu"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
+#:../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
msgstr "Dạy dỗ kỹ năng đọc"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#:../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Đọc từ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "táo/_áo/t/b/c"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "táo/t_o/á/a/à"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "táo/tá_/o/u/i"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "bóng/óng/b/p/m"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "bóng/b_ng/ó/o/ò"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "bóng/bón_/g/h/đ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "chuối/_huối/c/p/g"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "chuối/ch_ối/u/ư/a"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "chuối/chu_i/ố/ô/ổ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "giường/_iường/g/d/v"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "giường/giư_ng/ờ/ơ/ợ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "giường/gi_ờng/ư/u/a"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "chai/_hai/c/g/k"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "chai/ch_i/a/á/à"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "chai/cha_/i/y/ý"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "bánh/_ánh/b/d/p"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "bánh/b_nh/á/â/ă"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "bánh/bá_h/n/m/r"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "xe/_e/x/s/z"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "xe/x_/e/ê/é"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "xe/x_/e/ề/ẹ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "chó/_hó/c/g/k"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "chó/c_ó/h/a/k"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "chó/ch_/ó/o/ô"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "cá/_á/c/k/g"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "cá/c_/á/a/à"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "cá/c_/á/â/ă"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "nhà/_hà/n/r/u"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "nhà/n_à/h/y/g"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "nhà/nh_/à/a/ạ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "máy bay/máy _ay/b/p/h"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "máy bay/m_y bay/á/a/â"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "máy bay/máy b_y/a/à/á"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "túi/_úi/t/đ/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "túi/t_i/ú/ô/ứ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#:../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "túi/tú_/i/y/t"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#:../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Có thể đếm số"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+#:../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
-msgstr ""
-"Cháu hãy trả tiền, bằng cách nhắp vào tiền tại đáy màn hình. Nếu cháu muốn "
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr "Cháu hãy trả tiền, bằng cách nhắp vào tiền bên dưới màn hình. Nếu cháu muốn "
"gỡ bỏ tiền, hãy nhắp vào nó trong vùng màn hình trên."
# #-#-#-#-# compendium3.po (alleyoop HEAD) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/money.c:87
+#:../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Tiền"
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
+#:../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Thức hành quản lý tiền"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+#:../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Cháu đi chợ à. :) Cháu cần mua những mục này, trả tiền cho giá chính xác. "
+msgstr "Cháu đi chợ à. :) Cháu cần mua những mục này, trả tiền cho giá chính xác. "
"Trên lớp cao hơn, cháu mua vài mục cùng lúc, thì cần tính giá tổng trước khi "
"trả."
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+#:../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Thức hành quản lý tiền, gồm đồng xu"
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation boards"
+#:../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "Xây dụng lại khảm"
+
+#:../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Mouse-manipulation boards"
msgstr "Bảng thao tác con chuột"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "Hoàn thành câu đố"
+
+#:../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Kéo và Thả mục để xây dụng lại bức vẽ gốc."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+#:../boards/paintings.xml.in.h:3
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr "Cháu hãy kéo phần ảnh từ hộp bên trái, để tạo bức vẽ trong bảng chính."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:172
-msgid "Make the puzzle"
-msgstr "Tạo câu đố"
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+#:../boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Thao tác con chuột: di chuyển, kéo và thả"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+#:../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Biểu diễn không gian"
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, Lớp Nhảy — 1873-75"
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette — 1876"
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Con Gái Đánh đàn Pianô — 1892"
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Bài Sáng Tác 8 — 1923"
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#:../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr ""
-"Sơn dầu trên Vải căng, 140 x 201 cm; Nhà Bảo Tàng Solomon R. Guggenheim, New "
+msgstr "Sơn dầu trên Vải căng, 140 x 201 cm; Nhà Bảo Tàng Solomon R. Guggenheim, New "
"York, Mỹ"
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, Thành luỹ tại Aigues-Mortes — 1867"
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassatt, Mary — Mùa Hè — 1894"
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#:../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Đường làng ở Auvers — 1890"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the parachuter land safely"
+#:../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Giúp đỡ chim cụt nhảy dù Thâch-x hạ cánh một cách an toàn"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#:../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
-"Cháu có thể bấm bất cứ phím nào để làm cho Thâch-x nhảy. Sau đó, cháu có thể "
+msgstr "Cháu có thể bấm bất cứ phím nào để làm cho Thâch-x nhảy. Sau đó, cháu có thể "
"bấm phím khác nào, hoặc nhắp vào Thâch-x, để mở cái dù."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#:../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
-msgstr ""
-"Trong trò chơi này, chim cụt nhảy dù Thâch-x cần cháu giúp đỡ ta, để hạ cánh "
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr "Trong trò chơi này, chim cụt nhảy dù Thâch-x cần cháu giúp đỡ ta, để hạ cánh "
"một cách an toàn trên thuyền đánh cá. Hãy cẩn thận hướng và tốc độ của gió."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "Parachute jumper"
-msgstr "Chim cụt nhảy dù"
+#:../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachutist"
+msgstr "Người nhảy dù"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
+#:../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Bảng này là trò chơi đơn giản: không cần kỹ năng dứt khoát để chơi."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+#:../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr "Bắt những số theo thứ tự dần, khi di chuyển máy bay trực thăng bằng mũi tên lên, xuống, phải và trái trên bàn phím."
+
+#:../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Cháu hãy di chuyển máy bay trực thăng để bắt các mây theo thứ tự đúng."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#:../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Số"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
+#:../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Các con số theo thứ tự"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-"catch the numbers in increasing order."
-msgstr ""
-"Cháu hãy sử dụng phím mũi tên lên, xuống, bên phải và bên trái để di chuyển "
-"máy bay trực thăng để bắt các con số, theo thứ tự tăng dần."
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language binding to gcompris."
+#:../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language-binding to gcompris."
msgstr "Thêm tổ hợp ngôn ngữ vào GCompris."
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#:../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Lập trình viên Python cấp cao :)"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+#:../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Thử ra Python"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+#:../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Bảng thử ra cho bộ cầm phít Python"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+#:../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "Cám ơn Guido van Rossum và nhóm Python đã tạo ngôn ngữ mạnh mẽ này!"
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+#:../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Trò chơi nhớ đựa vào xe lửa"
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+#:../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
-"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
-"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr ""
-"Cháu có thể thấy một xe lửa (đầu máy và các xe goòng) tại đỉnh vùng chính "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr "Cháu có thể thấy một xe lửa (đầu máy và các xe goòng) tại đỉnh vùng chính "
"trong vòng vài giây. Cháu có thể nhớ hình nó chứ? Hãy xây dụng lại nó tại "
"đỉnh màn hình, bằng cách chọn đầu máy và các xe goòng đúng. Có thể bỏ chọn "
"mục nào bằng cách nhắp lại vào nó. Khi cháu xong, có thể kiểm tra cấu trúc "
-"mình bằng cách nhắp vào tay tại đáy màn hình."
+"mình bằng cách nhắp vào tay bên dưới màn hình."
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory training"
+#:../boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory-training"
msgstr "Dạy dỗ trí nhớ"
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railroad"
+#:../boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railway"
msgstr "Đường sắt"
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+#:../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Hãy nhắp vào đối tượng màu đúng."
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read colors"
-msgstr "Đọc màu sắc"
+#:../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Nhắp vào màu khớp"
+
+#:../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Đọc tên màu sắc"
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+#:../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Bảng này dạy màu sắc cơ bản."
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "đen"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "xanh nước biển"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "nâu"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "xanh lá cây"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "xám"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "cam"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "hồng"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "đỏ"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "tím xanh"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "trắng"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+#:../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "vàng"
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+#:../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Đi tới hoạt động Đọc"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#:../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
-"the list."
-msgstr ""
-"Cháu sẽ thậy một từ tại trên, góc phải của bảng. Sau đó, một danh sách từ sẽ "
-"xuất hiện, rồi biến mất, bên trái. Cháu có thấy từ riêng trong danh sách này "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr "Cháu sẽ thậy một từ bên trên, góc phải của bảng. Sau đó, một danh sách từ sẽ "
+"xuất hiện, rồi biến mất, bên trái. Cháu có thấy từ riêng này trong danh sách này "
"không?"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+#:../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Thức hành đọc theo chiều ngang"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
+#:../boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Đọc danh sách từ để phân biệt một từ riêng"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
+#:../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Dạy dỗ đọc trong thời hạn"
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
+#:../boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Đọc danh sách từ đọc để phân biệt một từ riêng"
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical reading practice"
+#:../boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Thức hành đọc theo chiều dọc"
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+#:../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Sao chép một hình vẽ từ hộp bên phải, sang hộp bên trái."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#:../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but take care not to have unwanted objects under others."
-msgstr ""
-"Trước hết, cháu cần chọn công cụ đúng từ thanh công cụ. Sau đó, cháu hãy kéo "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr "Trước hết, cháu cần chọn công cụ đúng từ thanh công cụ. Sau đó, cháu hãy kéo "
"con chuột để tạo đối tượng. Khi xong, cháu có thể nhắp vào nút « Được ». "
"Trình này sẽ hiển thị lỗi nào dùng chữ thập đỏ nhỏ. Thứ tự đối tượng (trên/"
"dưới) không phải là quan trọng, nhưng cháu nên cẩn thận không có đối tượng "
"vô ích dưới mục khác."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+#:../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Vẽ lại mục đã cho"
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#:../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr ""
-"Hãy sao chép hình phản chiếu của đối tượng từ hộp bên phải sang hộp bên trái."
+msgstr "Hãy sao chép hình phản chiếu của đối tượng từ hộp bên phải sang hộp bên trái."
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#:../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Phản chiếu mục đã cho"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+#:../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr ""
-"Có thể di chuyển con chuột, có thể đọc con số và trừ số đến 10 cho lớp thứ "
+msgstr "Có thể di chuyển con chuột, có thể đọc con số và trừ số đến 10 cho lớp thứ "
"nhất"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+#:../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr ""
-"Cháu hãy nhắp vào súc sắc để hiển thị có mấy điểm nước đá giữa Thâch-x và "
+msgstr "Cháu hãy nhắp vào súc sắc để hiển thị có mấy điểm nước đá giữa Thâch-x và "
"con cá. Có thể nhắp vào súc sắc dùng nút phải trên chuột, để đếm ngược. Khi "
"xong, cháu hãy nhắp vào nút « Được » hoặc bấm phím Enter."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
-msgid "Practice substraction with a funny game"
+#:../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Thức hành phép trừ trong khi chơi"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+#:../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr ""
-"Thâch-x cảm thấy đói. Cháu hãy giúp đỡ ta tìm cá, bằng cách đếm đến điểm "
+msgstr "Thâch-x cảm thấy đói. Cháu hãy giúp đỡ ta tìm cá, bằng cách đếm đến điểm "
"nước đá đúng."
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Kéo và Thả khối lượng để làm cho cái cân là cân bằng"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#:../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#:../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Kéo và Thả khối lượng để làm cho cái cân là cân bằng"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#:../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Hãy làm cho cái cân là cân bằng chính xác"
+
+#:../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "Tính trí tuệ, tính bằng số học "
+msgstr "Tính trí tuệ, tính bằng số học"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#:../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
-"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL license."
-msgstr ""
-"Bức vẽ này là bức vẽ gốc của Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) trong "
+"released under the GPL licence."
+msgstr "Bức vẽ này là bức vẽ gốc của Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) trong "
"năm 2001. Tên nó là « Người bán đồ gia vị ở Ai-cập ». Nó được phát hành với "
"điều kiện của Quyền Công Chung Gnu (GPL)."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#:../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
-msgstr ""
-"Để làm cho cái cân là cân bằng, cháu hãy di chuyển những khối lượng bên "
+msgstr "Để làm cho cái cân là cân bằng, cháu hãy di chuyển những khối lượng bên "
"trái. Có thể sắp xếp chúng theo bất cứ thứ tự nào."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Hãy làm cho cái cân là cân bằng chính xác"
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Hãy hướng dẫn tàu thủy mình một cách chính xác, để thắng cuộc đua."
+#:../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "Hướng tàu của cháu một cách chính xác để thắng."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"Trong hộp nhập chữ, cháu hãy gõ mỗi lệnh hướng dẫn tàu thủy mình. Có thể sử "
+#:../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
+"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
+"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
+"to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr "Trong hộp nhập chữ, cháu hãy gõ mỗi lệnh hướng dẫn tàu thủy mình. Có thể sử "
"dụng lệnh nào được hiển thị giữa hai vùng nhập. Khi cháu sử dụng lệnh « trái "
"» hay « phải » thì cũng hãy báo tàu thụy nên quay bao xa, theo độ (v.d. « "
"trái 30 » độ). Việc cung cấp số đo như thế cũng được gọi là « gởi qua tham "
@@ -3157,975 +3423,953 @@ msgstr ""
"Đi lên lớp sau sẽ giới thiệu điều kiện thời tiết phức tạp hơn, mà thách thức "
"một cách hay lập trình viên bắt đầu. :)"
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+#:../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to kids."
-msgstr ""
-"Trong hoạt động này, cháu sẽ học biết cách nhập lệnh vào máy tính. Thậm chí "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr "Trong hoạt động này, cháu sẽ học biết cách nhập lệnh vào máy tính. Thậm chí "
"nếu ngôn ngữ là rất cơ bản, ở đây bạn học biết cách nghĩ trước và nhâp "
"chương trình. Có thể sử dụng hoạt động này để giới thiệu ý niệm lập trình "
"cho trẻ con."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+#:../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Cuộc đua biển (2 người chơi)"
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+#:../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Hãy hướng dẫn tàu thủy mình một cách chính xác, để thắng cuộc đua."
+
+#:../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Cuộc đua biển (1 người chơi)"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#:../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Hãy đếm số điểm trên súc sắc, trước khi nó xuống đất."
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
-msgid "Counting skill"
+#:../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skills"
msgstr "Kỹ năng đếm"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#:../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Hãy đếm số điểm trong thời gian bị giới hạn."
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#:../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Con số với súc sắc"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#:../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
-msgstr ""
-"Dùng bàn phím, cháu hãy gõ con số khớp với số điểm trên súc sắc đang rời "
+msgstr "Dùng bàn phím, cháu hãy gõ con số khớp với số điểm trên súc sắc đang rời "
"xuống."
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With 2 Dices"
-msgstr "Có số với đôi súc sắc"
+#:../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Con số với súc sắc"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+#:../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the ordered depth."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào phần tử hoạt động khác nhau : máy động cơ, bánh lái và thùng "
+"to navigate to the required depth."
+msgstr "Hãy nhắp vào phần tử hoạt động khác nhau : máy động cơ, bánh lái và thùng "
"khí, để lái xuống độ sâu đã ra lệnh."
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+#:../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Học biết tàu ngầm hoạt động như thế nào"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+#:../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Vật lý học cơ bản"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+#:../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Lái tàu ngầm"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+#:../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Lái tàu ngầm dùng thùng khí và bánh lái lặn"
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+#:../boards/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Hoàn tành câu đố cần thiết tính kiên nhẫn và khả năng hợp lý."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+#:../boards/sudoku.xml.in.h:2
msgid ""
"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
"not let you enter invalid data."
-msgstr ""
-"Cho lớp thứ nhất với ký hiệu có màu, hãy kéo mỗi ký hiệu bên trái đến vị trí "
+msgstr "Cho lớp thứ nhất với ký hiệu có màu, hãy kéo mỗi ký hiệu bên trái đến vị trí "
"đích nó. Cho những lớp cao hơn, hãy nhắp vào một hộp trống để gán nó tiêu "
"điểm của bàn phím, thì có thể gõ một chữ hay số có thể. Trình GCompris sẽ "
"không cho phép cháu nhập dữ liệu không hợp lệ."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+#:../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Xu-đô-cu : chèn con số duy nhất vào hộp."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region."
-msgstr ""
-"Mỗi con số phải là duy nhất trong một hàng, trong một cột, và (nếu được định "
+#:../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "Mỗi con số phải là duy nhất trong một hàng, trong một cột, và (nếu được định "
"nghĩa) trong mỗi miền."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+#:../boards/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sudoku)."
-msgstr ""
-"Mục đích của câu đố này là gõ một ký hiệu hay con số từ 1 đến 9 vào mỗi ô "
-"của một lưới, thường một lưới 9 × 9, chứa ba lưới phụ 3 × 3 (được gọi là « "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr "Mục đích của câu đố này là gõ một ký hiệu hay con số từ 1 đến 9 vào mỗi ô "
+"trên lưới, thường một lưới 9 × 9, chứa ba lưới phụ 3 × 3 (được gọi là « "
"miền »). Trò chơi này bắt đầu với vài ký hiệu hay con số khác nhau được hiển "
"thị trong một số ô (« đồ đã cho »). Mỗi hàng, cột và miền phải chứa chỉ một "
"thể hiện của mỗi ký hiệu hay con số. (Nguồn: <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku>.)"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+#:../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào những mục đến khi cháu tìm lời giải đúng. Lúc ấy, hãy nhắp vào "
+msgstr "Hãy nhắp vào những mục đến khi cháu tìm lời giải đúng. Lúc ấy, hãy nhắp vào "
"nút « Được » trong thanh điều khiển. Trên những lớp thấp hơn, Thâch-x giúp "
"đỡ cháu tìm chỗ ẩn, bằng cách đánh dấu trên mục đó bằng chữ thập màu đen. "
"Cháu có thể sử dụng nút phải trên chuột để lật màu theo thứ tự ngược."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
+#:../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Siêu trí nhớ"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
+#:../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Thâch-x đã ẩn vài lần. Cháu hãy tìm ta theo thứ tự đúng."
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
+#:../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr ""
-"Có thể di chuyển con chuột, có thể đọc con số và đếm đến 15 trên lớp thứ "
+msgstr "Có thể di chuyển con chuột, có thể đọc con số và đếm đến 15 trên lớp thứ "
"nhất."
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
+#:../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
-msgstr ""
-"Hãy kiểm tra xem tốc độ và hướng của gió, rồi nhắp vào mục đích để ném một "
+msgstr "Hãy kiểm tra xem tốc độ và hướng của gió, rồi nhắp vào mục đích để ném một "
"phi tiêu. Khi cháu đã ném phi tiêu hết, một cửa sổ xuất hiện, hỏi cháu đếm "
"điểm mình. Lúc ấy, hãy gõ điểm dùng bàn phím, rồi bấm nút Enter hay nút « "
"Được »."
-#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
+#:../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Đánh trúng mục đích và đếm điểm mình"
+
+#:../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Thức hành phép cộng trong trò chơi mục đích"
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#:../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Ném phi tiêu tới mục đích và đếm điểm mình."
-#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count the points"
-msgstr "Đánh trúng mục đích và đếm điểm mình"
+#:../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Hoạt động vẽ (ánh xạ điểm ảnh)"
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
-msgid "A sliding block puzzle game"
-msgstr "Câu đố khối trượt"
+#:../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "Khởi chạy Sơn Thâch-x"
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
-msgstr "Hãy gỡ bỏ mọi xe màu đỏ ra lưới, qua khe hở bên phải."
+#:../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Sơn Thâch-x"
+
+#:../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr "Dùng trình Sơn Thâch-x để vẽ. Khi trình xong, bảng này sẽ kết thức."
+
+#:../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "thao tác con chuột và bàn phím"
+
+#:../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "Trò chơi câu đố khối trượt"
+
+#:../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Hãy gỡ bỏ mọi xe màu đỏ ra lưới, qua khe hở bên phải"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+#:../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
-msgstr ""
-"Hãy nhắp vào phần tử khác nhau : mặt trời, mây, trạm bơm nước và trạm làm "
+msgstr "Hãy nhắp vào phần tử khác nhau : mặt trời, mây, trạm bơm nước và trạm làm "
"sạch nước, để hoạt hóa lại toàn hệ thống nước. Khi hệ thống được phục hồi, "
"và Thâch-x đi tắm, cháu hãy bấm nút tắm cho ta."
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+#:../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Học hiểu chu kỳ nước"
+
+#:../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Học biết chu kỳ nước"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+#:../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
-msgstr ""
-"Thâch-x mới về sau một cuộc đi đánh cá lâu trên tàu thụy ta. Cháu háy sửa hệ "
+msgstr "Thâch-x mới về sau một cuộc đi đánh cá lâu trên tàu thụy ta. Cháu háy sửa hệ "
"thống nước, để cho phép Thâch-x đi tắm."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
+#:../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Falling Words"
msgstr "Từ đang rời xuống"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#:../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Dạy dỗ bàn phím"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#:../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Hãy gõ toàn từ trong khi nó rời xuống, trước khi nó xuống đất."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#:../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Hãy gõ những từ rời xuống, trước khi chúng xuống đất."
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+#:../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Quản lý GCompris"
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
+#:../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Trò chơi giáo dục cho trẻ con từ 2 đến 10 tuổi"
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+#:../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Bộ trình giáo dục GCompris"
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+#:../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Nhiều hoạt động cho trẻ con"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615
-#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491
-#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83
-#: ../src/gcompris/skin.c:261
-#, c-format
-msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin « %s »."
-
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:618
-#: ../src/boards/missingletter.c:621 ../src/boards/read_colors.c:494
-#: ../src/boards/shapegame.c:1927
-#, c-format
-msgid "find file %s !"
-msgstr "phải tìm tập tin « %s »."
-
-#: ../src/boards/algebra.c:97
-msgid "Practice the math operation"
-msgstr "Hãy thức hành phép toán"
-
-#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
-#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
-msgid "Guess operations"
-msgstr "Thao tác đoán"
-
-#: ../src/boards/canal_lock.c:114
-msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
-"Help Tux and understand how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Thâch-x gặp khó trên tài thụy. Ta cần đi qua cửa cổng.\n"
-"Cháu hãy giúp đỡ Thâch-x,\n"
-"và học hiểu cách thao tác cửa cổng của sông đào."
-
-#: ../src/boards/chess.c:136
-msgid "Learning Chess"
-msgstr "Học biết đánh cờ"
-
-#: ../src/boards/chess.c:137
-msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr "Đánh cờ với Thâch-x trong chế độ học biết"
-
-#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228
+#:../src/boards/chess.c:189
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
+msgstr "Lỗi: phải cài đặt chương trình bên ngoài gnuchess, để đánh cờ trong "
+"GCompris. Bạn có thể tìm chương trình gnuchess tại <http://www.rpmfind.net> "
+"hay trong bản phát hành GNU/LInux của bạn. Cũng hãy kiểm tra nó có trong"
+
+#:../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is in "
-msgstr ""
-"Lỗi: phải cài đặt chương trình bên ngoài gnuchess, để đánh cờ trong "
+msgstr "Lỗi: phải cài đặt chương trình bên ngoài gnuchess, để đánh cờ trong "
"GCompris. Bạn có thể tìm chương trình gnuchess tại <http://www.rpmfind.net> "
"hay trong bản phát hành GNU/LInux của bạn. Cũng hãy kiểm tra nó có trong"
-#: ../src/boards/chess.c:569
-msgid "White Turn"
+#:../src/boards/chess.c:569
+msgid "White's Turn"
msgstr "Lượt của Trắng"
-#: ../src/boards/chess.c:569
-msgid "Black Turn"
+#:../src/boards/chess.c:569
+msgid "Black's Turn"
msgstr "Lượt của Đen"
-#: ../src/boards/chess.c:713
-msgid "White check"
+#:../src/boards/chess.c:713
+msgid "White checks"
msgstr "Trắng chiếu"
-#: ../src/boards/chess.c:715
-msgid "Black check"
+#:../src/boards/chess.c:715
+msgid "Black checks"
msgstr "Đen chiếu"
-#: ../src/boards/chess.c:1052
+#:../src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
msgstr "Đen chiếu hết"
-#: ../src/boards/chess.c:1057
+#:../src/boards/chess.c:1057
msgid "White mates"
msgstr "Trắng chiếu hết"
-#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
+#:../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
+#:../src/gcompris/bonus.c:321
msgid "Drawn game"
msgstr "Trận đấu hoà"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:84
-msgid "Read a letter"
-msgstr "Đọc chữ"
+#.TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#.require by all utf8-functions
+#.TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#:../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
+#:../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:85
-msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Học biết cách nhận ra chữ"
+#:../src/boards/click_on_letter.c:287
+#,c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+msgstr "Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n"
+"cài đặt gói « assetml-voices-alphabet-%s » hay %s"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:240
+#:../src/boards/click_on_letter.c:294
+#,c-format
msgid ""
-"Error: this activity requires you that you first install \n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
-msgstr ""
-"Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n"
-"cài đặt gói « assetml-voices-alphabet »"
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
+msgstr "Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n"
+"cài đặt gói « assetml-voices-alphabet-%s » nên tiếc là phải trở về tiếng Anh."
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:247
+#:../src/boards/click_on_letter.c:302
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
-"Go in the configuration dialog to\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
-msgstr ""
-"Lỗi: không thể chơi hoạt động này\n"
-"khi hiệu ứng âm thanh bị vô hiệu hóa.\n"
-"Hãy mở hộp thoại cấu hình để hiệu lực âm thanh."
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:292 ../src/boards/memory.c:442
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
+msgstr "Lỗi: không thể chơi hoạt động này\n"
+"khi hiệu ứng âm thanh bị tắt.\n"
+"Hãy mở hộp thoại cấu hình để bật âm thanh."
+
+#.toggle box
+#:../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
+#:../src/boards/python/login.py:535
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Chỉ chữ hoa"
-#: ../src/boards/clickgame.c:178
-#, c-format
+#:../src/boards/clickgame.c:178
+#,c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Không mở được thư mục: %s"
-#: ../src/boards/clockgame.c:526
+#:../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Để lại đồng hồ đeo tay là:"
-#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the blue toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu xanh nước biển"
-
-#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the brown toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu nâu"
-
-#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the green toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu xanh lá cây"
-
-#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the grey toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu xám"
-
-#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the orange toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu cam"
-
-#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the purple toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu tím"
-
-#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the red toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu đỏ"
-
-#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the yellow toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu vàng"
-
-#: ../src/boards/colors.c:65
-msgid "Click on the black toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu đen"
-
-#: ../src/boards/colors.c:66
-msgid "Click on the white toon"
-msgstr "Nhắp vào tranh vui màu trắng"
-
-#: ../src/boards/erase.c:158
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Không thể lấy thiết lập GTK."
-
-#: ../src/boards/erase.c:163
-#, c-format
-msgid "Double clic default value %d."
-msgstr "Giá trị mặc định cho nhắp đôi %d"
-
-#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183
-#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337
-#, c-format
-msgid "Double clic value is now %d."
-msgstr "Giá trị mặc định cho nhắp đôi lúc bây giờ là %d."
-
-#: ../src/boards/fifteen.c:57
-msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
-msgstr ""
-"Hãy di chuyển các mục riêng từng cái, để sắp xếp lại chúng theo thứ tự tăng "
-"dần."
-
-#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
+#:../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu xanh dương"
+
+#:../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu nâu"
+
+#:../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu xanh lá cây"
+
+#:../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu xám"
+
+#:../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu cam"
+
+#:../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu tím"
+
+#:../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu đỏ"
+
+#:../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu vàng"
+
+#:../src/boards/colors.c:65
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu đen"
+
+#:../src/boards/colors.c:66
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Nhắp vào con vịt màu trắng"
+
+#.TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#:../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#.TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#:../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY"
+
+#:../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
msgstr "Hãy tạo lại trong vùng trống cùng một tháp với điều bên phải."
-#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
+#:../src/boards/hanoi_real.c:76
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Tháp Hà Nội"
+
+#:../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+msgid "Move the entire stack to the right peg"
+msgstr "Di chuyển toàn bộ đống sang cái móc bên phải"
+
+#:../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Học biết cách đọc"
-#: ../src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr "Khi xem ảnh tay, phân biệt nó là tay trái hay tay phải."
-
-#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
-#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
-#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
-#: ../src/boards/python/searace.py:986
+#:../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#:../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#:../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
+#:../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "trái"
-#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
-#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
-#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
-#: ../src/boards/python/searace.py:980
+#:../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#:../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#:../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
+#:../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "phải"
-#: ../src/boards/maze.c:488
-msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
-msgstr ""
-"Hãy kiểm tra xem vị trí, rồi chuyển đổi về chế độ vô hình để di chuyển nữa."
+#:../src/boards/maze.c:492
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr "Hãy kiểm tra xem vị trí, rồi chuyển đổi về chế độ vô hình để tiếp tục di chuyển."
-#: ../src/boards/maze.c:490
-msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
-msgstr ""
-"Hãy kiểm tra xem vị trí, rồi chuyển đổi về chế độ ba chiều để di chuyển nữa."
+#:../src/boards/maze.c:494
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Hãy kiểm tra xem vị trí, rồi chuyển đổi về chế độ ba chiều để tiếp tục di chuyển."
-#: ../src/boards/memory.c:172
+#:../src/boards/memory.c:250
msgid "Memory"
msgstr "Trí nhớ"
-#: ../src/boards/memory.c:173
+#:../src/boards/memory.c:251
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Dò cặp ảnh khớp"
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/memory.c:438
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/memory.c:446
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY"
-
-#: ../src/boards/menu.c:72
+#:../src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Trình đơn chính"
-#: ../src/boards/menu.c:73
+#:../src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
msgstr "Chọn bảng"
-#: ../src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Thức hành quản lý tiền"
+#.Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#:../src/boards/money.c:489
+#,c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "₫ %.2f"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:102
+#:../src/boards/money.c:502
+#,c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "₫ %.0f"
+
+#:../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
msgstr "Lính nhảy dù"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:103
+#:../src/boards/paratrooper.c:103
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr "Hướng dẫn lính nhảy dù để giúp đỡ họ hạ cánh một cách an toàn."
-#: ../src/boards/planegame.c:78
+#:../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Di chuyển máy bay để bắt các mây theo thứ tự đúng."
-#: ../src/boards/python.c:62
+#:../src/boards/python.c:62
msgid "Python Board"
msgstr "Bảng Python"
-#: ../src/boards/python.c:63
+#:../src/boards/python.c:63
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Bảng đặc biệt có nhúng Python vào GCompris."
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:90
msgid "Select a profile:"
msgstr "Chọn xác lập:"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:146
msgid "Filter"
msgstr "Lọc"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:151
msgid "Select all"
msgstr "Chọn tất cả"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:156
msgid "Unselect all"
msgstr "Bỏ chọn tất cả"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:236
msgid "Main menu"
msgstr "Trình đơn chính"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:236
msgid "/"
msgstr "/"
-#. columns for Board name
-#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#. image.show()
-#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+#.columns for Board name
+#.column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#.image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#.image.show()
+#.column_pref.set_widget(image)
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:293
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:294
msgid "Board title"
msgstr "Tên bảng"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
-#, python-format
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:410
+#,python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Lọc lớp khó của bảng cho xác lập %s"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
-#, python-format
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:441
+#,python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr "<span size='x-large'> Chọn phạm vị khó cho xác lập <b>%s</b></span>"
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168
-#, python-format
+#.Init configuration window:
+#.all the configuration functions will use it
+#.all the configuration functions returns values for their key in
+#.the dict passed to the apply_callback
+#.the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#.we can add what you want in it.
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:632
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:650
+#:../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530
+#:../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
+#,python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
" for profile <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> cấu hình cho xác lập <b>%s</b>"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+#:../src/boards/python/admin/board_list.py:662
+#:../src/boards/python/pythontest.py:473
msgid "Select sound locale"
msgstr "Chọn miền địa phương âm thanh"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Class Edition"
-msgstr "Hiệu chỉnh lớp"
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Hiệu chỉnh Lớp"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
msgid "Editing class: "
-msgstr "Đang hiệu chỉnh lớp:"
+msgstr "Đang hiệu chỉnh lớp: "
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
msgid "Editing a new class"
msgstr "Hiệu chỉnh lớp mới"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
msgid "Class:"
msgstr "Lớp:"
-#. FIXME: How to remove the default selection
-#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+#.FIXME: How to remove the default selection
+#.Label and Entry for the teacher name
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
msgid "Teacher:"
msgstr "Giáo viên:"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users bellonging to this class"
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Hãy gán tất cả các người dùng thuộc về lớp này."
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#:../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
+#:../src/boards/python/admin/user_list.py:197
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#:../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
+#:../src/boards/python/admin/user_list.py:207
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất một tên cho lớp này."
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+#:../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Lớp tên này đã có."
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
+#:../src/boards/python/admin/class_list.py:170
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#:../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
msgid "Class"
msgstr "Lớp"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
+#:../src/boards/python/admin/class_list.py:180
msgid "Teacher"
msgstr "Giáo viên"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Group Edition"
-msgstr "Hiệu chỉnh nhóm"
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Hiệu chỉnh Nhóm"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
-msgstr "Đang hiệu chỉnh nhóm:"
+msgstr "Đang hiệu chỉnh nhóm: "
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
msgid " for class: "
-msgstr "cho lớp:"
+msgstr "cho lớp: "
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
msgid "Editing a new group"
msgstr "Đang hiệu chỉnh một nhóm mới"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+#.FIXME: How to remove the selection
+#.Label and Entry for the first name
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users bellonging to this group"
+#.Top message gives instructions
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Hãy gán tất cả các người dùng thuộc về nhóm này."
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "Cần phải cung cấp ít nhất một tên cho nhóm này."
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+#:../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "Nhóm tên này đã có."
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
+#:../src/boards/python/admin/group_list.py:87
msgid "Select a class:"
msgstr "Chọn lớp:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
+#:../src/boards/python/admin/group_list.py:215
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#:../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
+#:../src/boards/python/admin/group_list.py:226
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#:../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
+#:../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
+#:../src/boards/python/admin/group_list.py:323
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "Trước tiên, bạn cần phải chọn một nhóm trong danh sách."
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
+#:../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
+#:../src/boards/python/admin/user_list.py:187
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
+#:../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
+#:../src/boards/python/admin/user_list.py:217
msgid "Birth Date"
msgstr "Ngày sinh"
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
+#:../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#:../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
msgid "Boards"
msgstr "Bảng"
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
+#:../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
+#:../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
+#:../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
+#:../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
msgid "Profiles"
msgstr "Xác lập"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+#:../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#:../src/boards/python/admin/module_users.py:68
msgid "Classes"
msgstr "Lớp"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+#:../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#:../src/boards/python/admin/module_users.py:68
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Profile Edition"
-msgstr "HIệu chỉnh xác lập"
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Hiệu chỉnh Xác lập"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing profile: "
-msgstr "Đang hiệu chỉnh xác lập:"
+msgstr "Đang hiệu chỉnh xác lập: "
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
msgid "Editing a new profile"
msgstr "Hiệu chỉnh một xác lập mới"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
msgid "Profile:"
msgstr "Xãc lập:"
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups bellonging to this profile"
+#.Top message gives instructions
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Hãy gán tất cả các nhóm thuộc về xác lập này."
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất một tên cho xác lập này."
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+#:../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Xác lập tên này đã có."
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
-#: ../src/gcompris/board_config.c:582 ../src/gcompris/board_config.c:708
+#:../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
+#:../src/gcompris/board_config.c:602 ../src/gcompris/board_config.c:727
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
+#:../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
msgid "Profile"
msgstr "Xác lập"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
+#:../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
msgid "[Default]"
msgstr "[Mặc định]"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "User Edition"
-msgstr "Hiệu chỉnh người dùng"
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Hiệu chỉnh Người dung"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing user "
-msgstr "Đang hiệu chỉnh người dung"
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Hiệu chỉnh Người dung "
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
msgid "Editing a new user"
msgstr "Hiệu chỉnh một người dùng mới"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
msgid "Login:"
msgstr "Đăng nhập:"
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+#.FIXME: How to remove the selection
+#.Label and Entry for the first name
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
msgid "First name:"
msgstr "Tên:"
-#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+#.Label and Entry for the last name
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
msgid "Last name:"
msgstr "Họ :"
-#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+#.Label and Entry for the birth date
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
msgid "Birth date:"
msgstr "Ngày sinh:"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
msgid ""
"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users"
-msgstr ""
-"Bạn cần phải cung cấp ít nhất tên đăng nhập và họ tên cho mỗi người dùng."
+msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất tên đăng nhập và họ tên cho mỗi người dùng."
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+#:../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Đã có người dùng có tên đăng nhập này ồi."
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+#:../src/boards/python/admin/user_list.py:292
msgid ""
-"To import a user list from file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n"
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Birth date\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
-msgstr ""
-"Để nhập một danh sách người dùng từ một tập tin,\n"
+msgstr "Để nhập một danh sách người dùng từ một tập tin,\n"
"trước tiên bạn hãy chọn lớp nào.\n"
"Dạng thức tập tin: tập tin bạn phải có dạng thức này:\n"
"tên_đang_nhập;tên;họ;ngày_sinh\n"
"Dấu ngăn cách được phát hiện tự động\n"
"và có thể là một của: « , » « ; » hay « : »."
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
-#, python-format
+#:../src/boards/python/admin/user_list.py:371
+#,python-format
msgid ""
-"Uppercased login was not unique !\n"
-" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !"
-msgstr "• Thông tin đang nhập bằng chữ hoa không phải độc nhất. •\n"
-"Một số thông tin đã thay đổi kể từ lần đăng nhập trước. • Bạn cần phải thay đổi: %s •"
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr "Một hay nhiều thông tin đăng nhập không phải là duy nhất.\n"
+"Bạn cần phải thay đổi chúng: %s."
-#: ../src/boards/python/anim.py:59
+#:../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
msgstr "Bạn cần mô-đun XML Python. Bây giờ đang vô hiệu hóa SVG."
-#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:415
+#.gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
+#:../src/boards/python/anim.py:417
msgid ""
"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy mô-đun XL Python nên SVG bị vô hiệu hóa. Bạn hãy cài đặt mô-"
+msgstr "Không tìm thấy mô-đun XL Python nên SVG bị vô hiệu hóa. Bạn hãy cài đặt mô-"
"đun XML Python để hiệu lực khả năng lưu/phục hồi của SVG."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2208
+#:../src/boards/python/anim.py:2206
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG bị vô hiệu hóa. Bạn hãy cài đặt mô-đun XML Python để hiệu lực nó."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#:../src/boards/python/anim.py:2362
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Cảnh báo: trong hệ thống bạn, không thể truy cập những ảnh theo đây:\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2366
+#:../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Những mục tượng ứng đã bị bỏ qua."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:95
+#,python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:96
+#,python-format
msgid " and %d"
msgstr " và %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:116
+#,python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d có thể được chia cho %s."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+#:../src/boards/python/gnumch.py:120
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 không phải là số nguyên tố."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:130
+#,python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "Số nguyên tố nhỏ hơn %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:151
+#,python-format
msgid ""
"Multiples of %d include %s,\n"
"but %d is not a multiple of %d."
-msgstr ""
-"Các bội số của %d gồm %s,\n"
+msgstr "Các bội số của %d gồm %s,\n"
"nhưng %d không phải là\n"
"bội số của %d."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:160
+#,python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "Các hệ số của %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:193
+#,python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s là các hệ số của %d."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:205
+#,python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "Các bội số của %d"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:239
+#,python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:250
+#,python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:255
+#,python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d - %d"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:260
+#,python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:264
+#,python-format
msgid "%d ∕ %d"
msgstr "%d ÷ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:272
+#,python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "Bằng %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
-#, python-format
+#:../src/boards/python/gnumch.py:293
+#,python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "Không phải bằng %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
+#:../src/boards/python/gnumch.py:435
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"Ồ, cháu bị ăn bởi Tốc-u.\n"
+msgstr "Ồ, cháu bị ăn bởi Tốc-u.\n"
"Hãy bấm phím Return để tiếp tục."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+#:../src/boards/python/gnumch.py:484
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "Ồ, cháu mới ăn số không đúng.\n"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
+#:../src/boards/python/gnumch.py:485
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Hãy bấm phím Return để tiếp tục."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
+#:../src/boards/python/gnumch.py:778
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -4134,743 +4378,724 @@ msgid ""
"G\n"
"L\n"
"E"
-msgstr ""
-"T\n"
+msgstr "T\n"
"Ố\n"
"C\n"
"-\n"
"U"
-#: ../src/boards/python/login.py:123
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:222
+#,python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Đoán một số giữa %d và %d"
+
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:337
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:338
+#,python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Hãy gõ một số giữa %d và %d"
+
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:343
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:344
+msgid "Out of range"
+msgstr "Ở ngoại phạm vị"
+
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:350
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:351
+msgid "Too high"
+msgstr "Quá cao"
+
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:353
+#:../src/boards/python/guessnumber.py:354
+msgid "Too low"
+msgstr "Quá thấp"
+
+#:../src/boards/python/login.py:115
msgid "Profile: "
-msgstr "Xác lập:"
+msgstr "Xác lập: "
-#: ../src/boards/python/login.py:274 ../src/boards/python/login.py:283
+#:../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
msgid "Login: "
-msgstr "Đăng nhập:"
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:546
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Chỉ chữ hoa"
+msgstr "Đăng nhập: "
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:556
-msgid "Enter login to log"
+#.toggle box
+#:../src/boards/python/login.py:545
+msgid "Enter login to log in"
msgstr "Hãy gõ tên đăng nhập để đăng nhập"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:132
+#:../src/boards/python/mosaic.py:210
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Xây dụng cùng một khảm trong vùng đúng"
+
+#:../src/boards/python/pythontest.py:149
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
-msgstr ""
-"Đây là bộ cầm phít thứ nhất trong GCompris mà được mã hóa bằng Ngôn ngữ Lập "
+msgstr "Đây là bộ cầm phít thứ nhất trong GCompris mà được mã hóa bằng Ngôn ngữ Lập "
"trình Python."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:141
+#:../src/boards/python/pythontest.py:158
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr ""
-"Lúc bây giờ có thể phát triển hoạt động GCompris\n"
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr "Lúc bây giờ có thể phát triển hoạt động GCompris\n"
"bằng C hay bằng Python.\n"
"Cám ơn Oliver Samys đã tạo khả năng này."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:150
-msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+#:../src/boards/python/pythontest.py:167
+msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "Chưa có thể chơi hoạt động này, nó chỉ thử ra."
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:388
+#.toggle box
+#:../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Tắt vẽ đường trong hình tròn."
-#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:397
-msgid "Color line"
-msgstr "Đường màu"
+#.combo box
+#:../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Màu đường"
-#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:408
+#.spin button for int
+#:../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "Khoảng cách giữa các hình tròn"
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:419
+#.radio buttons for circle or rectangle
+#:../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "Dùng hình tròn"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:420
+#:../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "Dùng chữ nhật"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+#:../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Chọn mẫu"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
+#:../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Cấp"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
+#:../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Toạ độ"
-#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
-#: ../src/boards/python/searace.py:232
-msgid "Race is already running"
+#:../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#:../src/boards/python/searace.py:232
+msgid "The race is already being run"
msgstr "Cuộc đua đang chạy."
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+#.Manage default cases (no params given)
+#.Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#:../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#:../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#:../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#:../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
msgstr "đi thẳng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:526
+#:../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "• Các lệnh •"
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:752
+#.The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#:../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
msgstr "Trận đấu hoà."
-#: ../src/boards/python/searace.py:759
+#:../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Tàu đỏ đã thắng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
+#:../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Tàu xanh đã thắng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+#:../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
msgstr "Góc:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780
+#:../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
msgstr "Gió:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
+#:../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Lỗi cú pháp tại dòng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
+#:../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "Lệnh"
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
+#:../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Gặp lệnh lạ tại dòng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+#:../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
msgstr "Khoảng cách:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:115
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint. \n"
" Install it to use this board !"
-msgstr ""
-"Không thể tìm trình Tuxpaint.\n"
+msgstr "Không thể tìm trình Tuxpaint.\n"
"Hãy cài đặt nó để sử dụng bảng này."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117
-msgid "Waiting Tuxpaint Finished"
-msgstr "Đang đợi Tuxpaint. Hoàn thành."
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+msgid "Waiting for Tuxpaint finishes"
+msgstr "Đang đợi Sơn Thâch-x chạy xong"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172
-msgid "Follow gcompris fullscreen"
-msgstr "Theo thiết lập toàn màn hình của GCompris"
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Kế thừa thiết lập toàn màn hình từ trình GCompris"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "Kế thừa thiết lập kích cỡ từ trình GCompris (800x600, 640x480)"
+
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:191
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Vô hiệu hóa khả năng xoay hình"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:195
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Hiển thị chỉ chữ hoa"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
+#:../src/boards/python/tuxpaint.py:199
msgid "Disable stamps"
msgstr "Vô hiệu hóa dấu hình"
-#: ../src/boards/railroad.c:96
+#:../src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
msgstr "Trò chơi trí nhớ"
-#: ../src/boards/railroad.c:97
+#:../src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Xâu dụng một xe lửa tùy theo mô hình"
-#: ../src/boards/read_colors.c:85
-msgid "Read Colors"
-msgstr "Đọc tên màu sắc"
-
-#: ../src/boards/read_colors.c:86
-msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr "Nhắp vào màu tượng ứng"
-
-#: ../src/boards/reading.c:114
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Đọc danh sách từ để xem nếu từ đã cho trong nó hay không."
-
-#: ../src/boards/reading.c:379
+#:../src/boards/reading.c:366
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Hãy kiểm tra xem nếu từ"
-#: ../src/boards/reading.c:399
+#:../src/boards/reading.c:386
msgid "is being displayed"
msgstr "đang được hiển thị"
-#: ../src/boards/reading.c:571
+#:../src/boards/reading.c:557
msgid "I am Ready"
msgstr "Tôi sẵn sàng"
-#: ../src/boards/reading.c:611
-msgid "Yes I saw it"
+#:../src/boards/reading.c:597
+msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Có, tôi có thấy nó."
-#: ../src/boards/reading.c:641
+#:../src/boards/reading.c:627
msgid "No, it was not there"
msgstr "Không, nó không có ở đó."
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:679
-#, c-format
+#.Report what was wrong in the log
+#:../src/boards/reading.c:665
+#,c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Từ cần tìm là « %s »"
-#: ../src/boards/reading.c:682
+#:../src/boards/reading.c:668
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Nhưng mà chưa hiển thị nó."
-#: ../src/boards/reading.c:684
+#:../src/boards/reading.c:670
msgid "And it was displayed"
msgstr "Và nó đã được hiển thị."
-#: ../src/boards/reading.c:786 ../src/boards/wordsgame.c:758
+#:../src/boards/reading.c:773 ../src/boards/wordsgame.c:776
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Không mở được tập tin các từ cho miền địa phương của bạn."
-#: ../src/boards/reversecount.c:137
-msgid "Reverse count"
-msgstr "Đếm ngược"
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:173
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Kéo và Thả mục để xây dụng lại đối tượng."
-
-#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:461
+#.Enter Edit Mode
+#:../src/boards/shapegame.c:425
msgid ""
-"You entered the Edit mode\n"
-"Move the puzzle items and\n"
+"You have entered Edit mode\n"
+"Move the puzzle items;\n"
"type 's' to save, and\n"
"'d' to display all the shapes"
-msgstr ""
-"Cháu mới vào chế độ Sửa đổi.\n"
+msgstr "Cháu mới vào chế độ Sửa đổi.\n"
"Hãy di chuyển mục câu đố;\n"
"gõ chữ « s » để lưu câu này,\n"
"và « d » để hiển thị tất cả hình."
-#: ../src/boards/shapegame.c:469
+#:../src/boards/shapegame.c:433
msgid ""
-"This board data are saved under\n"
+"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
-msgstr ""
-"Dữ liệu của bảng này được lưu vào\n"
+msgstr "Dữ liệu từ hoạt động này được lưu dưới\n"
"</tmp/gcompris-board.xml>."
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Con số với súc sắc"
-
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:72
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Hãy gõ số (từ 1 đến 9) trước khi súc sắc xuống đất."
-
-#: ../src/boards/submarine.c:201
+#:../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Tàu ngầm"
-#: ../src/boards/submarine.c:202
+#:../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Điều kiện độ sâu của tàu ngầm/"
-#: ../src/boards/target.c:321 ../src/boards/target.c:574
-#, c-format
+#:../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538
+#,c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Điểm = %s"
-#: ../src/boards/target.c:439
-#, c-format
+#:../src/boards/target.c:403
+#,c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
-msgstr ""
-"Tốc độ gió = %d\n"
+msgstr "Tốc độ gió = %d\n"
"cây số / giờ"
-#: ../src/boards/target.c:501
-#, c-format
+#:../src/boards/target.c:465
+#,c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Khoảng cách tới đích = %d mét"
-#: ../src/boards/wordsgame.c:111
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Hãy gõ mỗi toàn từ trước khi nó xuống đất."
-
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#:../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: Bruno Coudoin\n"
+msgstr "Tác giả: Bruno Coudoin\n"
"Đóng góp: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Đồ họa: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Nhạc giới thiệu: Djilali Sebihi\n"
"Nhạc nền: Rico Da Halvarez\n"
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
+#.TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#:../src/gcompris/about.c:73
msgid "translator_credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#: ../src/gcompris/about.c:105
+#:../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114
msgid "About GCompris"
msgstr "Giới thiệu GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:115
+#:../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
msgid "Translators:"
msgstr "Người dịch:"
-#: ../src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Trang chủ của GCompris"
+#:../src/gcompris/about.c:256
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
+msgstr "Trang chủ của GCompris\n"
+"<http://gcompris.net/>"
-#: ../src/gcompris/about.c:252
+#:../src/gcompris/about.c:278
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
-msgstr ""
-"Phần mềm là một gói GNU, và được phát hành với điều kiện của Quyền Công "
+msgstr "Phần mềm là một gói GNU, và được phát hành với điều kiện của Quyền Công "
"Chung Gnu (GPL)."
-#: ../src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
+#:../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
+#:../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230
+#:../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362
+#:../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263
msgid "OK"
msgstr "Được"
-#: ../src/gcompris/board.c:168
+#:../src/gcompris/board.c:176
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"Không hỗ trợ khả năng tải mô-đun một cách động nên không thể tải GCompris.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ khả năng tải mô-đun một cách động nên không thể tải GCompris.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:612
+#:../src/gcompris/board_config.c:632
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
-msgstr ""
-"Hãy chọn ngôn ngữ\n"
+msgstr "Hãy chọn ngôn ngữ\n"
"cần dùng trong bảng này."
-#: ../src/gcompris/config.c:61
+#:../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "Giá trị mặc định của hệ thống bạn"
-#: ../src/gcompris/config.c:62
+#:../src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "Am-ha-ri"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#:../src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Ả Rập"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ của Agiecbaigiăng"
+#:../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ (A-dợ-bai-sanh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#:../src/gcompris/config.c:67
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bảo Gai Lơi"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#:../src/gcompris/config.c:68
msgid "Catalan"
msgstr "Ca-ta-lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#:../src/gcompris/config.c:70
msgid "Danish"
msgstr "Đan mạch"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#:../src/gcompris/config.c:71
msgid "German"
msgstr "Đức"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#:../src/gcompris/config.c:72
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (Canadian)"
+#:../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Canada)"
msgstr "Anh (Ca-na-đa)"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#:../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Anh (quốc Anh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (USA)"
-msgstr "Anh (Mỹ)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#:../src/gcompris/config.c:75
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#:../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Basque"
+msgstr "Baxcơ"
+
+#:../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Phần Lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#:../src/gcompris/config.c:78
msgid "French"
msgstr "Pháp"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#:../src/gcompris/config.c:79
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Ái-nhĩ-lan (Xen-tơ)"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#:../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Indian (Hindi)"
-msgstr "Hin-đi"
+#:../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinh-đi"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Indian (Gujarati)"
+#:../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Gujarati"
msgstr "Gu-gia-ra-ti"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Indian (Punjabi)"
+#:../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Punjabi"
msgstr "Pun-cha-bi"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#:../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung Gia Lợi"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#:../src/gcompris/config.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#:../src/gcompris/config.c:86
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#:../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#:../src/gcompris/config.c:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "Li-tu-a-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#:../src/gcompris/config.c:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Ma-xê-đô-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#:../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Ma-lay-am"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#:../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malay"
msgstr "Mã lai"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#:../src/gcompris/config.c:92
msgid "Nepal"
msgstr "Nê-pan"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#:../src/gcompris/config.c:93
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#:../src/gcompris/config.c:94
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Na-uy (Bokh-man)"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#:../src/gcompris/config.c:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Na-uy (Ny-noa-x-kh) "
+msgstr "Na-uy (Ny-noa-x-kh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#:../src/gcompris/config.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Ba-lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#:../src/gcompris/config.c:97
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ-đào-nha"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "Bồ-đào-nha của Bra-xin"
+#:../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#:../src/gcompris/config.c:99
msgid "Romanian"
-msgstr "Lỗ-má-ni "
+msgstr "Lỗ-má-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#:../src/gcompris/config.c:100
msgid "Russian"
-msgstr "Nga "
+msgstr "Nga"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#:../src/gcompris/config.c:101
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kin-ia-ouanh-đa"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#:../src/gcompris/config.c:102
msgid "Slovak"
-msgstr "Xlô-vác "
+msgstr "Xlô-vác"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#:../src/gcompris/config.c:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Xlô-ven"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#:../src/gcompris/config.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "An-ba-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#:../src/gcompris/config.c:105
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Xéc-bi (La-tinh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#:../src/gcompris/config.c:106
msgid "Serbian"
msgstr "Xéc-bi"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#:../src/gcompris/config.c:107
msgid "Swedish"
msgstr "Thụy Điển"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#:../src/gcompris/config.c:108
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#:../src/gcompris/config.c:109
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#:../src/gcompris/config.c:110
msgid "Walloon"
msgstr "Oua-lon"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#:../src/gcompris/config.c:111
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tiếng Hoa (phổ thông)"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#:../src/gcompris/config.c:116
msgid "No time limit"
msgstr "Thời gian vô hạn"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#:../src/gcompris/config.c:117
msgid "Slow timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian chậm"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#:../src/gcompris/config.c:118
msgid "Normal timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian bình thường"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#:../src/gcompris/config.c:119
msgid "Fast timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian nhanh"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#:../src/gcompris/config.c:124
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800 × 600 (mặc định cho GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:126
+#:../src/gcompris/config.c:129
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Sử dụng mô-đun quản lý của GCompris để lọc bảng</i>"
+msgstr "<i>Sử dụng mô-đun quản lý của GCompris để lọc bảng</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:183
+#:../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:195
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Cấu hình GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:292
+#:../src/gcompris/config.c:313
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toàn màn hình"
-#: ../src/gcompris/config.c:335
+#:../src/gcompris/config.c:356
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../src/gcompris/config.c:363
+#:../src/gcompris/config.c:384
msgid "Effect"
msgstr "Hiệu ứng"
-#: ../src/gcompris/config.c:396
-#, c-format
+#:../src/gcompris/config.c:417
+#,c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Không mở được thư mục sắc thái: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:417
-#, c-format
-msgid "No skin found in %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy sắc thái trong %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:788
-#: ../src/gcompris/config.c:799
-#, c-format
+#:../src/gcompris/config.c:453 ../src/gcompris/config.c:817
+#:../src/gcompris/config.c:828
+#,c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Sắc thái: %s"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:340
+#:../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
msgstr "THÔI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
+#:../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
msgstr "TẢI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
+#:../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
msgstr "LƯU"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:187
+#:../src/gcompris/gameutil.c:190
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Không thể tìm tập tin"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:189
+#:../src/gcompris/gameutil.c:192
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Chưa hoàn thành hoạt động này."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
+#:../src/gcompris/gameutil.c:193
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
-msgstr ""
-"Hãy thoát khỏi nó,\n"
+msgstr "Hãy thoát khỏi nó,\n"
"rồi thông báo lỗi này cho tác giả."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:100
+#:../src/gcompris/gcompris.c:122
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "chạy GCompris trong chế độ toàn màn hình."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:102
+#:../src/gcompris/gcompris.c:124
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "chạy GCompris trong chế độ cửa sổ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:104
+#:../src/gcompris/gcompris.c:126
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "chạy GCompris có âm thanh được bật."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:106
+#:../src/gcompris/gcompris.c:128
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "chạy GCompris không có âm thanh."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:108
+#:../src/gcompris/gcompris.c:130
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "chạy GCompris với con trỏ Gnome mặc định."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:110
+#:../src/gcompris/gcompris.c:132
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "hiển thị chỉ những hoạt động tại cấp khó này."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:112
+#:../src/gcompris/gcompris.c:134
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "hiển thị thông tin gỡ lỗi trên bàn giao tiếp."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:114
+#:../src/gcompris/gcompris.c:136
msgid "Print the version of "
-msgstr "In ra phiên bản của"
+msgstr "In ra phiên bản của "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
+#:../src/gcompris/gcompris.c:138
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Dùng khung vẽ trơn (chậm hơn)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:118
+#:../src/gcompris/gcompris.c:140
msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "Tắt XRANDR (không thay đổi độ phân giải màn hình)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:120
+#:../src/gcompris/gcompris.c:142
msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
-"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list "
-"show the list of menus and activity"
-msgstr ""
-"Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » sẽ cho phép bạn "
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
+"activity)"
+msgstr "Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » sẽ cho phép bạn "
"chơi chỉ thư mục hoạt động đọc, « -l /boards/connect4 » chỉ hoạt động kết "
-"nối 4), « -l list » thì hiển thị _danh sách_ các trình đơn và hoạt động."
+"nối 4)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
-msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
-msgstr "Chạy GCompris với thư mục hoạt động cục bộ được thêm vào trình đơn."
+#:../src/gcompris/gcompris.c:144
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Chạy GCompris với thư mục hoạt động cục bộ được thêm vào trình đơn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
-msgid "Run gcompris with administration and users management mode"
-msgstr "Chạy GCompris trong chế độ quản lý."
+#:../src/gcompris/gcompris.c:146
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Chạy GCompris trong chế độ quản trị (hệ thống và người dùng)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+#:../src/gcompris/gcompris.c:148
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
+#:../src/gcompris/gcompris.c:150
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho bản ghi."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+#:../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+#:../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Đọc lại các trình đơn XML và lưu chúng vào cơ sở dữ liệu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
+#:../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Đặt xác lập cần dùng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tẠo xÁc lẬp."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Liệt kê mọi xác lập sẵn sàng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tẠo xÁc lẬp."
+#:../src/gcompris/gcompris.c:158
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Liệt kê mọi xác lập sẵn sàng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tạo xác lập"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+#:../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid ""
-"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. "
+"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
-msgstr "Địa điểm thư mục dùng chung, cho xác lập và dữ liệu cấu hình bảng: <$HOME/.gcompris/shared>."
+msgstr "Địa điểm thư mục dùng chung, cho xác lập và dữ liệu cấu hình bảng: <$HOME/."
+"gcompris/shared>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
-msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] "
+#:../src/gcompris/gcompris.c:162
+msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "Địa điểm của thư mục người dùng: <$HOME/.gcompris/users>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:693
+#:../src/gcompris/gcompris.c:779
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"http://gcompris.net\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
-msgstr ""
-"GCompris là phần mềm tự do được phát hành với điều kiện của Quyền Công Chung "
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr "GCompris là phần mềm tự do được phát hành với điều kiện của Quyền Công Chung "
"Gnu (GPL).\n"
"\n"
-"Để hỗ trợ phát triển phần mềm này, phiên bản Windows cung cấp chỉ 12 của 45 "
+"Để hỗ trợ phát triển phần mềm này, phiên bản Windows cung cấp chỉ %d của %d "
"hoạt động. Bạn có thể lấy toàn phiên bản bằng cách trả ít tiền tại <http://"
"gcompris.net/>.\n"
"\n"
@@ -4880,101 +5105,63 @@ msgstr ""
"nghĩ sử dụng hệ điều hành GNU/Linux. Có thể tìm thông tin thêm tại <http://"
"www.fsf.org/philosophy>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:971
-#, c-format
+#:../src/gcompris/gcompris.c:1167
+#,c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More info at http://gcompris.net\n"
-msgstr ""
-"GCompris\n"
+msgstr "GCompris\n"
"Phiên bản: %s\n"
"Quyền: GPL\n"
"Thông tin thêm tại <http://gcompris.net/>\n"
-#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039
-#, c-format
-msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n"
-msgstr ""
-"Sử dụng lệnh « -l tên_hoạt_động » để truy cập hoạt động này một cách trực "
-"tiếp.\n"
+#.check the list of possible values for -l, then exit
+#:../src/gcompris/gcompris.c:1235
+#,c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Sử dụng lệnh « -l » để truy cập một hoạt động nào đó một cách trực tiếp.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040
-#, c-format
+#:../src/gcompris/gcompris.c:1236
+#,c-format
msgid "List of available activity is :\n"
msgstr "Danh sách các hoạt động sẵn sàng là:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182
-#, c-format
-msgid "List of available profiles are:\n"
+#:../src/gcompris/gcompris.c:1379
+#,c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Danh sách các xác lập sẵn sàng là:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239
+#:../src/gcompris/gcompris_db.c:237
msgid "Unaffected"
msgstr "Không có tác động."
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:240
+#:../src/gcompris/gcompris_db.c:238
msgid "Users without class"
msgstr "Người dùng không có lớp"
-#: ../src/gcompris/help.c:170
+#:../src/gcompris/help.c:203
msgid "Prerequisite"
msgstr "Cần thiết"
-#: ../src/gcompris/help.c:198
+#:../src/gcompris/help.c:231
msgid "Goal"
msgstr "Mục đích"
-#: ../src/gcompris/help.c:226
+#:../src/gcompris/help.c:259
msgid "Manual"
msgstr "Sổ hướng dẫn"
-#: ../src/gcompris/help.c:254
+#:../src/gcompris/help.c:287
msgid "Credit"
msgstr "Công trạng"
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:292
-#, c-format
-msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
-msgstr "bộ dữ liệu %s là thư mục. Đang cố đọc XML"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr "Trong bộ ảnh %s, không thể tìm đường dẫn gốc %s nên bỏ qua bộ ảnh...\n"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:663
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr "Trong bộ ảnh %s, không thể tìm một ảnh nào đó nên bỏ qua bộ ảnh...\n"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
-msgstr "Trong bộ ảnh %s, không thể tìm thư mục %s nên bỏ qua toàn bộ ảnh...\n"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:162
-#, c-format
-msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Không thể mở thư mục nhạc: %s"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
-"vorbis OR the sound output failed"
-msgstr ""
-"Nhạc nền bị dừng vì những tập tin trong %s không phải có dạng thức ogg "
-"vorbis, hoặc thiết bị xuất âm thanh thất bại."
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:237
+#:../src/gcompris/timer.c:235
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Thời gian đã qua"
-#: ../src/gcompris/timer.c:323
-#, c-format
+#:../src/gcompris/timer.c:321
+#,c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Thời gian còn lại = %d" \ No newline at end of file