Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2007-06-30 14:31:09 (GMT)
committer Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2007-06-30 14:31:09 (GMT)
commite0297564e329e9ef0627b434d8a19358b4d38978 (patch)
tree543eba0dcd17e49d0b604920083ae840883e2ec1 /po/vi.po
parent11927b0ee22c9f3522246c429f58bfd8d782d23d (diff)
Updated Vietnamese translation.
svn path=/trunk/; revision=2818
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1272
1 files changed, 770 insertions, 502 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c211f69..2577244 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Vietnamese translation for GCompris.
-# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: gcompris Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 13:58+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-21 03:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 22:03+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -409,13 +409,12 @@ msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Đi tới hoạt động đại số"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Nhắp trái con chuột vào một hoạt động để chọn nó"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -773,7 +772,6 @@ msgstr "Đá bóng vào khung thành gồm."
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../boards/erase.xml.in.h:3
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
#: ../boards/memory.xml.in.h:4
@@ -815,16 +813,17 @@ msgid "Chat with your friends"
msgstr "Trờ chuyện với bạn bè"
#: ../boards/chat.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This chat activity only work with other GCompris user on your local network, "
-"not the Internet. To use it, just type in messages and hit enter. Your "
-"message is broacasted on the local network and any GCompris running the chat "
-"activity will receive and display the message."
-msgstr "Hoạt động trò chuyện này chỉ hoạt động với các người dùng GCompris khác nằm trên cùng mạng cục bộ, không phải lên Mạng. Để sử dụng nó, chỉ hãy gõ tin nhẳn rồi bấm vào phím Enter. Tin nhẳn của bạn thì được quảng bá qua mạng cục bộ, và bất cứ chương trình GCompris nào cũng đang chạy hoạt động trò chuyện này sẽ nhận và hiển thị tin nhẳn đó."
+msgid "This chat activity only works on the local network"
+msgstr "Hoạt động trò chuyện này chỉ hoạt động trên mạng cục bộ"
#: ../boards/chat.xml.in.h:3
-msgid "This chat works only on the local network"
-msgstr "Khả năng trò chuyện này chỉ hoạt động trên mạng cục bộ (không phải lên Mạng)."
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr "Hoạt động trò chuyện này chỉ hoạt động với các người dùng GCompris khác nằm trên cùng mạng cục bộ, không phải lên Mạng. Để sử dụng nó, chỉ hãy gõ tin nhẳn rồi bấm vào phím Enter. Tin nhẳn của bạn thì được quảng bá qua mạng cục bộ, và bất cứ chương trình GCompris nào cũng đang chạy hoạt động trò chuyện này sẽ nhận và hiển thị tin nhẳn của bạn."
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
@@ -892,14 +891,17 @@ msgid "Moonwalker"
msgstr "Đi bộ trên mặt trăng"
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Autumn"
msgstr "Mùa Thu"
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Spring"
msgstr "Mùa Xuân"
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Summer"
msgstr "Mùa Hè"
@@ -908,6 +910,7 @@ msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Cả bốn Mùa"
#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:119
msgid "Winter"
msgstr "Mùa Đông"
@@ -941,18 +944,18 @@ msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
-"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
+"http://www.wikipedia.org"
msgstr "Cháu hãy sắp xếp các ảnh\n"
"theo thứ tự ngày phát minh.\n"
-"Nếu chưa chắc, có thể tra tìm trong\n"
+"Chưa chắc thì hãy tra tìm trong\n"
"bách khoa Wikipedia tại\n"
-"<http://www.wikipedia.org>. ;)"
+"« http://www.wikipedia.org ». ;)"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "Sự chuyên chở"
@@ -967,7 +970,7 @@ msgstr "Khí cầu khí nóng của\n"
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "Ê-ô-lê của Clement Ader\n"
@@ -1065,6 +1068,18 @@ msgstr "Citroën ds 199, năm 1955."
msgid "Cars"
msgstr "Xe"
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Nhấn và vẽ"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Vẽ hình bằng cách nhấn vào mỗi điểm xanh theo thứ tự."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Vẽ hình bằng cách nhấn vào mỗi điểm xanh."
+
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
@@ -1097,7 +1112,8 @@ msgstr "Nhắp vào tôi"
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
-msgstr "Các con cá thuộc về tiện ích UNIX xfishtank. Mọi công trạng ảnh thuộc về Guillaume Rousse."
+msgstr "Các con cá thuộc về tiện ích UNIX xfishtank. Mọi công trạng ảnh thuộc về "
+"Guillaume Rousse."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1188,21 +1204,20 @@ msgstr "Xếp bốn cái tiền theo hàng"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click anywhere in the line where you want to drop a piece. Alternatively, "
-"you can use the arrow keys to move and the down, or space key to drop a "
-"piece."
-msgstr "Nhấn vào nơi nào trên dòng để thả một cái. Hoặc bạn có thể sử dụng những phím mũi tên để di chuyển lên và xuống, hoặc sử dụng phím dài để thả một khối."
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr "Nhấn vào vị trí trên dòng bạn muốn thả khối. Cũng có thể sử dụng những phím mũi tên để di chuyển khối lên và xuống, hoặc sử dụng phím dài hay phím mũi tên xuống để thả khối."
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Kết nối Bốn Cái"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
-"(standing up)"
-msgstr "Hãy xếp 4 cái trong một dòng, hoặc hàng ngang hoặc hàng dọc"
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "Xếp 4 cái cùng đường, hoặc theo chiều ngang hoặc theo chiều dọc hoặc chéo."
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1217,13 +1232,22 @@ msgstr "Laurent Lacheny. Các ảnh và trí khôn nhân tạo thuộc về dự
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "Kết nối 4 (2 người chơi)"
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "Xếp 4 cái cùng đường, hoặc theo chiều ngang hoặc theo chiều dọc hoặc chéo."
+
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid ""
"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "Mã nguồn gốc đã được ghi trong năm 2005 bởi Laurent Lacheny. Trong năm 2006, Miguel de Izarra đã tạo cuộc chơi cho hai người. Các ảnh và khả năng trí tuệ thuộc về dự án 4stattack của Jeroen Vloothuis. Dự án gốc nằm ở &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr "Mã nguồn gốc đã được ghi trong năm 2005 bởi Laurent Lacheny. Trong năm 2006, "
+"Miguel de Izarra đã tạo cuộc chơi cho hai người. Các ảnh và khả năng trí tuệ "
+"thuộc về dự án 4stattack của Jeroen Vloothuis. Dự án gốc nằm ở &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -1236,7 +1260,6 @@ msgstr "Xâu dụng một cân trục tùy theo mô hình"
#: ../boards/crane.xml.in.h:3
#: ../boards/erase.xml.in.h:2
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Phối hợp vận động"
@@ -1313,6 +1336,22 @@ msgstr "Cháu hãy chọn công cụ vẽ bên trái, chọn màu bên dưới,
"vùng trắng để tạo một hình mới. Để tiết kiệm thời gian, cháu có thể nhắp nút "
"giữa trên chuột để xóa bỏ đối tượng nào."
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr "Có thể đếm từ 1 đến 50."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+msgid "Draw Number"
+msgstr "Vẽ số"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
+msgstr "Vẽ hình bằng cách nhấn vào mỗi con số theo thứ tự đúng."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr "Vẽ hình bằng cách theo các con số"
+
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Tạo và mô phỏng giản đồ điện"
@@ -1421,18 +1460,6 @@ msgstr "Nhắp chuột vào hình chữ nhật, đến khi mọi khối đã bi
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Cháu hãy nhắp con chuột, để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Nhắp đôi chuột để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid "Double-click the mouse"
-msgstr "Nhắp đôi con chuột"
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Hãy nhắp đôi chuột vào hình chữ nhật đến khi mọi khối đã biến đi."
-
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Đi tới hoạt động đựa trên kinh nghiệm"
@@ -1514,6 +1541,10 @@ msgstr "vẽ SVG"
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "hoạt cảnh Mozilla SVG"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
+msgid "wordprocessor text"
+msgstr "văn bản của trình xử lý từ"
+
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Hãy Kéo và Thả các mục để vẽ lại toàn bản đồ."
@@ -1523,18 +1554,10 @@ msgid "Locate the countries"
msgstr "Định vị các quốc gia"
#: ../boards/geography.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Thao tác con chuột: di chuyển, kéo và thả"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
-msgstr "Bản đổ của quốc Đức thuộc về Wikipedia và được phát hành với điều kiện của "
-"Quyền Tài liệu Hướng dẫn Tự do GNU (GFDL). Olaf Ronneberger và hai trẻ con "
-"Lina và Julia đã tạo lớp Đức."
-
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
@@ -1766,7 +1789,7 @@ msgid "Cyprus"
msgstr "Síp"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cộng hòa Tiếp Khắc"
@@ -2080,14 +2103,52 @@ msgstr "Dăm-bi-a"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Dim-ba-bu-ê"
-#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Hãy Kéo và Thả các miền để vẽ lại toàn bộ quốc gia"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Định vị miền"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr "Bản đổ của quốc Đức thuộc về Wikipedia và được phát hành với điều kiện của "
+"Quyền Tài liệu Hướng dẫn Tự do GNU (GFDL). Olaf Ronneberger và hai trẻ con "
+"Lina và Julia đã tạo lớp Đức."
+
+#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Miền của Pháp"
-#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Deutschland Bundesländer"
msgstr "Deutschland Bundesländer"
+#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Tỉnh Ă-gienh-ti-nạ"
+
+#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "Tỉnh Ba Lan"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "Tỉnh Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "Tỉnh Đông Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Tỉnh Na Uy"
+
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "Hình học"
@@ -2614,7 +2675,7 @@ msgid "sofa"
msgstr "cái ghế trường kỷ"
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "sao"
@@ -2631,6 +2692,7 @@ msgid "grater"
msgstr "cái nạo"
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "tree"
msgstr "cây"
@@ -2638,10 +2700,6 @@ msgstr "cây"
msgid "pencil"
msgstr "bút chì"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "spruce"
-msgstr "cây vân sam"
-
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "xe tải"
@@ -3316,55 +3374,55 @@ msgstr "Cháu có thể xem một bộ bài trắng. Mỗi cặp bài có cùng
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
-" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Music note - Repeat the question\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr "Bạn hãy nhắp vào biểu tượng để tới hoạt động đó,\n"
-"hoặc trình đơn có nhiều hoạt động.\n"
+msgstr "Nhấn vào biểu tượng để tới hoạt động hoặc trình đơn có nhiều hoạt động.\n"
"Tại đáy màn hình có thanh điều khiển của GCompris.\n"
"Nó hiển thị những biểu tượng theo đây,\n"
"từ bên trái sang bên phải (chỉ hiển thị\n"
"những biểu tượng sẵn sàng trong hoạt động hiện có):\n"
-" • Về — về trình đơn trước, hoặc thoát GCompris nếu ở đâu\n"
+" • Về — trở về trình đơn hoặc thoát khỏi hoạt động\n"
" • Ngón tay cái — Được; khẳng định lời giải\n"
-" • Súc sắc — hiển thị lớp hiện có; nhắp nó để chọn lớp khác\n"
-" • Nốt am nhạc — nói lại câu hỏi\n"
+" • Súc sắc — hiển thị lớp hiện có; nhấn nó để chọn lớp khác\n"
+" • Miệng — nói lại câu hỏi\n"
" • Dấu hỏi — trợ giúp\n"
" • Công cụ — trình đơn cấu hình\n"
-" • Máy bay của Thâch-x — giới thiệu trò chơi\n"
+" • Máy bay của Thâch-x — giới thiệu về GCompris\n"
+" • Đêm — thoát khỏi GCompris\n"
"Những sao biểu thị hoạt động thường thích hợp với trẻ con có tuổi này:\n"
" 1-3 sao đơn giản — 2 đến 6 tuổi\n"
" 1-3 sao phức tạp — 7+ tuổi"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:15
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Trình đơn chính của GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-#: ../src/boards/menu2.c:1009
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../src/boards/menu2.c:1007
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr "GCompris là một tập hợp trò chơi giáo dục cung cấp nhiều hoạt động khác nhau "
"cho trẻ con từ 2 tuổi."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr "Mục đích của GCompris là cung cấp chương trình miễn phí có thể thay thế phần "
-"mềm trò chơi mang tính giáo dục phổ biến sở hữu."
+msgstr "Mục đích của GCompris là cung cấp chương trình miễn phí có thể thay thế phần mềm trò chơi mang tính giáo dục phổ biến sở hữu."
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
@@ -3722,14 +3780,30 @@ msgstr "Câu đố"
msgid "Various puzzles."
msgstr "Nhiều câu đố khác nhau."
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language-binding to gcompris."
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
msgstr "Thêm tổ hợp ngôn ngữ vào GCompris."
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Lập trình viên Python cấp cao :)"
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+msgid "An empty python activity to use as a starting point"
+msgstr "Một hoạt động Python rỗng để sử dụng làm điểm bắt đầu"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+msgid "Python Template"
+msgstr "Mẫu Python"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "Cám ơn Guido van Rossum và nhóm Python đã tạo ngôn ngữ mạnh mẽ này!"
+
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
@@ -3737,12 +3811,7 @@ msgstr "Thử ra Python"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr "Bảng thử ra cho bộ cầm phít Python"
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "Cám ơn Guido van Rossum và nhóm Python đã tạo ngôn ngữ mạnh mẽ này!"
+msgstr "Bảng thử ra cho bổ sung Python"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
@@ -3960,54 +4029,41 @@ msgstr "Bức vẽ này là bức vẽ gốc của Virginie Moreau (virginie.mor
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
msgstr "Để làm cho cái cân là cân bằng, cháu hãy di chuyển những khối lượng bên "
-"trái. Có thể sắp xếp chúng theo bất cứ thứ tự nào."
+"trái hay bên phải. Có thể sắp xếp chúng theo bất cứ thứ tự nào."
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "Hướng tàu của cháu một cách chính xác để thắng."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
-"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
-"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
-"to improve your program and start a new race with the same weather "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr "Trong hộp nhập chữ, cháu hãy gõ mỗi lệnh hướng dẫn tàu thủy mình. Có thể sử "
-"dụng lệnh nào được hiển thị giữa hai vùng nhập. Khi cháu sử dụng lệnh « trái "
-"» hay « phải » thì cũng hãy báo tàu thụy nên quay bao xa, theo độ (v.d. « "
-"trái 30 » độ). Việc cung cấp số đo như thế cũng được gọi là « gởi qua tham "
-"số »; đây là cách báo máy tính làm gì bao nhiêu. Lệnh « Đi thẳng » chấp nhận "
-"tham số khoảng cách, thì cháu có thể báo nó bao xa cháu muốn tàu thụy di "
-"chuyển. Giá trị mặc định là 1, thì nếu cháu không thêm tham số, mỗi lần di "
-"chuyển se đi một đơn vị. (Mặc định là giá trị hữu ích có cung cấp thông tin "
-"dự trữ cho máy tính khi chúng ta không gởi qua tham số nào.)\n"
+msgstr "Trong hộp nhập văn bản, cháu hãy gõ một lệnh vào mỗi dòng, để điều khiển tàu thủy mình. Có thể sử dụng lệnh nào được hiển thị giữa hai vùng nhập. Lệnh « trái » hay « phải » cần phải có số độ theo sau (v.d. « trái 30 » độ). Giá trị góc này cũng được gọi như là « tham số » đối với lệnh « trái » hay « phải ». Giá trị mặc định là 45º (45 độ). Lệnh « đi thẳng » thì chấp nhận tham số khoảng cách: giá trị mặc định là 1 đơn vị.\n"
"\n"
-"Vậy, cháu có thể gõ:\n"
+"Chẳng hạn, cháu có thể gõ vào lệnh:\n"
" • trái 90 — quay trái vuông góc với đường này\n"
" • đi thẳng 10 — đi thẳng 10 đơn vị, như được hiển thị trên thước đo.\n"
"\n"
-"Mục đích là tới cạnh phải của màn hình (đường màu đỏ). Khi tới, xong lượt, "
-"cháu có thể cố gắng cải tiến chương trình mình, với cùng một điều kiện thời "
-"tiết, và thử lại, dùng nút « Thử lại ».\n"
-"Cháu có thể nhắp và kéo con chuột tại bất cứ chỗ nào trên bản đồ, để hiển "
-"thị giá trị đo khoảng cách (bao xa) và góc (bao xa quay).\n"
-"Đi lên lớp sau sẽ giới thiệu điều kiện thời tiết phức tạp hơn, mà thách thức "
-"một cách hay lập trình viên bắt đầu. :)"
+"Mục đích là tới cạnh bên phải của màn hình (đường màu đỏ). Tới được thì cháu có thể cố gắng cải tiến chương trình, và bắt đầu cuộc đua mới với cùng điều kiện thời tiết, bằng cách sử dụng cái nút « Thử lại ». Cháu có thể nhấn và kéo con chuột vào nơi nào trên bản đồ, để thấy sự đo lường theo khoảng cách và góc. Tiếp lên lớp kế tiếp để gặp điều kiện thời tiết phức tạp hơn."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -4018,7 +4074,7 @@ msgstr "Trong hoạt động này, cháu sẽ học biết cách nhập lệnh v
"chương trình. Có thể sử dụng hoạt động này để giới thiệu ý niệm lập trình "
"cho trẻ con."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Cuộc đua biển (2 người chơi)"
@@ -4026,7 +4082,31 @@ msgstr "Cuộc đua biển (2 người chơi)"
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Hãy hướng dẫn tàu thủy mình một cách chính xác, để thắng cuộc đua."
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr "Trong hộp nhập văn bản, cháu hãy gõ một lệnh vào mỗi dòng, để điều khiển tàu thủy mình. Có thể sử dụng lệnh nào được hiển thị giữa hai vùng nhập. Lệnh « trái » hay « phải » cần phải có số độ theo sau (v.d. « trái 30 » độ). Giá trị góc này cũng được gọi như là « tham số » đối với lệnh « trái » hay « phải ». Giá trị mặc định là 45º (45 độ). Lệnh « đi thẳng » thì chấp nhận tham số khoảng cách: giá trị mặc định là 1 đơn vị.\n"
+"\n"
+"Chẳng hạn, cháu có thể gõ vào lệnh:\n"
+" • trái 90 — quay trái vuông góc với đường này\n"
+" • đi thẳng 10 — đi thẳng 10 đơn vị, như được hiển thị trên thước đo.\n"
+"\n"
+"Mục đích là tới cạnh bên phải của màn hình (đường màu đỏ). Tới được thì cháu có thể cố gắng cải tiến chương trình, và bắt đầu cuộc đua mới với cùng điều kiện thời tiết, bằng cách sử dụng cái nút « Thử lại ». Cháu có thể nhấn và kéo con chuột vào nơi nào trên bản đồ, để thấy sự đo lường theo khoảng cách và góc. Tiếp lên lớp kế tiếp để gặp điều kiện thời tiết phức tạp hơn."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Cuộc đua biển (1 người chơi)"
@@ -4078,10 +4158,9 @@ msgstr "Trò chơi chiến lược như cờ, kết nối 4, ..."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth. There is a gate on the right. Pass "
-"through it to reach the next level."
-msgstr "Hãy nhấn vào mỗi phần tử hoạt động riêng (máy động cơ, bánh lái và thùng "
-"khí), để lái xuống độ sâu cần thiết. Có một cửa bên phải. Đi qua nó để tới lớp kế tiếp."
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr "Hãy nhấn vào mỗi phần tử hoạt động (máy động cơ, bánh lái và thùng khí), để lái xuống độ sâu cần thiết. Có một cửa đóng bên phải. Bắt ngọc đá quý để mở nó, rồi đi qua nó để tới lớp kế tiếp."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -4325,6 +4404,27 @@ msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "Một trình xử lý từ đơn giản để gõ và lưu văn bản"
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr "Trong trình xử lý từ này, cháu có thể gõ vào văn bản, lưu nó rồi phục hồi nó sau. Cũng có thể thêm kiểu dáng vào văn bản, bằng cách sử dụng những cái nút bên trái. Bốn cái nút đầu cho cháu có khả năng chọn kiểu dáng của dòng hiện thời dưới con trỏ chèn. Hai cái nút khác có nhiều tùy chọn cho cháu chọn trong sắc thái tài liệu và màu sắc."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr "Học biết phương pháp gõ văn bản vào trình xử lý từ. Trình xử lý từ là đặc biệt vì nó ép buộc sử dụng kiểu dáng. Vì thế con trẻ sẽ hiểu được lợi ích của kiểu dáng khi nâng cấp lên một trình xử lý từ có tính năng đầy đủ như OpenOffice.org (hỗ trợ tiếng Việt)."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr "Con trẻ có thể gõ vào văn bản riêng, hoặc sao chép văn bản đã cho."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
msgstr "Trình xử lý từ của cháu"
@@ -4344,6 +4444,12 @@ msgstr "Bộ trình giáo dục GCompris"
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "Trò chơi giáo dục đa hoạt động"
+#: ../src/boards/algebra.c:182
+#: ../src/boards/memory.c:846
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+-×÷"
+
#: ../src/boards/awele.c:350
#: ../src/boards/awele.c:360
msgid "NORTH"
@@ -4370,21 +4476,21 @@ msgstr "Không cho phép. Cháu thử lại. :)"
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Lỗi: chương trình bên ngoài GnuChess đã chết bất thường"
-#: ../src/boards/chess.c:194
+#: ../src/boards/chess.c:199
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
+"to play chess in GCompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "
msgstr "Lỗi: cần phải cài đặt chương trình bên ngoài gnuchess,\n"
"để đánh cờ trong GCompris.\n"
-"Cháu có thể tìm chương trình gnuchess tại:\n"
-"« http://www.rpmfind.net »"
-"hay trong bản phát hành GNU/LInux của cháu.\n"
+"Có thể tìm chương trình gnuchess tại:\n"
+"« http://www.rpmfind.net »\n"
+"hay trong bản phát hành GNU/LInux của bạn.\n"
"Cũng hãy kiểm tra nó ở :"
-#: ../src/boards/chess.c:236
+#: ../src/boards/chess.c:244
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -4393,42 +4499,42 @@ msgstr "Lỗi: chương trình bên ngoài gnuchess cần thiết\n"
"để đánh cờ trong GCompris.\n"
"Trước tiên, hãy co sở dữ liệu nó, rồi kiểm tra nó nằm trong"
-#: ../src/boards/chess.c:579
+#: ../src/boards/chess.c:587
msgid "White's Turn"
msgstr "Lượt của Trắng"
-#: ../src/boards/chess.c:579
+#: ../src/boards/chess.c:587
msgid "Black's Turn"
msgstr "Lượt của Đen"
-#: ../src/boards/chess.c:723
+#: ../src/boards/chess.c:731
msgid "White checks"
msgstr "Trắng chiếu"
-#: ../src/boards/chess.c:725
+#: ../src/boards/chess.c:733
msgid "Black checks"
msgstr "Đen chiếu"
-#: ../src/boards/chess.c:1082
+#: ../src/boards/chess.c:1090
msgid "Black mates"
msgstr "Đen chiếu hết"
-#: ../src/boards/chess.c:1087
+#: ../src/boards/chess.c:1095
msgid "White mates"
msgstr "Trắng chiếu hết"
-#: ../src/boards/chess.c:1092
-#: ../src/gcompris/bonus.c:359
-#: ../src/gcompris/bonus.c:368
+#: ../src/boards/chess.c:1100
+#: ../src/gcompris/bonus.c:364
+#: ../src/gcompris/bonus.c:373
msgid "Drawn game"
msgstr "Trận đấu hoà"
-#: ../src/boards/chess.c:1120
+#: ../src/boards/chess.c:1128
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Lỗi: chương trình bên ngoài GnuChess đã chết bất thường"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:259
-#: ../src/boards/memory.c:832
+#: ../src/boards/memory.c:813
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -4438,12 +4544,12 @@ msgstr "Lỗi: không thể chơi hoạt động này\n"
"khi hiệu ứng âm thanh bị tắt.\n"
"Hãy mở hộp thoại cấu hình để bật âm thanh."
-#.TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#.require by all utf8-functions
-#.TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:264
#: ../src/boards/gletters.c:231
-#: ../src/boards/memory.c:853
+#: ../src/boards/memory.c:835
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
@@ -4451,9 +4557,9 @@ msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr "Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n"
-"cài đặt các gói chứa giọng nói gcompris\n"
+"cài đặt các gói chứa giọng nói Gcompris\n"
"cho miền địa phương « %s » hay « %s »"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
@@ -4467,10 +4573,37 @@ msgstr "Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n"
"cho miền địa phương « %s ». Nếu không,\n"
"rất tiếc là trình này phải dùng tiếng Anh."
-#.toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:623
+#: ../src/boards/colors.c:165
+#: ../src/boards/gletters.c:857
+#: ../src/boards/imageid.c:749
+#: ../src/boards/missingletter.c:772
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50
+#: ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
+#: ../src/boards/reading.c:833
+#: ../src/boards/scale.c:862
+#: ../src/boards/shapegame.c:1863
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#, c-format
+#, python-format
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+msgid "<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> cấu hình cho xác lập <b>%s</b>"
+
#: ../src/boards/click_on_letter.c:646
-#: ../src/boards/gletters.c:899
+#: ../src/boards/gletters.c:890
#: ../src/boards/python/login.py:540
+#. toggle box
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Chỉ chữ hoa"
@@ -4479,58 +4612,70 @@ msgstr "Chỉ chữ hoa"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Để lại đồng hồ đeo tay là:"
-#: ../src/boards/colors.c:54
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu xanh dương"
-#: ../src/boards/colors.c:55
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu nâu"
-#: ../src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the green duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu xanh lá cây"
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu xám"
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu cam"
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu tím"
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the red duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu đỏ"
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu vàng"
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the black duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu đen"
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:65
msgid "Click on the white duck"
msgstr "Nhắp vào con vịt màu trắng"
-#.TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/colors.c:177
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:610
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Chọn miền địa phương âm thanh"
+
#: ../src/boards/gletters.c:227
-#: ../src/boards/memory.c:849
+#: ../src/boards/memory.c:831
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
-#.TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
#: ../src/boards/gletters.c:237
-#: ../src/boards/memory.c:859
+#: ../src/boards/memory.c:841
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY"
+#: ../src/boards/gletters.c:886
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:608
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Bật âm thanh"
+
#: ../src/boards/hanoi.c:332
#: ../src/boards/hanoi.c:343
msgid ""
@@ -4542,8 +4687,8 @@ msgstr "Hãy tạo lại trong vùng trống cùng một tháp với điều bê
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "Tháp Hà Nội"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:273
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:284
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:288
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Di chuyển toàn bộ đống sang cái móc bên phải, một đĩa mỗi lần."
@@ -4554,23 +4699,23 @@ msgstr "Học biết cách đọc"
#: ../src/boards/leftright.c:277
#: ../src/boards/leftright.c:287
-#: ../src/boards/python/searace.py:428
-#: ../src/boards/python/searace.py:453
-#: ../src/boards/python/searace.py:543
-#: ../src/boards/python/searace.py:855
-#: ../src/boards/python/searace.py:888
-#: ../src/boards/python/searace.py:985
+#: ../src/boards/python/searace.py:433
+#: ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:548
+#: ../src/boards/python/searace.py:857
+#: ../src/boards/python/searace.py:890
+#: ../src/boards/python/searace.py:981
msgid "left"
msgstr "trái"
#: ../src/boards/leftright.c:297
#: ../src/boards/leftright.c:307
-#: ../src/boards/python/searace.py:428
-#: ../src/boards/python/searace.py:453
-#: ../src/boards/python/searace.py:552
-#: ../src/boards/python/searace.py:857
-#: ../src/boards/python/searace.py:890
-#: ../src/boards/python/searace.py:979
+#: ../src/boards/python/searace.py:433
+#: ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:557
+#: ../src/boards/python/searace.py:859
+#: ../src/boards/python/searace.py:892
+#: ../src/boards/python/searace.py:975
msgid "right"
msgstr "phải"
@@ -4587,30 +4732,25 @@ msgid ""
msgstr "Hãy kiểm tra xem vị trí, rồi chuyển đổi về chế độ ba chiều để tiếp tục di "
"chuyển."
-#: ../src/boards/memory.c:286
+#: ../src/boards/memory.c:266
msgid "Memory"
msgstr "Trí nhớ"
-#: ../src/boards/memory.c:287
+#: ../src/boards/memory.c:267
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Dò cặp ảnh khớp"
-#.TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-��" for your language.
-#: ../src/boards/memory.c:864
-msgid "+-×÷"
-msgstr "+-×÷"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:131
+#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "Trình đơn chính phiên bản thứ hai"
-#: ../src/boards/menu2.c:132
+#: ../src/boards/menu2.c:134
msgid "Select a Board"
msgstr "Chọn bảng"
-#.Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:488
#, c-format
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
msgid "$ %.2f"
msgstr "₫ %.2f"
@@ -4627,13 +4767,16 @@ msgstr "Điều khiển tốc độ rơi bằng phím mũi tên lên và xuống
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Di chuyển máy bay để bắt các mây theo thứ tự đúng."
-#: ../src/boards/python.c:62
-#: ../src/boards/python.c:86
+#: ../src/boards/python.c:63
+#: ../src/boards/python.c:87
msgid "Python Board"
msgstr "Bảng Python"
-#: ../src/boards/python.c:63
-#: ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:64
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Bảng đặc biệt có nhúng Python vào GCompris."
+
+#: ../src/boards/python.c:88
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Bảng đặc biệt có nhúng Python vào GCompris."
@@ -4675,54 +4818,31 @@ msgstr "Đăng nhập"
msgid "Main menu"
msgstr "Trình đơn chính"
-#.columns for Board name
-#.column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#.image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#.image.show()
-#.column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303
msgid "Board title"
msgstr "Tên bảng"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Lọc lớp khó của bảng cho xác lập %s"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr "<span size='x-large'> Chọn phạm vi khó cho xác lập <b>%s</b></span>"
-#.Init configuration window:
-#.all the configuration functions will use it
-#.all the configuration functions returns values for their key in
-#.the dict passed to the apply_callback
-#.the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#.we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50
-#: ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> cấu hình cho xác lập <b>%s</b>"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "Chọn miền địa phương âm thanh"
-
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
msgid "Editing a Class"
msgstr "Hiệu chỉnh Lớp"
@@ -4739,9 +4859,9 @@ msgstr "Hiệu chỉnh lớp mới"
msgid "Class:"
msgstr "Lớp:"
-#.FIXME: How to remove the default selection
-#.Label and Entry for the teacher name
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
msgid "Teacher:"
msgstr "Giáo viên:"
@@ -4801,15 +4921,15 @@ msgstr "Đang hiệu chỉnh một nhóm mới"
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
-#.FIXME: How to remove the selection
-#.Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
-#.Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+#. Top message gives instructions
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Hãy gán tất cả các người dùng thuộc về nhóm này."
@@ -4847,8 +4967,60 @@ msgstr "Trước tiên, bạn cần phải chọn một nhóm trong danh sách."
msgid "Birth Date"
msgstr "Ngày sinh"
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Chọn người dùng:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+msgid "All users"
+msgstr "Mọi người dùng"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
+#: ../src/gcompris/board_config.c:668
+#: ../src/gcompris/board_config.c:926
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162
+#. Reset buttons
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218
+msgid "User"
+msgstr "Người dùng"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228
+msgid "Board"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
+#: ../src/boards/python/redraw.py:347
+#: ../src/boards/python/redraw.py:357
+msgid "Level"
+msgstr "Cấp"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Lớp phụ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258
+msgid "Duration"
+msgstr "Thời gian"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67
msgid "Boards"
msgstr "Bảng"
@@ -4862,16 +5034,22 @@ msgstr "Nhóm"
msgid "Profiles"
msgstr "Xác lập"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
-msgid "Classes"
-msgstr "Lớp"
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+msgid "Reports"
+msgstr "Thông báo"
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+msgid "Classes"
+msgstr "Lớp"
+
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
msgid "Editing a Profile"
msgstr "Hiệu chỉnh Xác lập"
@@ -4888,8 +5066,8 @@ msgstr "Hiệu chỉnh một xác lập mới"
msgid "Profile:"
msgstr "Xác lập:"
-#.Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+#. Top message gives instructions
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Hãy gán tất cả các nhóm thuộc về xác lập này."
@@ -4901,13 +5079,6 @@ msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất một tên cho xác lập này.
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Xác lập tên này đã có."
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:53
-#: ../src/gcompris/board_config.c:668
-#: ../src/gcompris/board_config.c:926
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
msgid "Profile"
msgstr "Xác lập"
@@ -4932,19 +5103,19 @@ msgstr "Hiệu chỉnh một người dùng mới"
msgid "Login:"
msgstr "Đăng nhập:"
-#.FIXME: How to remove the selection
-#.Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
msgid "First name:"
msgstr "Tên:"
-#.Label and Entry for the last name
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+#. Label and Entry for the last name
msgid "Last name:"
msgstr "Họ :"
-#.Label and Entry for the birth date
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+#. Label and Entry for the birth date
msgid "Birth date:"
msgstr "Ngày sinh:"
@@ -4978,31 +5149,46 @@ msgid ""
msgstr "Một hay nhiều thông tin đăng nhập không phải là duy nhất.\n"
"Bạn cần phải thay đổi chúng: %s."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2220
+#: ../src/boards/python/anim.py:2225
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG bị vô hiệu hóa. Bạn hãy cài đặt mô-đun XML Python để hiệu lực nó."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2376
+#: ../src/boards/python/anim.py:2381
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Cảnh báo: trong hệ thống bạn, không thể truy cập những ảnh theo đây:\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2378
+#: ../src/boards/python/anim.py:2383
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Những mục tượng ứng đã bị bỏ qua."
-#: ../src/boards/python/chat.py:81
+#: ../src/boards/python/chat.py:82
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Mọi tin nhẳn sẽ được hiển thị ở đây.\n"
-#: ../src/boards/python/chat.py:131
+#: ../src/boards/python/chat.py:132
msgid "Your Friends"
msgstr "Bạn bè"
-#: ../src/boards/python/chat.py:157
-msgid "Type here you message to GCompris users in your local network."
-msgstr "Ở đây cháu hãy gõ tin nhẳn để gửi cho các người dùng GCompris khác cũng nằm trên mạng cục bộ này."
+#: ../src/boards/python/chat.py:164
+msgid "Your Channel"
+msgstr "Kênh của bạn"
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
+#: ../src/boards/python/chat.py:190
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr "Hãy gõ tin nhẳn vào đây, để gửi cho các người dùng GCompris khác cũng nằm "
+"trên mạng cục bộ này."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:325
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "Trước tiên bạn cần phải đặt kênh trong hộp nhập kênh.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:326
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr "Bạn bè cũng cần phải đặt kênh đó để liên lạc với bạn."
+
+#: ../src/boards/python/electric.py:95
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
@@ -5047,9 +5233,9 @@ msgstr "1 không phải là số nguyên tố."
msgid "Primes less than %d"
msgstr "Số nguyên tố nhỏ hơn %d"
-#.Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
#, python-format
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
msgid ""
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
@@ -5180,8 +5366,8 @@ msgstr "Xác lập: "
msgid "Login: "
msgstr "Đăng nhập: "
-#.toggle box
#: ../src/boards/python/login.py:550
+#. toggle box
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Hãy gõ tên đăng nhập để đăng nhập"
@@ -5189,7 +5375,7 @@ msgstr "Hãy gõ tên đăng nhập để đăng nhập"
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "Xây dựng cùng một khảm trong vùng đúng"
-#: ../src/boards/python/melody.py:118
+#: ../src/boards/python/melody.py:120
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -5222,14 +5408,14 @@ msgstr "Bạn bè chí thiết của Ót-că là Cha-li con cua và Xan-đi sao
#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
-"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
-msgstr "Đây là bộ cầm phít thứ nhất trong GCompris mà được mã hóa bằng Ngôn ngữ Lập "
+msgstr "Đây là bổ sung thứ nhất trong GCompris mà được mã hóa bằng Ngôn ngữ Lập "
"trình Python."
#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr "Lúc bây giờ có thể phát triển hoạt động GCompris\n"
"bằng C hay bằng Python.\n"
@@ -5239,23 +5425,23 @@ msgstr "Lúc bây giờ có thể phát triển hoạt động GCompris\n"
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "Chưa có thể chơi hoạt động này, nó chỉ thử ra."
-#.toggle box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+#. toggle box
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Tắt vẽ đường trong hình tròn."
-#.combo box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+#. combo box
msgid "Color of the line"
msgstr "Màu đường"
-#.spin button for int
#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+#. spin button for int
msgid "Distance between circles"
msgstr "Khoảng cách giữa các hình tròn"
-#.radio buttons for circle or rectangle
#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+#. radio buttons for circle or rectangle
msgid "Use circles"
msgstr "Dùng hình tròn"
@@ -5267,74 +5453,67 @@ msgstr "Dùng chữ nhật"
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Chọn mẫu"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:347
-#: ../src/boards/python/redraw.py:357
-msgid "Level"
-msgstr "Cấp"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:901
-#: ../src/boards/python/redraw.py:904
+#: ../src/boards/python/redraw.py:909
+#: ../src/boards/python/redraw.py:912
msgid "Coordinate"
msgstr "Toạ độ"
-#: ../src/boards/python/searace.py:200
-#: ../src/boards/python/searace.py:205
-#: ../src/boards/python/searace.py:231
+#: ../src/boards/python/searace.py:191
msgid "The race is already being run"
msgstr "Cuộc đua đang chạy."
-#.Manage default cases (no params given)
-#.Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:428
-#: ../src/boards/python/searace.py:453
-#: ../src/boards/python/searace.py:534
-#: ../src/boards/python/searace.py:853
-#: ../src/boards/python/searace.py:882
-#: ../src/boards/python/searace.py:977
-#: ../src/boards/python/searace.py:983
-#: ../src/boards/python/searace.py:991
+#: ../src/boards/python/searace.py:433
+#: ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:539
+#: ../src/boards/python/searace.py:855
+#: ../src/boards/python/searace.py:884
+#: ../src/boards/python/searace.py:973
+#: ../src/boards/python/searace.py:979
+#: ../src/boards/python/searace.py:987
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
msgid "forward"
msgstr "đi thẳng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:525
+#: ../src/boards/python/searace.py:530
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "• Các lệnh •"
-#.The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:751
+#: ../src/boards/python/searace.py:756
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
msgid "This is a draw"
msgstr "Trận đấu hoà."
-#: ../src/boards/python/searace.py:758
+#: ../src/boards/python/searace.py:763
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Tàu đỏ đã thắng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:761
+#: ../src/boards/python/searace.py:766
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Tàu xanh đã thắng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:779
-#: ../src/boards/python/searace.py:1021
+#: ../src/boards/python/searace.py:784
+#: ../src/boards/python/searace.py:1017
msgid "Angle:"
msgstr "Góc:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:779
+#: ../src/boards/python/searace.py:784
msgid "Wind:"
msgstr "Gió:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:860
+#: ../src/boards/python/searace.py:862
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Lỗi cú pháp tại dòng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:878
+#: ../src/boards/python/searace.py:880
msgid "The command"
msgstr "Lệnh"
-#: ../src/boards/python/searace.py:897
+#: ../src/boards/python/searace.py:899
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Gặp lệnh lạ tại dòng"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1021
+#: ../src/boards/python/searace.py:1017
msgid "Distance:"
msgstr "Khoảng cách:"
@@ -5378,7 +5557,7 @@ msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Xâu dụng một xe lửa tùy theo mô hình"
#: ../src/boards/reading.c:229
-#: ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/wordsgame.c:206
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -5405,9 +5584,9 @@ msgstr "Có, tôi có thấy nó."
msgid "No, it was not there"
msgstr "Không, nó không có ở đó."
-#.Report what was wrong in the log
#: ../src/boards/reading.c:683
#, c-format
+#. Report what was wrong in the log
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Từ cần tìm là « %s »"
@@ -5419,11 +5598,15 @@ msgstr "Nhưng mà chưa hiển thị nó."
msgid "And it was displayed"
msgstr "Và nó đã được hiển thị."
-#: ../src/boards/scale.c:259
+#: ../src/boards/scale.c:265
#, c-format
msgid "Weight = %s"
msgstr "Độ đậm = %s"
+#: ../src/boards/scale.c:714
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Hãy cẩn thận, cháu có thể thả khối trên hai bên."
+
#: ../src/boards/target.c:281
#: ../src/boards/target.c:546
#, c-format
@@ -5443,53 +5626,38 @@ msgstr "Tốc độ gió = %d\n"
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Khoảng cách tới đích = %d mét"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:64
-msgid "Letter"
-msgstr "Chữ"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:55
+msgid "Research"
+msgstr "Nghiên cứu"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:75
-msgid "Small"
-msgstr "Nhỏ"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:66
+msgid "Sentimental"
+msgstr "Cảm tình"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:86
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:77
+msgid "Official"
+msgstr "Chính thức"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:88
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:97
-msgid "Big"
-msgstr "Lớn"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:114
-msgid "Black"
-msgstr "Đen"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
-msgid "Red"
-msgstr "Đỏ"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:99
+msgid "Flyer"
+msgstr "Tờ bướm"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
-msgid "Blue"
-msgstr "Xanh"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
-msgid "Pink"
-msgstr "Hồng"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:354
-msgid "TITLE"
-msgstr "TỰA"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Tiêu đề 1"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:355
-msgid "TITLE 1"
-msgstr "TỰA 1"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:356
-msgid "TITLE 2"
-msgstr "TỰA 2"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:357
-msgid "TEXT"
-msgstr "VĂN BẢN"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Tiêu đề 2"
#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid ""
@@ -5504,8 +5672,8 @@ msgstr "Tác giả: Bruno Coudoin\n"
"Nhạc giới thiệu: Djilali Sebihi\n"
"Nhạc nền: Rico Da Halvarez\n"
-#.TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:65
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
msgid "translator_credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
@@ -5518,50 +5686,50 @@ msgstr "Giới thiệu GCompris"
msgid "Translators:"
msgstr "Người dịch:"
-#: ../src/gcompris/about.c:193
+#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
msgstr "Trang chủ của GCompris\n"
"<http://gcompris.net/>"
-#: ../src/gcompris/about.c:215
+#: ../src/gcompris/about.c:252
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "Phần mềm là một gói GNU, và được phát hành với điều kiện của Quyền Công "
"Chung Gnu (GPL)."
-#: ../src/gcompris/about.c:278
-#: ../src/gcompris/about.c:288
-#: ../src/gcompris/config.c:467
-#: ../src/gcompris/config.c:477
+#: ../src/gcompris/about.c:280
+#: ../src/gcompris/about.c:290
+#: ../src/gcompris/config.c:472
+#: ../src/gcompris/config.c:482
#: ../src/gcompris/dialog.c:97
-#: ../src/gcompris/help.c:380
-#: ../src/gcompris/help.c:390
+#: ../src/gcompris/help.c:382
+#: ../src/gcompris/help.c:392
#: ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "Được"
-#: ../src/gcompris/bar.c:569
+#: ../src/gcompris/bar.c:577
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Xác nhận GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:570
+#: ../src/gcompris/bar.c:578
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Cháu có chắc muốn thoát không?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:571
+#: ../src/gcompris/bar.c:579
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Chắc rồi."
-#: ../src/gcompris/bar.c:572
+#: ../src/gcompris/bar.c:580
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Không, tôi muốn tiếp tục"
-#: ../src/gcompris/board.c:181
-msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr "Không hỗ trợ khả năng tải mô-đun một cách động nên không thể tải GCompris.\n"
+#: ../src/gcompris/board.c:184
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ khả năng nạp động mô-đun nên không thể nạp GCompris.\n"
#: ../src/gcompris/board_config.c:700
msgid ""
@@ -5606,459 +5774,485 @@ msgid "Arabic"
msgstr "Ả Rập"
#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "A Rập (Tu-ni-xi-a)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ (A-dợ-bai-sanh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bảo Gai Lơi"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Catalan"
msgstr "Ca-ta-lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Danish"
msgstr "Đan mạch"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "German"
msgstr "Đức"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anh (Ca-na-đa)"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Anh (quốc Anh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Anh (Mỹ)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Basque"
msgstr "Baxcơ"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Đ-xong-kha"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
msgstr "Phần Lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "French"
msgstr "Pháp"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Ái-nhĩ-lan (Xen-tơ)"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hindi"
msgstr "Hinh-đi"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Nam Dương"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr "Gu-gia-ra-ti"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Punjabi"
msgstr "Pun-cha-bi"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung Gia Lợi"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Gi-oa-gi-a"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Korean"
msgstr "Hàn Quốc"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "Li-tu-a-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Macedonian"
msgstr "Ma-xê-đô-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Malayalam"
msgstr "Ma-lay-am"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Marathi"
msgstr "Ma-ra-ti"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malay"
msgstr "Mã lai"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Nepal"
msgstr "Nê-pan"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Na-uy (Bokh-man)"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Na-uy (Ny-noa-x-kh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "Óc-xi-tan"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Polish"
msgstr "Ba-lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ-đào-nha"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Lỗ-má-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kin-ia-ouanh-đa"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Slovak"
msgstr "Xlô-vác"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Slovenian"
msgstr "Xlô-ven"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Somali"
msgstr "Xo-ma-li"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "An-ba-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Xéc-bi (La-tinh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian"
msgstr "Xéc-bi"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Swedish"
msgstr "Thụy Điển"
-#."ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ta-min"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Thai"
msgstr "Thái"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Walloon"
msgstr "Oua-lon"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tiếng Hoa (phổ thông)"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Hoà (truyền thống)"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "No time limit"
msgstr "Thời gian vô hạn"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Slow timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian chậm"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Normal timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian bình thường"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Fast timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian nhanh"
-#: ../src/gcompris/config.c:127
-msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr "800 × 600 (mặc định cho GCompris)"
-
#: ../src/gcompris/config.c:132
+msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+msgstr "800×600 (mặc định cho GCompris)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:137
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
msgstr "<i>Sử dụng mô-đun quản lý của GCompris để lọc bảng</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:187
-#: ../src/gcompris/config.c:197
+#: ../src/gcompris/config.c:192
+#: ../src/gcompris/config.c:202
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Cấu hình GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:273
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toàn màn hình"
-#: ../src/gcompris/config.c:316
+#: ../src/gcompris/config.c:321
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../src/gcompris/config.c:344
+#: ../src/gcompris/config.c:349
msgid "Effect"
msgstr "Hiệu ứng"
-#: ../src/gcompris/config.c:380
+#: ../src/gcompris/config.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Không mở được thư mục sắc thái: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:411
-#: ../src/gcompris/config.c:862
-#: ../src/gcompris/config.c:876
+#: ../src/gcompris/config.c:416
+#: ../src/gcompris/config.c:866
+#: ../src/gcompris/config.c:880
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Sắc thái: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:413
+#: ../src/gcompris/config.c:418
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "KHÔNG TÌM THẤY SẮC THÁI"
-#: ../src/gcompris/config.c:538
+#: ../src/gcompris/config.c:543
msgid "English (United State)"
msgstr "Anh (Mỹ)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:335
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:337
msgid "CANCEL"
msgstr "THÔI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:366
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
msgid "LOAD"
msgstr "TẢI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:366
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
msgid "SAVE"
msgstr "LƯU"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Không tìm thấy hoặc tải tập tin"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:106
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Chưa hoàn thành hoạt động này."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:107
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr "Hãy thoát khỏi nó,\n"
"rồi thông báo lỗi này cho tác giả."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
-msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "chạy GCompris trong chế độ toàn màn hình."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
-msgid "run gcompris in window mode."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "chạy GCompris trong chế độ cửa sổ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "chạy GCompris có âm thanh được bật."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "chạy GCompris có âm thanh đã bật."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
-msgid "run gcompris without sound."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
+msgid "run GCompris without sound."
msgstr "chạy GCompris không có âm thanh."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "chạy GCompris với con trỏ Gnome mặc định."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "chạy GCompris với con trỏ GNOME mặc định."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "hiển thị chỉ những hoạt động tại cấp khó này."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "hiển thị thông tin gỡ lỗi trên bàn giao tiếp."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "Print the version of "
msgstr "In ra phiên bản của "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Dùng khung vẽ trơn (chậm hơn)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "Tắt XF86VidMode (không thay đổi độ phân giải màn hình)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity)"
-msgstr "Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » sẽ cho bạn có khả "
-"năng chơi chỉ thư mục hoạt động đọc, « -l /strategy/connect4 » chỉ hoạt động "
-"kết nối 4)."
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr "Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » sẽ cho bạn có khả năng chơi chỉ hoạt động trong thư mục đọc, « -l /strategy/connect4 » chỉ hoạt động "
+"kết nối 4). Hãy sử dụng lệnh « -l list » để liệt kê tất cả các hoạt động sẵn sàng và mô tả của mỗi hoạt động."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Chạy GCompris với thư mục hoạt động cục bộ được thêm vào trình đơn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Chạy GCompris trong chế độ quản trị (hệ thống và người dùng)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
-msgid "Use alternate database for profiles"
-msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
-msgid "Use alternate database for logs"
-msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho bản ghi."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu xen kẽ cho hồ sơ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Đọc lại các trình đơn XML và lưu chúng vào cơ sở dữ liệu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Đặt xác lập cần dùng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tẠo xÁc lẬp."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Liệt kê mọi xác lập sẵn sàng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tạo xác lập"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
msgid ""
-"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
-"[$HOME/.gcompris/shared]"
-msgstr "Địa điểm thư mục dùng chung, cho xác lập và dữ liệu cấu hình bảng: <$HOME/."
-"gcompris/shared>."
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr "Địa điểm thư mục cấu hình: [$HOME/.config/gcompris]. Xen kẽ đặt "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
-msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
-msgstr "Địa điểm của thư mục người dùng: <$HOME/.gcompris/users>."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "Địa điểm của thư mục người dùng: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Chạy hoạt động đựa trên kinh nghiệm"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Tắt cái nút Thoát"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
msgid "Disable the config button"
msgstr "Tắt cái nút Cấu hình"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "Hiển thị các tài nguyên trên thiết bị xuất chuẩn dựa vào những hoạt động đã "
"chọn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
msgstr "Trình GCompris sẽ lấy các ảnh, âm thanh và dữ liệu hoạt động đều từ máy phục "
"vụ này nếu không tìm thấy cục bộ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
msgstr "Chỉ khi « --server » được cung cấp, hãy tắt khả năng kiểm tra trước tiên tìm "
"tài nguyên cục bộ. Dữ liệu luôn được lấy từ máy phục vụ Mạng."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "Trong chế độ máy phục vụ, hãy ghi rõ thư mục nhớ tạm dùng để tránh nhiều việc tải xuống vô ích."
+msgstr "Trong chế độ máy phục vụ, hãy ghi rõ thư mục nhớ tạm dùng để tránh nhiều "
+"việc tải xuống vô ích."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr "Chế độ kéo và thả toàn cục: chuẩn, 2nhấn, cả hai. Chế độ mặc định là « chuẩn »."
+msgstr "Chế độ kéo và thả toàn cục: chuẩn, 2nhấn, cả hai. Chế độ mặc định là « chuẩn "
+"»."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+msgid "Do not display the background images of activities."
+msgstr "Đừng hiển thị ảnh nền của hoạt động."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr "Đừng tránh thực hiện đồng thời nhiều tiến trình GCompis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:831
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:849
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-msgstr "GCompris là phần mềm tự do được phát hành với điều kiện của Quyền Công Chung "
-"Gnu (GPL).\n"
-"\n"
-"Để hỗ trợ phát triển phần mềm này, phiên bản Windows cung cấp chỉ %d của %d "
-"hoạt động. Bạn có thể lấy toàn phiên bản bằng cách trả ít tiền tại <http://"
+msgstr "GCompris là phần mềm tự do được phát hành dưới Giấy phép Công cộng GNU.\n"
+"Để hỗ trợ phát triển phần mềm này, phiên bản Windows cung cấp chỉ %d trên %d "
+"hoạt động. Bạn có thể lấy phiên bản đầy đủ bằng cách trả ít tiền tại <http://"
"gcompris.net/>.\n"
"\n"
-"Phiên bản Linux không bị giới hạn như thế. Hãy ghi chú rằng chúng tôi phát "
-"triển GCompris để thả trường học ra nhà bán phần mềm độc quyền. Nếu bạn cũng "
-"cho rằng chúng ta nên dạy trẻ con hiểu ý niệm của tự do, thì vui lòng suy "
-"nghĩ sử dụng hệ điều hành GNU/Linux. Có thể tìm thông tin thêm tại <http://"
-"www.fsf.org/philosophy>."
+"Phiên bản GNU/Linux không phải bị giới hạn như thế. Ghi chú rằng GCompris đang được phát triển để thả trường hợp ra nhà sản xuất phần mềm độc quyền. Nếu bạn cũng muốn có dịp chọn phần mềm tự do, xin hãy sử dụng hệ điều hành GNU/Linux (toàn bộ miễn phí). Xem thông tin thêm ở Tổ chức Phần mềm Tự do <http://www.fsf.org/philosophy>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1438
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1553
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -6070,46 +6264,66 @@ msgstr "GCompris\n"
"Quyền: GPL\n"
"Thông tin thêm tại <http://gcompris.net/>\n"
-#.check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1527
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1637
#, c-format
+#. check the list of possible values for -l, then exit
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Sử dụng lệnh « -l » để truy cập một hoạt động nào đó một cách trực tiếp.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1528
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1638
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Danh sách các hoạt động sẵn sàng:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1720
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1825
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Danh sách các xác lập sẵn sàng là:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:255
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266
msgid "Unaffected"
msgstr "Không có tác động."
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:256
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267
msgid "Users without a class"
msgstr "Người dùng chưa có lớp"
-#: ../src/gcompris/help.c:195
+#: ../src/gcompris/help.c:197
msgid "Prerequisite"
msgstr "Cần thiết"
-#: ../src/gcompris/help.c:223
+#: ../src/gcompris/help.c:225
msgid "Goal"
msgstr "Mục đích"
-#: ../src/gcompris/help.c:251
+#: ../src/gcompris/help.c:253
msgid "Manual"
msgstr "Sổ hướng dẫn"
-#: ../src/gcompris/help.c:279
+#: ../src/gcompris/help.c:281
msgid "Credit"
msgstr "Công trạng"
+#: ../src/gcompris/properties.c:503
+#: ../src/gcompris/properties.c:510
+msgid "readme"
+msgstr "đọc đi"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:505
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr "Thư mục này chứa những tập tin bạn tạo với bộ ứng dụng giáo dục GCompris.\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:512
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr "Để các ảnh vào thư mục này.\n"
+"Bạn cũng có thể gồm ảnh này trong bức vẽ và hoạt ảnh.\n"
+"Hỗ trợ những định dạng ảnh JPEG, PNG và SVG.\n"
+
#: ../src/gcompris/timer.c:250
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Thời gian đã qua"
@@ -6117,4 +6331,58 @@ msgstr "Thời gian đã qua"
#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Thời gian còn lại = %d" \ No newline at end of file
+msgstr "Thời gian còn lại = %d"
+
+#~ msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
+#~ msgstr "Nhắp đôi chuột để xóa hết thì khám phá ảnh nền."
+
+#~ msgid "Double-click the mouse"
+#~ msgstr "Nhắp đôi con chuột"
+
+#~ msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+#~ msgstr "Hãy nhắp đôi chuột vào hình chữ nhật đến khi mọi khối đã biến đi."
+
+#~ msgid "spruce"
+#~ msgstr "cây vân sam"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Chữ"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Nhỏ"
+
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Lớn"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Đen"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Đỏ"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Xanh"
+
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Hồng"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TỰA"
+
+#~ msgid "TITLE 1"
+#~ msgstr "TỰA 1"
+
+#~ msgid "TITLE 2"
+#~ msgstr "TỰA 2"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "VĂN BẢN"
+
+#~ msgid "Use alternate database for logs"
+#~ msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho bản ghi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
+#~ "[$HOME/.gcompris/shared]"
+#~ msgstr "Địa điểm thư mục dùng chung, cho xác lập và dữ liệu cấu hình bảng: <"
+#~ "$HOME/.gcompris/shared>."