Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix I <ifelix@src.gnome.org>2008-12-18 11:32:42 (GMT)
committer Felix I <ifelix@src.gnome.org>2008-12-18 11:32:42 (GMT)
commit8f24cc67768d65f7704361d19c434401e3b50553 (patch)
tree4560f3ea0797d298fbf4293d6a53e66aea741646 /po
parentfca26fa03e80dc820ba04302d1365af2b7b931ea (diff)
tamil translation updated
svn path=/trunk/; revision=3646
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ta.po1786
2 files changed, 1144 insertions, 646 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 999183c..b550972 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-12-18 I. Felix <ifelix@redhat.com>
+
+ * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
+
2008-12-14 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* el.po: Updated Greek translation by Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 9834bc6..0c29533 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,16 +1,17 @@
+# translation of gcompris.HEAD.po to Tamil
# translation of gcompris.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-02 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:52+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-16 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,9 +37,20 @@ msgid ""
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
-"பலகம் பிரிவு உள்ளே நீங்கள் செயல்பாடுகளின் பட்டியலை மாற்ற முடியும். அவற்றை கிளை பார்வையில் சொடுக்கி மாற்றவும். படிப்பதற்கு பயன் படும் மொழியல் மாற்றலாம். எ-டு வண்ணங்கள் பெயர்.\n"
-" நீங்கள் பல வடிவமைப்புகளை ஏற்படுத்தி அவற்றுள் எளிதாக மாறலாம். வருயுரு பகுதியில் ஒரு வரியுருவை சேர்த்து பின் பலகை பகுதியில் அந்த வரியுருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். பின் செயல்பட வேண்டிய பலகைகளை தேர்ந்தெடுங்கள். நீங்கள் பல் வரியுருக்கள், பல பலகைகளின் பட்டியல் வெவ்வேறு மொழிகள் ஆகியவற்றை சேர்க்கலாம். வரியுரு பகுதியில் முன்னிருப்பு வரியுருவை அமக்க வேண்டியதை தேர்ந்தெடுத்து முன்னிருப்பு பொத்தானை சொடுக்கி அமைக்கலாம். வரியுருவை கட்டளை வரியிலிருந்தும் தேர்ந்தெடுக்கலாம். \n"
-"நீங்கள் பயனர்கள் வகுப்புகள் ஒவ்வொரு வகுப்பிலும் குழுக்கள் போன்றவற்றை சேர்க்கலாம். பயனர் பட்டியலை அரைப் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் மூலம் இறக்குமதி செய்யலாம். ஒரு வரியுருக்கு ஒன்றோ மேலோ குழுக்களை ஒதுக்கலாம். அதன் பின் புதிய உள்நுழைவுகள் ஜிகாம்ப்ரியை துவக்கும்போது தோன்றும். குழந்தைகளை தனித் தனியாக அறிவதால் நாம் ஒவ்வொரு குழந்தைக்கும் தனித் தனி அறிக்கை தர முடியும். ஜிகாம்ப்ரி குழந்தைகளை தனி நபர்களாக உணரும், அவர்களால் தன் பயனர் பெயரை அடையாளம் கண்டு உள்ளீடு செய்ய இயலும், (உள்நுழைவை வடிவமைக்கலாம்)"
+"பலகம் பிரிவு உள்ளே நீங்கள் செயல்பாடுகளின் பட்டியலை மாற்ற முடியும். அவற்றை கிளை பார்வையில் "
+"சொடுக்கி மாற்றவும். படிப்பதற்கு பயன் படும் மொழியல் மாற்றலாம். எ-டு வண்ணங்கள் பெயர்.\n"
+" நீங்கள் பல வடிவமைப்புகளை ஏற்படுத்தி அவற்றுள் எளிதாக மாறலாம். வரியுரு பகுதியில் ஒரு "
+"வரியுருவை சேர்த்து பின் பலகை பகுதியில் அந்த வரியுருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். பின் செயல்பட "
+"வேண்டிய பலகைகளை தேர்ந்தெடுங்கள். நீங்கள் பல் வரியுருக்கள், பல பலகைகளின் பட்டியல் வெவ்வேறு "
+"மொழிகள் ஆகியவற்றை சேர்க்கலாம். வரியுரு பகுதியில் முன்னிருப்பு வரியுருவை அமக்க "
+"வேண்டியதை தேர்ந்தெடுத்து முன்னிருப்பு பொத்தானை சொடுக்கி அமைக்கலாம். வரியுருவை கட்டளை "
+"வரியிலிருந்தும் தேர்ந்தெடுக்கலாம். \n"
+"நீங்கள் பயனர்கள் வகுப்புகள் ஒவ்வொரு வகுப்பிலும் குழுக்கள் போன்றவற்றை சேர்க்கலாம். பயனர் "
+"பட்டியலை அரைப் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் மூலம் இறக்குமதி செய்யலாம். ஒரு வரியுருக்கு "
+"ஒன்றோ மேலோ குழுக்களை ஒதுக்கலாம். அதன் பின் புதிய உள்நுழைவுகள் ஜிகாம்ப்ரியை துவக்கும்போது "
+"தோன்றும். குழந்தைகளை தனித் தனியாக அறிவதால் நாம் ஒவ்வொரு குழந்தைக்கும் தனித் தனி அறிக்கை "
+"தர முடியும். ஜிகாம்ப்ரி குழந்தைகளை தனி நபர்களாக உணரும், அவர்களால் தன் பயனர் பெயரை "
+"அடையாளம் கண்டு உள்ளீடு செய்ய இயலும், (உள்நுழைவை வடிவமைக்கலாம்)"
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
@@ -50,7 +62,11 @@ msgid ""
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and needs of their children."
-msgstr "நீங்கள் ஜிகாம்ப்ரியை உங்கள் தேவைக்கு ஏற்ப அமைத்துக் கொள்ள விரும்பினால் நீங்கள் இங்குள்ள நிர்வாகக் கூறை பயன் படுத்தலாம். இறுதி நோக்கம் குழந்தையின் முன்னேற்றத்தை கண்காணிக்க விரும்பும் ஆசிரியருக்கும் தாய் தந்தையருக்கும் குழந்தையின் பலம் பலவீனங்கள் குறித்து அறிக்கை சமர்ப்பிப்பது. "
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஜிகாம்ப்ரியை உங்கள் தேவைக்கு ஏற்ப அமைத்துக் கொள்ள விரும்பினால் நீங்கள் இங்குள்ள நிர்வாகக் "
+"கூறை பயன் படுத்தலாம். இறுதி நோக்கம் குழந்தையின் முன்னேற்றத்தை கண்காணிக்க விரும்பும் "
+"ஆசிரியருக்கும் தாய் தந்தையருக்கும் குழந்தையின் பலம் பலவீனங்கள் குறித்து அறிக்கை "
+"சமர்ப்பிப்பது. "
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -364,7 +380,10 @@ msgid ""
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
"just try again."
-msgstr "பெருக்கலுக்கு இரண்டு எண்கள் காட்டப் படுகின்றன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் பெருக்குத் தொகை விடையை கொடுங்க. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க."
+msgstr ""
+"பெருக்கலுக்கு இரண்டு எண்கள் காட்டப் படுகின்றன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் பெருக்குத் தொகை "
+"விடையை கொடுங்க. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை சரி "
+"பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
@@ -391,19 +410,24 @@ msgstr "அல்ஜீப்ராவுக்கு போவோம்"
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "ஒரு விளையாட்டை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல இடது சொடுக்குங்க"
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "விலங்குகளின் படங்கள் ரால்ப் ஷ்மோட் இன் விலங்கு படங்கள் பக்கங்களில் இருந்து (http://schmode.net/). ரால்ப் அன்புடன் இவற்றை ஜிகாம்ப்ரி சேர்த்துக் கொள்ள அனுமதி கொடுத்தார். நன்றி ரால்ப்!"
+msgstr ""
+"விலங்குகளின் படங்கள் ரால்ப் ஷ்மோட் இன் விலங்கு படங்கள் பக்கங்களில் இருந்து (http://schmode."
+"net/). ரால்ப் அன்புடன் இவற்றை ஜிகாம்ப்ரி சேர்த்துக் கொள்ள அனுமதி கொடுத்தார். நன்றி ரால்ப்!"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
"clicking on it again."
-msgstr "பலகை இடத்தின் மேலே குறித்த விடையை கொடுக்கும் எண்களையும் குறிகளையும் தேர்ந்தெடுங்க. அவற்றின் மேலே திருப்பி சொடுக்கி அவற்றை அழிக்கலாம்."
+msgstr ""
+"பலகை இடத்தின் மேலே குறித்த விடையை கொடுக்கும் எண்களையும் குறிகளையும் தேர்ந்தெடுங்க. "
+"அவற்றின் மேலே திருப்பி சொடுக்கி அவற்றை அழிக்கலாம்."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -431,7 +455,10 @@ msgid ""
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
"right. If not, just try again."
-msgstr "இரண்டு எண்கள் கழித்தல் செயல்பாட்டுக்கு தரப் பட்டன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் இவற்றின் வித்தியாசம்- விடை- ஐ தருக. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க."
+msgstr ""
+"இரண்டு எண்கள் கழித்தல் செயல்பாட்டுக்கு தரப் பட்டன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் இவற்றின் "
+"வித்தியாசம்- விடை- ஐ தருக. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். "
+"விடை சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -451,13 +478,18 @@ msgid ""
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
"If not, just try again."
-msgstr "இரண்டு எண்கள் கூட்டல் செயல்பாட்டுக்கு தரப் பட்டன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் இவற்றின் கூட்டுத் தொகை- விடை- ஐ தருக. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க."
+msgstr ""
+"இரண்டு எண்கள் கூட்டல் செயல்பாட்டுக்கு தரப் பட்டன. சமக் குறியின் வலது பக்கம் இவற்றின் கூட்டுத் "
+"தொகை- விடை- ஐ தருக. வலது இடது அம்புக் குறிகளை பயன் படுத்தி விடையை மாத்தலாம். விடை "
+"சரி பாக்க உள்ளீட்டு விசையை அமுக்குங்க. தப்பானா திருப்பி முயற்சி பண்ணுங்க."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
-msgstr "கொடுத்த நேரத்தில் இரண்டு எண்களின் கூட்டுத் தொகை கண்டு பிடிப்போம். எளிய ஒரு வரி கூட்டலுக்கு அறிமுகம்."
+msgstr ""
+"கொடுத்த நேரத்தில் இரண்டு எண்களின் கூட்டுத் தொகை கண்டு பிடிப்போம். எளிய ஒரு வரி "
+"கூட்டலுக்கு அறிமுகம்."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -510,7 +542,10 @@ msgid ""
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
"be used."
-msgstr "இந்த விளையாட்டில் குழந்தைகள் இயல்பாக வரையலாம். இலக்கு என்னவென்றால் நாற்கோணம், வளையம் கோடுகள் போன்ற மூலமான வடிவங்கள் மூலம் எப்படி கவர்ச்சிகரமான வடிவங்களை வரைவது. குழந்தைகளுக்கு அதிக தேர்வுகளைத் தர சில படங்களை பயன் படுத்தத் தரலாம்."
+msgstr ""
+"இந்த விளையாட்டில் குழந்தைகள் இயல்பாக வரையலாம். இலக்கு என்னவென்றால் நாற்கோணம், வளையம் "
+"கோடுகள் போன்ற மூலமான வடிவங்கள் மூலம் எப்படி கவர்ச்சிகரமான வடிவங்களை வரைவது. "
+"குழந்தைகளுக்கு அதிக தேர்வுகளைத் தர சில படங்களை பயன் படுத்தத் தரலாம்."
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
@@ -530,7 +565,16 @@ msgid ""
"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
"'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr "ஒரு வரையும் கருவியையும் கீழே ஒரு வண்ணத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் வெள்ளை இடத்தில் சொடுக்கி இழுத்து ஒரு புதிய வடிவை உருவாக்கவும். வரைந்து முடித்த பின் காமிரா பட்டனை அமுக்கி இதை படம் எடுக்க முடியும். இது நீங்கள் வரைந்த படத்தின் நகலை உருவாக்கும். பின் நீங்கள் இதை திருத்தலாம். உருப்படிகளை நகர்த்தலாம், நீக்கலாம், சேர்க்கலாம். இப்படி பல படங்கள் வரைந்தபின் பிஃலிம் பொத்தானை சொடுக்கினால் உங்கள் படங்கள் அனைத்தும் ஒரு ஸ்லைடு காட்சியாக தொடர்ந்து வலம் வரும். இதை மாற்றும் வேகத்தையும் கட்டுப் படுத்தலாம். பார்வை பாங்கில் வரைதல் பொத்தானை சொடுக்கினால் வரையும் பாங்குக்கு வரலாம். திரையின் இடது கீழ் மூலையில் உள்ள பிம்ப தேர்வி பொத்தானை சொடுக்கி ஒவ்வொரு படத்தையும் திருத்தலாம். ப்ளாப்பி பொத்தான் மற்றும் அடைவு பொத்தான்களை சொடுக்கி இவற்றை சேமிக்கலாம் அல்லது ஏற்றலாம்."
+msgstr ""
+"ஒரு வரையும் கருவியையும் கீழே ஒரு வண்ணத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் வெள்ளை இடத்தில் "
+"சொடுக்கி இழுத்து ஒரு புதிய வடிவை உருவாக்கவும். வரைந்து முடித்த பின் காமிரா பட்டனை "
+"அமுக்கி இதை படம் எடுக்க முடியும். இது நீங்கள் வரைந்த படத்தின் நகலை உருவாக்கும். பின் நீங்கள் "
+"இதை திருத்தலாம். உருப்படிகளை நகர்த்தலாம், நீக்கலாம், சேர்க்கலாம். இப்படி பல படங்கள் "
+"வரைந்தபின் பிஃலிம் பொத்தானை சொடுக்கினால் உங்கள் படங்கள் அனைத்தும் ஒரு ஸ்லைடு காட்சியாக "
+"தொடர்ந்து வலம் வரும். இதை மாற்றும் வேகத்தையும் கட்டுப் படுத்தலாம். பார்வை பாங்கில் வரைதல் "
+"பொத்தானை சொடுக்கினால் வரையும் பாங்குக்கு வரலாம். திரையின் இடது கீழ் மூலையில் உள்ள பிம்ப "
+"தேர்வி பொத்தானை சொடுக்கி ஒவ்வொரு படத்தையும் திருத்தலாம். ப்ளாப்பி பொத்தான் மற்றும் அடைவு "
+"பொத்தான்களை சொடுக்கி இவற்றை சேமிக்கலாம் அல்லது ஏற்றலாம்."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -556,7 +600,21 @@ msgid ""
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
-msgstr "ஆட்டத்தின் ஆரம்பத்தில் ஒவ்வொரு வீட்டிலும் 4 விதைகள் வைக்கப் படும். ஆட்டக்காரர்கள் மாறி மாறி விதைகளை நகர்தலாம். தன் முறையில் போட்டியாளர் 6 வீடுகளில் ஒன்றை தனது என சொல்லி இந்த வீட்டிலிருந்து எல்லா விதைகளையும் எடுத்துக் கொள்ளலாம். அவற்றை கடிகார சுழற்சிக்கு மாறு திசையில் அடுத்த வீட்டிலிருந்து ஆரம்பித்து ஒவ்வொரு வீட்டிலும் ஒன்றாக விதைத்துக் கொண்டே போக வேண்டும். விதைகளை எடுத்த வீட்டிலும் கடைசியில் உள்ள எண்ணிக்கை வீட்டிலும் விதைக்க வேண்டாம். 12 விதைகள் இருந்தால் எடுத்த வீட்டுக்கு அடுத்த வீட்டில் முடியும். ஒரு சுற்றுக்குப் பின் கடைசி விதை எதிரியின் வீடு ஒன்றில் போடும் போது 2 அல்லது 3 விதைகள் மட்டும் அந்த வீட்டில் இருந்தால் அந்த வீட்டில் உள்ள விதைகள் அனைத்தையும் எடுத்து தன் சேமிப்பு வீட்டில் வைத்துக் கொள்ளலாம். பலகத்தில் அப்படி வீடு இல்லையானால் தனியாக வைத்துக் கொள்ளலாம். அதே போல கடைசிக்கு முந்தைய வீட்டில் 2 அல்லது 3 விதைகள் மட்டும் இருந்தால் அவற்றையும் எடுத்துக் கொள்ளலாம். ஒரு நகர்தல் எதிரியின் அனைத்து விதைகளையும் எடுக்க முடியுமாயின் எதிரி ஆட முடியாமல் போகுமாததால் பிடிப்பு மறுக்கப்படும். விதைகள் பலகத்திலேயே விடப் படும். அதாவது ஆட்டம் தொடரும் வகையில் ஒருவர் ஆட வேண்டும். ஒருவர் தன் பக்க விதைகள் அனைத்தையும் பிடிக்க முடிந்தால் ஆட்டம் முடிவுக்கு வரும். (மூலம்:Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"ஆட்டத்தின் ஆரம்பத்தில் ஒவ்வொரு வீட்டிலும் 4 விதைகள் வைக்கப் படும். ஆட்டக்காரர்கள் மாறி மாறி "
+"விதைகளை நகர்தலாம். தன் முறையில் போட்டியாளர் 6 வீடுகளில் ஒன்றை தனது என சொல்லி இந்த "
+"வீட்டிலிருந்து எல்லா விதைகளையும் எடுத்துக் கொள்ளலாம். அவற்றை கடிகார சுழற்சிக்கு மாறு "
+"திசையில் அடுத்த வீட்டிலிருந்து ஆரம்பித்து ஒவ்வொரு வீட்டிலும் ஒன்றாக விதைத்துக் கொண்டே போக "
+"வேண்டும். விதைகளை எடுத்த வீட்டிலும் கடைசியில் உள்ள எண்ணிக்கை வீட்டிலும் விதைக்க வேண்டாம். 12 "
+"விதைகள் இருந்தால் எடுத்த வீட்டுக்கு அடுத்த வீட்டில் முடியும். ஒரு சுற்றுக்குப் பின் கடைசி "
+"விதை எதிரியின் வீடு ஒன்றில் போடும் போது 2 அல்லது 3 விதைகள் மட்டும் அந்த வீட்டில் இருந்தால் "
+"அந்த வீட்டில் உள்ள விதைகள் அனைத்தையும் எடுத்து தன் சேமிப்பு வீட்டில் வைத்துக் கொள்ளலாம். "
+"பலகத்தில் அப்படி வீடு இல்லையானால் தனியாக வைத்துக் கொள்ளலாம். அதே போல கடைசிக்கு முந்தைய "
+"வீட்டில் 2 அல்லது 3 விதைகள் மட்டும் இருந்தால் அவற்றையும் எடுத்துக் கொள்ளலாம். ஒரு நகர்தல் "
+"எதிரியின் அனைத்து விதைகளையும் எடுக்க முடியுமாயின் எதிரி ஆட முடியாமல் போகுமாததால் "
+"பிடிப்பு மறுக்கப்படும். விதைகள் பலகத்திலேயே விடப் படும். அதாவது ஆட்டம் தொடரும் வகையில் "
+"ஒருவர் ஆட வேண்டும். ஒருவர் தன் பக்க விதைகள் அனைத்தையும் பிடிக்க முடிந்தால் ஆட்டம் "
+"முடிவுக்கு வரும். (மூலம்:Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -575,7 +633,13 @@ msgid ""
"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr "விளையாட்டின் இலக்கு எதிரியை விட அதிக விதைகளை பிடிப்பது. ஆட்டத்தில் 48 விதைகள் மட்டுமே உண்டு. அதனால் 25 விதைகள் பிடித்தால் போதுமானது. இரட்டைப்படை எண் விதைகள் இருப்பதால் ஆட்டம் சமமாக முடிய வாய்ப்பு உண்டு. (ஆளுக்கு 24) யாரேனும் ஒருவர் 25 கற்களை பிடித்தால் ஆட்டம் முடிந்தது. ஆளுக்கு 24 எடுத்தால் ஆட்டம் வெற்றி தோவி இல்லாமல் முடிந்தது.. ஆட்டம் முடிவில்லாமல் போய்க் கொண்டு இருப்பதாக இருவரும் ஒப்புக் கொண்டால் அவரவர் பக்கம் பலகையில் இருக்கும் கற்கள் அவரவருக்கு சொந்தம்."
+msgstr ""
+"விளையாட்டின் இலக்கு எதிரியை விட அதிக விதைகளை பிடிப்பது. ஆட்டத்தில் 48 விதைகள் மட்டுமே "
+"உண்டு. அதனால் 25 விதைகள் பிடித்தால் போதுமானது. இரட்டைப்படை எண் விதைகள் இருப்பதால் ஆட்டம் "
+"சமமாக முடிய வாய்ப்பு உண்டு. (ஆளுக்கு 24) யாரேனும் ஒருவர் 25 கற்களை பிடித்தால் ஆட்டம் "
+"முடிந்தது. ஆளுக்கு 24 எடுத்தால் ஆட்டம் வெற்றி தோவி இல்லாமல் முடிந்தது.. ஆட்டம் "
+"முடிவில்லாமல் போய்க் கொண்டு இருப்பதாக இருவரும் ஒப்புக் கொண்டால் அவரவர் பக்கம் பலகையில் "
+"இருக்கும் கற்கள் அவரவருக்கு சொந்தம்."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
@@ -595,7 +659,12 @@ msgid ""
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
-msgstr "முதன்மைப் பலகை இடத்தில் ஒரு தொகுப்பு பொருட்களை காணலாம். இடது பக்கம் உள்ள உயரமான பெட்டியில் இன்னொரு தொகுப்பு பொருட்களை காணலாம். இதில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளும் முதன்மைப் பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் சரியாகப் பொருந்தும். இந்த விளையாட்டு பொருட்களின் இடையே பொருத்தத்தை கண்டு பிடிப்பது. அவை எப்படி பொருந்தும்? ஒவ்வொரு பொருளையும் இழுத்து முதன்மைப் பலகையில் சரியான சிவப்பு கட்டத்தில் விடவும்."
+msgstr ""
+"முதன்மைப் பலகை இடத்தில் ஒரு தொகுப்பு பொருட்களை காணலாம். இடது பக்கம் உள்ள உயரமான "
+"பெட்டியில் இன்னொரு தொகுப்பு பொருட்களை காணலாம். இதில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளும் முதன்மைப் "
+"பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளுக்கும் சரியாகப் பொருந்தும். இந்த விளையாட்டு பொருட்களின் "
+"இடையே பொருத்தத்தை கண்டு பிடிப்பது. அவை எப்படி பொருந்தும்? ஒவ்வொரு பொருளையும் இழுத்து "
+"முதன்மைப் பலகையில் சரியான சிவப்பு கட்டத்தில் விடவும்."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -628,8 +697,29 @@ msgid "Good mouse-control"
msgstr "நல்ல சொடுக்கி ஆளுமை"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "தி டாக் ஆந்த்ரே கோன்ஸ் ஆல் அளிக்கப் பட்டது. ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப் படுகிறது."
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. "
+"Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
+"_the_Elder_04.jpg"
+msgstr ""
+"நாய் ப்டம் தந்தது ஆந்த்ரே கோன்ஸ். இது ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப்படுகிறது.\n"
+"கலைஞர்: காகின், பால். தலைப்பு அரியரியா. உரிமம்: பொது தளம் மூலம் http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"கலைஞர்: ப்ருஜெல் d. Ä. தலைப்பு: போர்ன்ஹோசிட் உரிமம்: பொது தளம் மூலம் : http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
+"விவரம்: தி லேடி அன்ட் தி யூனிகார்ன் (ஓவியத்திரைகள்). ஆசிரியர்: பியர் எமானுவெல் மலிசின் எ ப்ரெதிரிக் வால்டெ .உரிமம்: இலவசம் ஆயின் இடமும் ஆசிரியரும் தரப்பட வேண்டும். மூலம்: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+"கலைஞர்: வின்சென்ட் வான் கோ. தலைப்பு: பெட்ரூம் இன் ஆர்ல்ஸ். உரிமம்: பொதுக்களம். மூலம்: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"கலைஞர்: அம்ரோசிஸ் போசெர்ட். தலைப்பு: தி எல்டர். உரிமம்: பொதுக்களம். மூலம்: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
+"_the_Elder_04.jpg"
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
@@ -643,6 +733,26 @@ msgstr "புல்லில் லாக்"
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "வண்ண உருவங்களுடன் லாக்."
+#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Gauguin, Arearea - 1892"
+msgstr "காகின், அரீயரிய - 1892"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568"
+msgstr "பீட்டர் ப்ருஜெல், போர்ன்ஹோசிட் - 1568"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
+msgstr "தி லேடி அன்ட் தி யூனிகார்ன் 15 ஆம் நூற்றாண்டு"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "வின்சென்ட் வான் கோ, பெட்ரூம் இன் அர்ல்ஸ் -1888"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614"
+msgstr "அம்ரோசிஸ் போசெர்ட்., தி எல்டர்- 1614"
+
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "பந்தை டக்ஸ் க்கு போக வை"
@@ -669,7 +779,9 @@ msgstr "தர்க்க பயிற்சி "
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "பந்துகளை துளைகளில் வை. கணினி கடைசி பந்தை வைத்தால் அது தோற்றது. டக்ஸ் ஐ துவக்க அதன் மீது சொடுக்கு."
+msgstr ""
+"பந்துகளை துளைகளில் வை. கணினி கடைசி பந்தை வைத்தால் அது தோற்றது. டக்ஸ் ஐ துவக்க அதன் மீது "
+"சொடுக்கு."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
@@ -683,10 +795,11 @@ msgstr "வலது பக்கம் உள்ள கருப்பு த
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "கோலுக்குள் பந்தை உதை"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
@@ -697,7 +810,9 @@ msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை"
msgid ""
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr "பந்தின் திசை வேகத்தை அமைக்க பந்தின் மீது சொடுக்கியால் சொடுக்கவும். எவ்வளவு நடுவில் சொடுக்குகிறோமோ அவ்வளவு மெதுவாக பந்து நகரும்"
+msgstr ""
+"பந்தின் திசை வேகத்தை அமைக்க பந்தின் மீது சொடுக்கியால் சொடுக்கவும். எவ்வளவு நடுவில் "
+"சொடுக்குகிறோமோ அவ்வளவு மெதுவாக பந்து நகரும்"
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
@@ -711,13 +826,17 @@ msgstr "ஒரு வாய்க்கால் மதகை இயக்கு
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
-msgstr "டக்ஸ் க்கு உதவுங்கள். அதன் படகை வாய்க்கால் பூட்டு வழியாக கொண்டு போக அதுக்கு சொல்லிக் கொடுங்க."
+msgstr ""
+"டக்ஸ் க்கு உதவுங்கள். அதன் படகை வாய்க்கால் பூட்டு வழியாக கொண்டு போக அதுக்கு சொல்லிக் "
+"கொடுங்க."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "நீங்கள்தான் பூட்டுக்கு காவல்காரன். கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் சரியான படி திறங்க. அதனால் டக்ஸ் கதவுகள் வழியாக இரண்டு பக்கமும் போகலாம்."
+msgstr ""
+"நீங்கள்தான் பூட்டுக்கு காவல்காரன். கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் சரியான படி திறங்க. அதனால் "
+"டக்ஸ் கதவுகள் வழியாக இரண்டு பக்கமும் போகலாம்."
#: ../boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
@@ -734,9 +853,13 @@ msgid ""
"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
"program running the chat activity on that local network will receive and "
"display your message."
-msgstr "இந்த அரட்டை ஜிகாம்ப்ரி பயனர் உள்ள உள்ளமை வலையில் மட்டுமே வேலை செய்யும். இணையத்தில் வேலை செய்யாது. இதை பயன்படுத்த செய்தியை உள்ளிட்டு உள்ளீடு விசையை அழுத்துங்க. உங்க செய்தி உள்ளமை வலையில் வெளியிடப் படும். அதில் உள்ள ஜிகாம்ப்ரி பயனர் எவரும் அரட்டை யை பயன் படுத்திக் கொண்டு இருந்தால் அவருக்கு இது காட்டப் படும்."
+msgstr ""
+"இந்த அரட்டை ஜிகாம்ப்ரி பயனர் உள்ள உள்ளமை வலையில் மட்டுமே வேலை செய்யும். இணையத்தில் வேலை "
+"செய்யாது. இதை பயன்படுத்த செய்தியை உள்ளிட்டு உள்ளீடு விசையை அழுத்துங்க. உங்க செய்தி உள்ளமை "
+"வலையில் வெளியிடப் படும். அதில் உள்ள ஜிகாம்ப்ரி பயனர் எவரும் அரட்டை யை பயன் படுத்திக் "
+"கொண்டு இருந்தால் அவருக்கு இது காட்டப் படும்."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "கணினியோட கத்துக்கொளும்படி சதுரங்கம் விளையாடுங்க"
@@ -744,21 +867,32 @@ msgstr "கணினியோட கத்துக்கொளும்பட
msgid "Practice chess"
msgstr "சதுரங்கம் பழகுங்க"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
+"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
+"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
+"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
+"next move."
+msgstr "துவங்கும்போது ஒவ்வொரு ஆட்டக்காரரும் ( ஒருவர் வெள்ளை காய்களை ஆடுகிறர்; ஒருவர் கருப்பு) பதினாறு காய்களை கட்டுப்படுத்துகின்றனர்: ஒரு ராஜா, ஒரு ராணி, இரண்டு கோட்டைகள், இரண்டு குதிரைகள், இரண்டு யானைகள், மற்றும் எட்டு காவலாட்கள். ஆடத்தில் இலக்கு ராஜாவை செக்மேட் செய்வது. அதாவது ராஜாவை நேரடியாக தாக்க (\"check\" இல் ராஜா) அவருக்கு அடுத்த நகர்வில் அதிலிருந்து தப்பிக்க வழி இல்லை."
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
msgid "Learning chess"
msgstr "சதுரங்கம் கத்துக் கொள்ளுங்க"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "சதுரங்க பொறி க்னூசெஸ் உடையது."
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "சதுரங்க பயிற்சி. கணினியோட காவலாட்களை பிடியுங்க."
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "கணினியோட சதுரங்க இறுதி விளையாட்டு விளையாடுங்க"
@@ -776,7 +910,11 @@ msgid ""
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
-msgstr "சந்திரனின் படம் நாசாவின் காப்புரிமை. வான் ஒலிகள் ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப் பட்ட டக்ஸ்பெயின்ட் மற்றும் வெகாஸ்ட்ரைக் உடையது. போக்குவரத்து படங்கள் ப்ராங்க் டௌஸட் இன் காப்புரிமை. போக்கு வரத்து சம்பந்தமான அனைத்து விவரங்களும் &lt;http://www.wikipedia.org&gt; இலிருந்து தொகுக்கப்பட்டவை."
+msgstr ""
+"சந்திரனின் படம் நாசாவின் காப்புரிமை. வான் ஒலிகள் ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப் பட்ட டக்ஸ்பெயின்ட் "
+"மற்றும் வெகாஸ்ட்ரைக் உடையது. போக்குவரத்து படங்கள் ப்ராங்க் டௌஸட் இன் காப்புரிமை. போக்கு "
+"வரத்து சம்பந்தமான அனைத்து விவரங்களும் &lt;http://www.wikipedia.org&gt; இலிருந்து "
+"தொகுக்கப்பட்டவை."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
@@ -794,15 +932,15 @@ msgstr "ஒரு சின்ன கதை சொல்லுங்க"
msgid "Moonwalker"
msgstr "சந்திரன் மேல் நடை"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "இலையுதிர் காலம்"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "வசந்த காலம்"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "கோடை காலம்"
@@ -810,7 +948,7 @@ msgstr "கோடை காலம்"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "நான்கு பருவ காலங்கள்"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "குளிர்காலம்"
@@ -843,6 +981,10 @@ msgid ""
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
+"தயை செய்து படங்களை சரியான வரிசையில் வைக்கவும்.\n"
+"கண்டு பிடிக்கப்பட்ட தேதியில் வைக்க வேண்டும்\n"
+"சந்தேகம் இருந்தால் இணையத்தில் விகிபீடியாவை பார்க்கவும்:\n"
+"http://www.wikipedia.org"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
@@ -876,8 +1018,8 @@ msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
-"1791 கோம் டி சிவ்ராக்கின்\n "
-"ஸெலெரிபர்"
+"1791 கோம் டி சிவ்ராக்கின்\n"
+" ஸெலெரிபர்"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
@@ -951,11 +1093,25 @@ msgstr "1955 சித்ரோன் டிஎஸ் 19"
msgid "Cars"
msgstr "கார்கள்"
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "சொடுக்கி வரைக"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "ஒவ்வொரு நீல புள்ளி மேலயும் வரிசையா சொடுக்கி படத்தை வரையுங்க"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "நீல புள்ளிகள் மேலே சொடுக்கி படத்தை வரையுங்க"
+
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr "ஒரு எழுத்தின் ஒலி கேட்கும். முக்கிய இடத்துல சரியான எழுத்து மேல சொடுக்குங்க. கீழ் பெட்டில வாய் படத்து மேல சொடுக்கினா அந்த எழுத்தை திருப்பி கேட்கலாம்."
+msgstr ""
+"ஒரு எழுத்தின் ஒலி கேட்கும். முக்கிய இடத்துல சரியான எழுத்து மேல சொடுக்குங்க. கீழ் பெட்டில "
+"வாய் படத்து மேல சொடுக்கினா அந்த எழுத்தை திருப்பி கேட்கலாம்."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -981,7 +1137,9 @@ msgstr "என் மேல் சொடுக்கு"
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
-msgstr "மீன்கள் யூனிக்ஸ் பயன்பாடான எக்ஸ்பிஷ்டாங்க் இலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. எல்லா படங்களுக்கும் நன்றி க்யாம் ரூஸே வுக்கு"
+msgstr ""
+"மீன்கள் யூனிக்ஸ் பயன்பாடான எக்ஸ்பிஷ்டாங்க் இலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. எல்லா படங்களுக்கும் நன்றி "
+"க்யாம் ரூஸே வுக்கு"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1016,7 +1174,9 @@ msgid ""
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
"to make the numbers go up or down."
-msgstr "காட்டிய நேர அலகில் (மணிகள்:நிமிடங்கள் அல்லது மணிகள்:நிமிடங்கள் வினாடிகள்) கடிகாரத்தை அமைக்கவும். எண்கள் மேலே கீழே போக வெவ்வேறு அம்புகள் மீது சொடுக்குங்க, சொடுக்கிய நகர்த்துங்க ."
+msgstr ""
+"காட்டிய நேர அலகில் (மணிகள்:நிமிடங்கள் அல்லது மணிகள்:நிமிடங்கள் வினாடிகள்) கடிகாரத்தை "
+"அமைக்கவும். எண்கள் மேலே கீழே போக வெவ்வேறு அம்புகள் மீது சொடுக்குங்க, சொடுக்கிய நகர்த்துங்க ."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
@@ -1042,7 +1202,9 @@ msgstr "வண்ணத்தை கேட்டதும் அந்த வண
msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "இந்த பலகை உங்களுக்கு விதவிதமான வண்ணங்களை சொல்லித் தரும். ஒரு வண்ணத்தின் பெயரை கேட்டதும் அந்த வண்ணத்தை போட்டிருக்கும் வாத்தின் மேல் சொடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"இந்த பலகை உங்களுக்கு விதவிதமான வண்ணங்களை சொல்லித் தரும். ஒரு வண்ணத்தின் பெயரை கேட்டதும் "
+"அந்த வண்ணத்தை போட்டிருக்கும் வாத்தின் மேல் சொடுக்கவும்."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
@@ -1069,7 +1231,9 @@ msgid ""
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
"key to drop a piece."
-msgstr "கோட்டில் ஒரு துண்டை போட விரும்பும் இடத்தில் சொடுக்குங்க. நீங்க மேல் கீழ் வலது இடது அம்பு விசைகளாலக் கூட அதை செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"கோட்டில் ஒரு துண்டை போட விரும்பும் இடத்தில் சொடுக்குங்க. நீங்க மேல் கீழ் வலது இடது அம்பு "
+"விசைகளாலக் கூட அதை செய்யலாம்."
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
@@ -1086,7 +1250,10 @@ msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "லாரன்ட் லாஷெனி படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் 4stattack திட்டத்திலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் காணலாம்."
+msgstr ""
+"லாரன்ட் லாஷெனி படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் 4stattack திட்டத்திலிருந்து "
+"எடுக்கப் பட்டது. மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் "
+"காணலாம்."
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
@@ -1104,7 +1271,11 @@ msgid ""
"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "மெய்யான முதல் குறியீடு 2005 இல் லாரன்ட் லாஷெனியால் எழுதப் பட்டது. 2006 இல் மிகல் டிஜாரா அதை இருவர் ஆடக் கூடிய விளையாட்டாக்கினார். படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் 4stattack திட்டத்திலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் காணலாம்."
+msgstr ""
+"மெய்யான முதல் குறியீடு 2005 இல் லாரன்ட் லாஷெனியால் எழுதப் பட்டது. 2006 இல் மிகல் டிஜாரா "
+"அதை இருவர் ஆடக் கூடிய விளையாட்டாக்கினார். படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் "
+"4stattack திட்டத்திலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் காணலாம்."
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -1114,7 +1285,8 @@ msgstr "அதே மாதிரியை உருவாக்குங்க"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "தூக்கு வண்டியை இயக்கி அதே மாதிரியை உருவாக்குங்க"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "இயக்க ஒருங்கிணைவு."
@@ -1128,7 +1300,10 @@ msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr "கீழ் இடது சட்டத்தில் உள்ள உருப்படிகளை நகர்த்தி மேல் வலது சட்டத்தில் அதே இடத்தில் வையுங்க. தூக்கு வண்டி கீழே நான்கு அம்புக் குறிங்க இருக்கும். அவை உருப்படிகளை நகர்த்த உதவும். உருப்படியை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல் சொடுக்குங்க."
+msgstr ""
+"கீழ் இடது சட்டத்தில் உள்ள உருப்படிகளை நகர்த்தி மேல் வலது சட்டத்தில் அதே இடத்தில் வையுங்க. "
+"தூக்கு வண்டி கீழே நான்கு அம்புக் குறிங்க இருக்கும். அவை உருப்படிகளை நகர்த்த உதவும். "
+"உருப்படியை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல் சொடுக்குங்க."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1138,6 +1313,21 @@ msgstr "வண்ணங்கள், ஒலிகள், ஞாபகம்..."
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "கண்டு பிடித்தல் செயல்களுக்கு போலாம்"
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr "பந்தை உதைக்க அதன் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய். சொடுக்கு இடது வலது அல்லது நடு பொத்தானாக இருக்கலாம். நீங்கள் தோல்வி அடந்தால் டக்ஸ் பந்தை பிடித்து விடும். முன் இருந்த இடத்துக்கு பந்தை கொண்டு வர அதன் மீது சொடுக்க வேண்டும்."
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "ஒரு கோல் போட பந்து மேலே சொடுக்கியால இரட்டை சொடுக்குங்க."
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "பெனல்டி உதை"
+
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "அடிப்படை எண்ணும் திறன்."
@@ -1177,14 +1367,35 @@ msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
"lines."
-msgstr "இந்த விளையாட்டில் குழந்தைகள் இயல்பாக வரையலாம். அடிப்படையான நாற்கரம் வளைவுகள் கோடுகள் மூலம் எப்படி கவர்ச்சிகரமான படங்களை உருவாக்குவது என்பதைக் கண்டு கொள்வதே குறிக்கோள்."
+msgstr ""
+"இந்த விளையாட்டில் குழந்தைகள் இயல்பாக வரையலாம். அடிப்படையான நாற்கரம் வளைவுகள் கோடுகள் "
+"மூலம் எப்படி கவர்ச்சிகரமான படங்களை உருவாக்குவது என்பதைக் கண்டு கொள்வதே குறிக்கோள்."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
"click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr "இடது பக்கம் உள்ள வரையும் கருவி ஒன்றை தேர்ந்தெடுங்க. பின் கீழே உள்ள வண்ணம் ஒன்றை தேர்ந்தெடுங்க. பிறகு வெள்ளை பலகையில் சொடுக்கி இழுத்தா ஒரு உருவம் கிடைக்கும். நேரத்தை சேமிக்க நடுவில உள்ள சொடுக்கி விசையால் ஒரு பொருள் மேல சொடுக்கினா அது அழிந்து போகும்."
+msgstr ""
+"இடது பக்கம் உள்ள வரையும் கருவி ஒன்றை தேர்ந்தெடுங்க. பின் கீழே உள்ள வண்ணம் ஒன்றை "
+"தேர்ந்தெடுங்க. பிறகு வெள்ளை பலகையில் சொடுக்கி இழுத்தா ஒரு உருவம் கிடைக்கும். நேரத்தை "
+"சேமிக்க நடுவில உள்ள சொடுக்கி விசையால் ஒரு பொருள் மேல சொடுக்கினா அது அழிந்து போகும்."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr "1 முதல் 50 வரை எண்ண முடியும்."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+msgid "Draw Number"
+msgstr "எண்ணை எடு"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
+msgstr "ஒவ்வொரு எண்னையும் சரியான வரிசைல சொடுக்கி படத்தை வரைங்க."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr "எண்னைகளை சரியா பின் தொடர்ந்து படத்தை வரைங்க."
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
@@ -1201,7 +1412,14 @@ msgid ""
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
"updated in real time by any user action."
-msgstr "தேர்வியிலிருந்து மின்சார பொருட்களை இழுத்து வேலை செய்யும் இடத்தில் விடுங்க. ஒரு புள்ளியிலிருந்து இன்னொன்றுக்கு சொடுக்கியால் இழுத்து விடால் மின்சார கம்பி இணப்பு உருவாகும். பொருட்களை இழுத்து இடம் மாற்றலாம். கம்பிகள் மேலே சொடுக்கினா அவை காணாமல் போகும். ஒரு பொருளை அழிக்க கூறு தேர்வியில் அழிக்கும் கருவியை தேர்ந்தெடுங்க. ஒரு சுவிட்ச் ஐ திறக்க மூட அதன் மேலே சொடுக்குங்க. ரியோஸ்ட்டாட் மதிப்பை மாற்ற அதன் முள்ளை இழுங்க. பல்ப் எப்படி கெடும் என்று பார்க்க அதன் மேலே வலது சொடுக்குங்க. பயன்ர் செய்கைகள் உடனுகுடன் பிரதிபலிக்கும்."
+msgstr ""
+"தேர்வியிலிருந்து மின்சார பொருட்களை இழுத்து வேலை செய்யும் இடத்தில் விடுங்க. ஒரு "
+"புள்ளியிலிருந்து இன்னொன்றுக்கு சொடுக்கியால் இழுத்து விடால் மின்சார கம்பி இணப்பு "
+"உருவாகும். பொருட்களை இழுத்து இடம் மாற்றலாம். கம்பிகள் மேலே சொடுக்கினா அவை காணாமல் "
+"போகும். ஒரு பொருளை அழிக்க கூறு தேர்வியில் அழிக்கும் கருவியை தேர்ந்தெடுங்க. ஒரு சுவிட்ச் "
+"ஐ திறக்க மூட அதன் மேலே சொடுக்குங்க. ரியோஸ்ட்டாட் மதிப்பை மாற்ற அதன் முள்ளை இழுங்க. பல்ப் "
+"எப்படி கெடும் என்று பார்க்க அதன் மேலே வலது சொடுக்குங்க. பயன்ர் செய்கைகள் உடனுகுடன் "
+"பிரதிபலிக்கும்."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
@@ -1215,7 +1433,9 @@ msgstr "இயல்பாக மின்சார அமைப்பு மு
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
-msgstr "ஜிகாம்ப்ரி க்னூகேப் மின்சார பாவிப்பியை பின் முகமாக பயன் படுத்துகிறது. மேலும் தகவல்கள் இங்கே &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"ஜிகாம்ப்ரி க்னூகேப் மின்சார பாவிப்பியை பின் முகமாக பயன் படுத்துகிறது. மேலும் தகவல்கள் "
+"இங்கே &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
@@ -1234,14 +1454,16 @@ msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "முதல்ல எண்ண வேண்டிய உருப்படிகளை ஒழுங்காக்குங்க நீங்க பதில் சொல்லப் போறதை கீழே தேர்ந்தெடுங்க. விடையை விசைப் பலகையால உள்ளிட்டு ஓகே பட்டனை அமுக்குங்க அல்லது உள்ளீட்டு விசையை தட்டுங்க. "
+msgstr ""
+"முதல்ல எண்ண வேண்டிய உருப்படிகளை ஒழுங்காக்குங்க நீங்க பதில் சொல்லப் போறதை கீழே தேர்ந்தெடுங்க. "
+"விடையை விசைப் பலகையால உள்ளிட்டு ஓகே பட்டனை அமுக்குங்க அல்லது உள்ளீட்டு விசையை தட்டுங்க. "
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:89
+#: ../src/boards/enumerate.c:88
msgid "Numeration training"
msgstr "எண்ணுதல் பயிற்சி"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "உருப்படிகளை எண்ண சௌகரியமாக பொருத்துங்க"
@@ -1251,14 +1473,17 @@ msgid ""
"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
"both of you."
-msgstr "மிருகங்களின் படங்கள் ரால்ஃப் மோட்டின் மிருக படப் பிடிப்பு பக்கத்திலிருந்து (&lt;http://schmode.net/&gt;) மற்றும் லெபெர்ரே டெனியல் இடமிருந்து. இவர்கள் அருள் கூர்ந்து அவர்களின் படங்களை பயன்படுத்த அனுமதி கொடுத்தார்கள். உங்கள் இருவருக்கும் மிக்க நன்றி!"
+msgstr ""
+"மிருகங்களின் படங்கள் ரால்ஃப் மோட்டின் மிருக படப் பிடிப்பு பக்கத்திலிருந்து (&lt;http://"
+"schmode.net/&gt;) மற்றும் லெபெர்ரே டெனியல் இடமிருந்து. இவர்கள் அருள் கூர்ந்து அவர்களின் "
+"படங்களை பயன்படுத்த அனுமதி கொடுத்தார்கள். உங்கள் இருவருக்கும் மிக்க நன்றி!"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:116
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தவும்"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:117
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தி ஒரு இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்."
@@ -1266,6 +1491,18 @@ msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்தி ஒரு இட
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியை நகர்த்தவும்."
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "சொடுக்கியை இரட்டை சொடுக்கவும்"
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "கட்டங்கள் மீது எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியால் இரட்டை சொடுக்கு சொடுக்கவும்."
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "சொடுக்கியால் இரட்டை சொடுக்கி இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்."
+
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "சொடுக்கியை சொடுக்கவும்."
@@ -1298,11 +1535,15 @@ msgstr "இந்த மெனுவை பார்ப்பதற்கு gco
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
"with the empty block."
-msgstr "பக்கத்தில் காலி தொகுதி இருக்கும் உருப்படி எதிலாவது சொடுக்குங்க. அது காலி தொகுதிக்குள்ள போயிடும்!"
+msgstr ""
+"பக்கத்தில் காலி தொகுதி இருக்கும் உருப்படி எதிலாவது சொடுக்குங்க. அது காலி தொகுதிக்குள்ள "
+"போயிடும்!"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியையும் நகர்த்தி பெருகும் தொகுப்பை செய்யுங்க. சின்னதிலிருந்து பெரிசு வரைக்கும்.."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு உருப்படியையும் நகர்த்தி பெருகும் தொகுப்பை செய்யுங்க. சின்னதிலிருந்து பெரிசு "
+"வரைக்கும்.."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
@@ -1325,7 +1566,10 @@ msgid ""
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
"the hose, the red part will go back down."
-msgstr "தண்ணி குழாயின் சிவப்பு பகுதி மேல சொடுக்கியை நகர்த்துங்க. இது கொஞ்சம் கொஞ்சமா அதை பூக்கள் கிட்ட கொண்டு வரும். குழாய விட்டு விலகினா சிவப்பு பகுதி திருப்பி கீழே போயிடும். ஜாக்கிரதை!"
+msgstr ""
+"தண்ணி குழாயின் சிவப்பு பகுதி மேல சொடுக்கியை நகர்த்துங்க. இது கொஞ்சம் கொஞ்சமா அதை பூக்கள் "
+"கிட்ட கொண்டு வரும். குழாய விட்டு விலகினா சிவப்பு பகுதி திருப்பி கீழே போயிடும். "
+"ஜாக்கிரதை!"
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
@@ -1601,7 +1845,7 @@ msgstr "குரோவேசியா"
msgid "Cyprus"
msgstr "சைப்ரஸ்"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech Republic"
msgstr "செக் குடியரசு"
@@ -1917,18 +2161,20 @@ msgstr "ஜிம்பாப்வே"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr ""
+msgstr "முழு தேசத்தை மீண்டும் வரைய வட்டாரங்களை இழுத்து விடு."
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
msgid "Locate the region"
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பிடத்தை காட்டு"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
msgid ""
"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
"Ronneberger created the German level."
-msgstr "ஜெர்மனியின் படம் விகிபீடியாவிலிருந்து. க்னூ கட்டற்ற ஆவண உரிமத்தில் வெளியிடப் படுகிறது. ஒலாஃப் ரோனபெர்கர் மற்றும் அவருடைய குழந்தைகள் லினா ஜூலியா ஜெர்மன் மட்டத்தை செய்தனர்."
+msgstr ""
+"ஜெர்மனியின் படம் விகிபீடியாவிலிருந்து. க்னூ கட்டற்ற ஆவண உரிமத்தில் வெளியிடப் படுகிறது. "
+"ஒலாஃப் ரோனபெர்கர் மற்றும் அவருடைய குழந்தைகள் லினா ஜூலியா ஜெர்மன் மட்டத்தை செய்தனர்."
#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
@@ -1940,24 +2186,28 @@ msgstr "டாய்சிலாந்த பன்டேஸ்லான்த"
#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr ""
+msgstr "ப்ரொவின்சியா அர்ஜென்டினா"
#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Polish Voivodship"
-msgstr ""
+msgstr "போலிஷ் வொய்போட்ஷிப்"
#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
msgid "Districts of Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "துருக்கி மாவட்டங்கள்"
#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "கிழக்கு துருக்கி மாவட்டங்கள்"
#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Counties of Norway"
-msgstr ""
+msgstr "நார்வே கவுண்டிகள்"
+
+#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "ப்ரேசில் கவுண்டிகள்"
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
@@ -2001,7 +2251,9 @@ msgstr "கூட்டல் பெருகல் வகுத்தல் ம
msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "அம்பு குறி விசைகளால மேலே கீழே பக்கம் போங்க. ட்ரோகிள் பூச்சி கிட்ட மாட்டாதீங்க. எண்ணை சாப்பிட ஸ்பேஸ் விசையை அமுத்துங்க."
+msgstr ""
+"அம்பு குறி விசைகளால மேலே கீழே பக்கம் போங்க. ட்ரோகிள் பூச்சி கிட்ட மாட்டாதீங்க. எண்ணை "
+"சாப்பிட ஸ்பேஸ் விசையை அமுத்துங்க."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
@@ -2027,7 +2279,14 @@ msgid ""
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr " ஒரு எண்ணுடைய காரணி என்ன? அது அந்த எண்ணை மீதமில்லாம வகுக்கும் எண். உதாரணமா 6 உடைய காரணிகள் 1,2,3, மற்றும் 6. 4 அதன் காரணி இல்லை. ஏன்னா அதால 6 மிச்சமிலாம வகுக்க முடியாது. ஒரு எண் இன்னொரு எண்ணோட அடுக்கானா இரண்டாவது எண் முதல் எண்ணோட காரணி. மடங்குகளை குடும்பமாகவும் காரணிகளை அதில் நபர்களாகவும் கற்பனை செய்யலாம். ஆகவே 1,2,3, மற்றும் 6.இந்த 6 இன் குடும்பத்தில் இருக்கலாம் ஆனால் 4 இன்னொரு குடும்பத்தில் இருக்க வேண்டும். அம்பு குறி விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய (spacebar) தட்டுங்க"
+msgstr ""
+" ஒரு எண்ணுடைய காரணி என்ன? அது அந்த எண்ணை மீதமில்லாம வகுக்கும் எண். உதாரணமா 6 உடைய "
+"காரணிகள் 1,2,3, மற்றும் 6. 4 அதன் காரணி இல்லை. ஏன்னா அதால 6 மிச்சமிலாம வகுக்க "
+"முடியாது. ஒரு எண் இன்னொரு எண்ணோட அடுக்கானா இரண்டாவது எண் முதல் எண்ணோட காரணி. "
+"மடங்குகளை குடும்பமாகவும் காரணிகளை அதில் நபர்களாகவும் கற்பனை செய்யலாம். ஆகவே 1,2,3, "
+"மற்றும் 6.இந்த 6 இன் குடும்பத்தில் இருக்கலாம் ஆனால் 4 இன்னொரு குடும்பத்தில் இருக்க வேண்டும். "
+"அம்பு குறி விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட "
+"இடைவௌத விசைய (spacebar) தட்டுங்க"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2072,7 +2331,17 @@ msgid ""
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "ஒரு எண்ணின் அடுக்கு என்பது அதை மற்ற எண்களால் பெருக்கினால் வரக் கூடிய எல்லா எண்களுமாகும். உதாரணமாக 24, 36, 48, 60 ஆகியன 12 இன் அடுக்கு எண்கள். 25 12 இன் அடுக்கு அல்ல, ஏனெனில் 12 ஐ பெருக்கி 25 விடை பெறும் எண் ஏதும் இல்லை. ஒரு எண் இரண்டாம் எண்ணின் ஆக்கக் கூறானால் இரண்டாம் எண் முதல் எண்ணின் அடுக்கு. அடுக்குகளை குடும்பமாக கற்பனை செய்யலாம். 5 இன் அப்பா அம்மா10, தாத்தா பாட்டி 15, கொள்ளு தாத்தா பாட்டி 20 எள்ளு தாத்தா பாட்டி 25. ஒவ்வொரு மேல் தலை முறையும் 5 அதிகமாகும். ஆனால் 5 8 அல்லது 23 இன் குடும்பத்தில் வர முடியாது. அவற்றில் 5 களை கழித்தால் மீதி இல்லாமல் இருக்காது. அதனால் 8 அல்லது 23, 5 இன் மடங்கு அல்ல. 5, 10, 15, 20, 25 ஆகியவை மட்டுமே 5 இன் அடுக்குகள் ஆகும். அம்பு குறி விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய (spacebar) தட்டுங்க."
+msgstr ""
+"ஒரு எண்ணின் அடுக்கு என்பது அதை மற்ற எண்களால் பெருக்கினால் வரக் கூடிய எல்லா எண்களுமாகும். "
+"உதாரணமாக 24, 36, 48, 60 ஆகியன 12 இன் அடுக்கு எண்கள். 25 12 இன் அடுக்கு அல்ல, ஏனெனில் "
+"12 ஐ பெருக்கி 25 விடை பெறும் எண் ஏதும் இல்லை. ஒரு எண் இரண்டாம் எண்ணின் ஆக்கக் கூறானால் "
+"இரண்டாம் எண் முதல் எண்ணின் அடுக்கு. அடுக்குகளை குடும்பமாக கற்பனை செய்யலாம். 5 இன் அப்பா "
+"அம்மா10, தாத்தா பாட்டி 15, கொள்ளு தாத்தா பாட்டி 20 எள்ளு தாத்தா பாட்டி 25. ஒவ்வொரு மேல் "
+"தலை முறையும் 5 அதிகமாகும். ஆனால் 5 8 அல்லது 23 இன் குடும்பத்தில் வர முடியாது. "
+"அவற்றில் 5 களை கழித்தால் மீதி இல்லாமல் இருக்காது. அதனால் 8 அல்லது 23, 5 இன் மடங்கு அல்ல. "
+"5, 10, 15, 20, 25 ஆகியவை மட்டுமே 5 இன் அடுக்குகள் ஆகும். அம்பு குறி விசைகளால் "
+"பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய "
+"(spacebar) தட்டுங்க."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
@@ -2096,7 +2365,14 @@ msgid ""
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "பகா எண்கள் ஒன்றாலேயும் அதே எண்ணாலேயும் மட்டுமே வகுக்க முடியும். உதாரணமாக 3 பகா எண். நான்கு பகா எண் அல்ல. ஏனென்றால் 4 ஐ 2 ஆல் வகுக்கலாம். பகா எண்களை மிகச் சிறிய குடும்பமாக கற்பனை செய்யலாம். அதில் அதே எண்ணும் ஒன்றும் மட்டுமே இருக்கும். வேறு எதையும் உள் நுழக்க முடியாது. 5 அது போன்ற ஒரு தனி எண். ( 5 × 1 = 5), ஆனால் 6 க்கு இரண்டு பேர் (2, 3 )குடும்பத்தில் இருக்கலாம். (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6)ஆகவே 6 பகா எண் அல்ல. அம்பு குறி விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய (spacebar) தட்டுங்க."
+msgstr ""
+"பகா எண்கள் ஒன்றாலேயும் அதே எண்ணாலேயும் மட்டுமே வகுக்க முடியும். உதாரணமாக 3 பகா எண். "
+"நான்கு பகா எண் அல்ல. ஏனென்றால் 4 ஐ 2 ஆல் வகுக்கலாம். பகா எண்களை மிகச் சிறிய குடும்பமாக "
+"கற்பனை செய்யலாம். அதில் அதே எண்ணும் ஒன்றும் மட்டுமே இருக்கும். வேறு எதையும் உள் நுழக்க "
+"முடியாது. 5 அது போன்ற ஒரு தனி எண். ( 5 × 1 = 5), ஆனால் 6 க்கு இரண்டு பேர் (2, 3 )"
+"குடும்பத்தில் இருக்கலாம். (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6)ஆகவே 6 பகா எண் அல்ல. அம்பு குறி "
+"விசைகளால் பலகத்தில் நகருங்க. பூதங்கள் கிட்ட மாட்டாதேங்க. ஒரு எண்ணை சாப்பிட இடைவௌத விசைய "
+"(spacebar) தட்டுங்க."
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
@@ -2112,7 +2388,9 @@ msgstr "ஒரு எண்ணை கண்டு பிடியுங்க."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "டக்ஸ் குகையிலிருந்து தப்பிக்க உதவி பண்ணுங்க. அது நீங்க கண்டுபிடிக்க வேண்டிய எண் ஒன்றை மறைத்து வைத்திருக்கு."
+msgstr ""
+"டக்ஸ் குகையிலிருந்து தப்பிக்க உதவி பண்ணுங்க. அது நீங்க கண்டுபிடிக்க வேண்டிய எண் ஒன்றை "
+"மறைத்து வைத்திருக்கு."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
@@ -2126,7 +2404,12 @@ msgid ""
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
"under the correct number."
-msgstr "கண்டு பிடிக்க வேண்டிய எண்ணின் வீச்சை கொடுக்கும் வழிகாட்டியை படியுங்கள். வலது மேல் நீல உள்ளீட்டு பெட்டியில் எண்ணை உள்ளிடவும். இந்த எண் அதிகமா குறைவா என டக்ஸ் சொல்லும். பின் இன்னொரு எண்ணை உள்ளிடவும். டக்ஸ்ஸுக்கும் தப்பிக்கும் வழிக்கும் உள்ள இடை வெளி சரியான எண்ணிலிருந்து நீங்கள் எவ்வளவு விலகி உள்ளீர்கள் என காட்டும். தப்பிக்கும் வழியிலிருந்து மேலோ கீழோ இருந்தால் உங்கள் எண் அதிகம் அல்லது குறைவு என கொள்ளலாம்."
+msgstr ""
+"கண்டு பிடிக்க வேண்டிய எண்ணின் வீச்சை கொடுக்கும் வழிகாட்டியை படியுங்கள். வலது மேல் நீல "
+"உள்ளீட்டு பெட்டியில் எண்ணை உள்ளிடவும். இந்த எண் அதிகமா குறைவா என டக்ஸ் சொல்லும். பின் "
+"இன்னொரு எண்ணை உள்ளிடவும். டக்ஸ்ஸுக்கும் தப்பிக்கும் வழிக்கும் உள்ள இடை வெளி சரியான "
+"எண்ணிலிருந்து நீங்கள் எவ்வளவு விலகி உள்ளீர்கள் என காட்டும். தப்பிக்கும் வழியிலிருந்து மேலோ "
+"கீழோ இருந்தால் உங்கள் எண் அதிகம் அல்லது குறைவு என கொள்ளலாம்."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
@@ -2136,9 +2419,11 @@ msgstr "ஈபிஐ விளையாட்டுகளிலிருந்
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க."
+msgstr ""
+"மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது "
+"பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "கொடுத்த கோபுரம் போலவே இன்னுமொன்னு உருவாக்குங்க"
@@ -2146,7 +2431,7 @@ msgstr "கொடுத்த கோபுரம் போலவே இன்ன
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "வலது பக்கம் உள்ள கோபுரம் போலவே இடது பக்கம் உள்ள காலி இடத்தில் உருவாக்குங்க."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "எளிமையான ஹனாய் கோபுரம்"
@@ -2154,7 +2439,9 @@ msgstr "எளிமையான ஹனாய் கோபுரம்"
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க."
+msgstr ""
+"மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது "
+"பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
@@ -2171,7 +2458,8 @@ msgid ""
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"விளையாட்டின் இலக்கு சில விதிகளுக்கு உட்பட்டு முழு தட்டுகளையும் இன்னொரு முளைக்கு மாற்றுவது:\n"
+"விளையாட்டின் இலக்கு சில விதிகளுக்கு உட்பட்டு முழு தட்டுகளையும் இன்னொரு முளைக்கு "
+"மாற்றுவது:\n"
"* ஒரு முறை ஒரே ஒரு தட்டைதான் நகர்த்தலாம்.\n"
"* எந்த தட்டையும் அதைவிட சின்ன தட்டு மேல வைக்கக் கூடாது."
@@ -2185,7 +2473,13 @@ msgid ""
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi&gt;)"
-msgstr "இந்த புதிர் 1883 இல் எடுவர்ட் லூகாஸ் ஆல் உருவாக்கப் பட்டது. ஒரு ஹிந்து கோவிலில் பூஜாரிகள் ஹனாய் புதிரின் விதிகள்படி 64 வட்டுகளை தொடர்ந்து மாற்றி வருவதாக ஒரு கதை உண்டு. இந்த கதை படி பூஜாரிகள் வேலையை முடிக்கும் போது உலகம் முடிவுக்கு வந்து விடும். ஆகவே இந்த புதிருக்கு ப்ரம்ஹாவின் கோபுரம் என்றும் பெயர். லூகாஸ் இந்த கதையை உருவாக்கினாரா அல்லது இதால் தூண்டப் பட்டாரா என நமக்குத் தெரியாது. (ஆதாரம்: Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"இந்த புதிர் 1883 இல் எடுவர்ட் லூகாஸ் ஆல் உருவாக்கப் பட்டது. ஒரு ஹிந்து கோவிலில் பூஜாரிகள் "
+"ஹனாய் புதிரின் விதிகள்படி 64 வட்டுகளை தொடர்ந்து மாற்றி வருவதாக ஒரு கதை உண்டு. இந்த "
+"கதை படி பூஜாரிகள் வேலையை முடிக்கும் போது உலகம் முடிவுக்கு வந்து விடும். ஆகவே இந்த "
+"புதிருக்கு ப்ரம்ஹாவின் கோபுரம் என்றும் பெயர். லூகாஸ் இந்த கதையை உருவாக்கினாரா அல்லது "
+"இதால் தூண்டப் பட்டாரா என நமக்குத் தெரியாது. (ஆதாரம்: Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
@@ -2211,7 +2505,7 @@ msgstr "அச்சிட்ட உருவத்துக்கு பொர
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100
msgid "Reading"
msgstr "படித்தல்"
@@ -2326,7 +2620,9 @@ msgstr "ஒவ்வொரு உருப்படியையும் அத
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "ஒவ்வொரு படத்தையும் இடது பக்க பெட்டியிலிருந்து பொருத்தமான வலது பக்க பெயர் மீது இழுத்து விடு. விடையை சரி பார்க்க ஓகே பொத்தானை சொடுக்கு."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு படத்தையும் இடது பக்க பெட்டியிலிருந்து பொருத்தமான வலது பக்க பெயர் மீது இழுத்து "
+"விடு. விடையை சரி பார்க்க ஓகே பொத்தானை சொடுக்கு."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -2461,7 +2757,9 @@ msgstr "இது இடது கையா அல்லது வலது க
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
-msgstr "வெவ்வேறு பார்வையிலிருந்து இடது கையா அல்லது வலது கையா என கண்டு பிடித்தல். இடம் சார்ந்த கற்பனை"
+msgstr ""
+"வெவ்வேறு பார்வையிலிருந்து இடது கையா அல்லது வலது கையா என கண்டு பிடித்தல். இடம் சார்ந்த "
+"கற்பனை"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
@@ -2475,11 +2773,15 @@ msgstr "ஒன்றுமில்லை"
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
"button on the left, or the green button on the right."
-msgstr "நீங்க ஒரு கையை பாக்கறீங்க. அது வலதா இடதா? இடது பக்க சிவப்பு பட்டன் மேலேயோ வலது பக்கம் பச்சை பட்டன் மேலேயோ சொடுக்குங்க"
+msgstr ""
+"நீங்க ஒரு கையை பாக்கறீங்க. அது வலதா இடதா? இடது பக்க சிவப்பு பட்டன் மேலேயோ வலது பக்கம் "
+"பச்சை பட்டன் மேலேயோ சொடுக்குங்க"
#: ../boards/login.xml.in.h:1
msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஒவ்வொரு குழந்தையையும் அடையாளம் காண்கிறது. ஆகவே குறித்த குழந்தைக்கு அறிக்கை தர முடியும்."
+msgstr ""
+"ஜிகாம்ப்ரி ஒவ்வொரு குழந்தையையும் அடையாளம் காண்கிறது. ஆகவே குறித்த குழந்தைக்கு அறிக்கை "
+"தர முடியும்."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2502,7 +2804,9 @@ msgstr ""
"கட்டளையை இயக்குவதால் கிடைக்கும். நிர்வாகத்தில் நீங்கள் பல வரிவடிவுகளை\n"
"உருவாக்கலாம். ஒவ்வொன்றிலும் நீங்கள் வெவ்வேறு பயனர்களையும் உருவாக்கலாம். \n"
"அவர்களுக்கு எந்த செயல்கள் அனுமதிக்கப் படும் என தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
-"ஜிகாம்ப்ரியை ஒரு குறிப்பிட்ட வரிவடிவில் துவக்க நீங்கள் 'gcompris -p profile' \n கட்டளையை இயக்கலாம். இதில் 'profile' என்பது நீங்கள் நிர்வாகியாக உருவாக்கிய வரிவடிவின் பெயர்."
+"ஜிகாம்ப்ரியை ஒரு குறிப்பிட்ட வரிவடிவில் துவக்க நீங்கள் 'gcompris -p profile' \n"
+" கட்டளையை இயக்கலாம். இதில் 'profile' என்பது நீங்கள் நிர்வாகியாக உருவாக்கிய வரிவடிவின் "
+"பெயர்."
#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
@@ -2517,7 +2821,9 @@ msgid ""
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
"input your answer."
-msgstr "தொப்பி மீது அதை திறக்கவோ அல்லது மூடவோ சொடுக்குங்க. எவ்வளவு நக்ஷத்திரங்கள் நகர்வதைப் பாத்தீங்க? ஜாக்கிரதையா எண்ணுங்க. :) வலது கீழ் இடத்துல விடையை உள்ளிட சொடுக்குங்க. "
+msgstr ""
+"தொப்பி மீது அதை திறக்கவோ அல்லது மூடவோ சொடுக்குங்க. எவ்வளவு நக்ஷத்திரங்கள் நகர்வதைப் "
+"பாத்தீங்க? ஜாக்கிரதையா எண்ணுங்க. :) வலது கீழ் இடத்துல விடையை உள்ளிட சொடுக்குங்க. "
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
@@ -2545,7 +2851,11 @@ msgid ""
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
"Click on the bottom right area to answer."
-msgstr "மந்திரவாதியை பாருங்க. அவர் மாயத் தொப்பி கீழே எத்தனை நக்ஷத்திரங்கள் இருக்குன்னு சொல்வார். பின் தொப்பி மேல சொடுக்குங்க. சில நக்ஷத்திரங்கள் ஓடிப்போகும். தொப்பி மேல திருப்பி சொடுக்கி மூடுங்க. தொப்பி கீழே எத்தனை நக்ஷத்திரங்கள் இருக்குன்னு எண்ணுங்க. வலது கீழ் இடத்துல விடையை உள்ளிட சொடுக்குங்க. "
+msgstr ""
+"மந்திரவாதியை பாருங்க. அவர் மாயத் தொப்பி கீழே எத்தனை நக்ஷத்திரங்கள் இருக்குன்னு சொல்வார். "
+"பின் தொப்பி மேல சொடுக்குங்க. சில நக்ஷத்திரங்கள் ஓடிப்போகும். தொப்பி மேல திருப்பி சொடுக்கி "
+"மூடுங்க. தொப்பி கீழே எத்தனை நக்ஷத்திரங்கள் இருக்குன்னு எண்ணுங்க. வலது கீழ் இடத்துல விடையை "
+"உள்ளிட சொடுக்குங்க. "
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
@@ -2566,7 +2876,7 @@ msgstr "கணிதம்"
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "ஒரு பொருளை நகர்த்த விசைப் பலகை அம்பு விசைகளை பயன் படுத்த முடியும்."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "புதிர் நெறியிலிருந்து உங்க வழியை கண்டு பிடியுங்க."
@@ -2576,7 +2886,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "டக்ஸ் இந்த புதிர் நெறியிலிருந்து வெளியே வர உதவுங்க."
#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "புதிர் நெறி"
@@ -2586,14 +2896,19 @@ msgstr "விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை ப
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "புதிர் நெறியிலிருந்து வெளியே போக வழி கண்டு பிடியுங்க. (நகர்தல் முந்தைய நிலைக்கு தொடர்பானது)"
+msgstr ""
+"புதிர் நெறியிலிருந்து வெளியே போக வழி கண்டு பிடியுங்க. (நகர்தல் முந்தைய நிலைக்கு "
+"தொடர்பானது)"
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
"let you turn Tux in another direction."
-msgstr "விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தி டக்ஸை கதவுகிட்ட அழைத்து போங்க. இந்த புதிர்நெறியில் நகர்தல் முந்தைய நிலைக்கு தொடர்பானது. மேல் நோக்கிய அம்பு விசை முன் செல்ல உதவும். மற்றவை டக்ஸை திருப்ப உதவும்."
+msgstr ""
+"விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தி டக்ஸை கதவுகிட்ட அழைத்து போங்க. இந்த புதிர்நெறியில் "
+"நகர்தல் முந்தைய நிலைக்கு தொடர்பானது. மேல் நோக்கிய அம்பு விசை முன் செல்ல உதவும். மற்றவை "
+"டக்ஸை திருப்ப உதவும்."
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
@@ -2608,7 +2923,10 @@ msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr "விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தி டக்ஸை கதவுகிட்ட அழைத்து போங்க. ஸ்பேஸ் விசையால இரு பரிமாணம் அல்லது முப்பரிமாண பாங்குக்கு மாறுங்க. இரு பரிமாண பாங்கு வரை படம் போல இடத்தைதான் காட்டும். அதில் டக்ஸை நகர்த்த முடியாது."
+msgstr ""
+"விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தி டக்ஸை கதவுகிட்ட அழைத்து போங்க. ஸ்பேஸ் விசையால இரு "
+"பரிமாணம் அல்லது முப்பரிமாண பாங்குக்கு மாறுங்க. இரு பரிமாண பாங்கு வரை படம் போல "
+"இடத்தைதான் காட்டும். அதில் டக்ஸை நகர்த்த முடியாது."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
@@ -2619,7 +2937,10 @@ msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr "விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தி டக்ஸை கதவுகிட்ட அழைத்து போங்க. ஸ்பேஸ் விசையால பார்க்க முடியும் / பார்க்க முடியாத பாங்குக்கு மாறுங்க. பார்க்க முடியும் பாங்கு வரை படம் போல இடத்தைதான் காட்டும். அதில் டக்ஸை நகர்த்த முடியாது."
+msgstr ""
+"விசைப்பலகை அம்பு விசைகளை பயன்படுத்தி டக்ஸை கதவுகிட்ட அழைத்து போங்க. ஸ்பேஸ் விசையால "
+"பார்க்க முடியும் / பார்க்க முடியாத பாங்குக்கு மாறுங்க. பார்க்க முடியும் பாங்கு வரை படம் "
+"போல இடத்தைதான் காட்டும். அதில் டக்ஸை நகர்த்த முடியாது."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
@@ -2637,7 +2958,9 @@ msgstr "செவிப் பழக்க செயல்கள்"
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "ஒலி வரிசையை கேளுங்க. அதை உருப்படிகள் மேல சொடுக்கி மீண்டும் இசையுங்க. திருப்பி கேட்கணும்னா பொத்தானை சொடுக்குங்க."
+msgstr ""
+"ஒலி வரிசையை கேளுங்க. அதை உருப்படிகள் மேல சொடுக்கி மீண்டும் இசையுங்க. திருப்பி "
+"கேட்கணும்னா பொத்தானை சொடுக்குங்க."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -2654,7 +2977,12 @@ msgid ""
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "ஒரு ஜோடி வெற்று அட்டை காட்டப் படும். அட்டை பின் பக்கம் ஒரு படம் இருக்கும். ஒவ்வொரு பட அட்டை போலவே இன்னும் ஒண்ணு இருக்கும். அட்டை மேல சொடுக்கினா படம் தெரியும். அதே படம் உள்ள அட்டையை கண்டு பிடிக்கப் பாருங்க.ஒரே நேரம் இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எது எங்க இருக்குன்னு ஞாபகம் வைத்துக் கொள்ளணும். ஒரே மாதிரியான இரண்டு படங்களை திருப்பினா அவை காணாம போகும்."
+msgstr ""
+"ஒரு ஜோடி வெற்று அட்டை காட்டப் படும். அட்டை பின் பக்கம் ஒரு படம் இருக்கும். ஒவ்வொரு பட "
+"அட்டை போலவே இன்னும் ஒண்ணு இருக்கும். அட்டை மேல சொடுக்கினா படம் தெரியும். அதே படம் உள்ள "
+"அட்டையை கண்டு பிடிக்கப் பாருங்க.ஒரே நேரம் இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எது "
+"எங்க இருக்குன்னு ஞாபகம் வைத்துக் கொள்ளணும். ஒரே மாதிரியான இரண்டு படங்களை திருப்பினா அவை "
+"காணாம போகும்."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
@@ -2680,7 +3008,9 @@ msgstr "எல்லா அட்டைகளும் போகும் வர
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
-msgstr "இரண்டு எண்களும் ஒரே கூட்டுத் தொகை வரும் வரை அட்டைகளை திருப்புங்க.- எல்லா அட்டைகளும் போகும் வரை."
+msgstr ""
+"இரண்டு எண்களும் ஒரே கூட்டுத் தொகை வரும் வரை அட்டைகளை திருப்புங்க.- எல்லா அட்டைகளும் "
+"போகும் வரை."
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2707,12 +3037,23 @@ msgid ""
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game! :)"
msgstr ""
-"சில அட்டைகளை பார்க்கலாம். ஆனால் அவற்றின் மறு பக்கம் என்ன இருக்கோ தெரியாது. ஒவ்வொரு அட்டையும் ஒரு கூட்டல் கணக்கையோ அல்லது கூட்டுத்தொகையையோ ஒளித்து உள்ளது. \n"
+"சில அட்டைகளை பார்க்கலாம். ஆனால் அவற்றின் மறு பக்கம் என்ன இருக்கோ தெரியாது. ஒவ்வொரு "
+"அட்டையும் ஒரு கூட்டல் கணக்கையோ அல்லது கூட்டுத்தொகையையோ ஒளித்து உள்ளது. \n"
"ஒரு கூட்டல் கணக்கு இப்படி இருக்கும்.: 2 + 2 = 4\n"
-"சமக் குறிக்கு இரண்டு பக்கம் உள்ள எண்களின் மதிப்பு ஒண்ணேதான். ஆகவே 2 (1, 2) உம் மேலும் 2 (3, 4) மொத்தம் 4. எண்ணும் போது சத்தம் போட்டு விரல் விட்டு எண்ணுங்க. அதிகமான முறைல எண்ணினால் அவ்வளவு சுலபமாக ஞாபகம் இருக்கும். நீங்க பட்டன்களோ மரத்துண்டுகளோ எதை வேணுமானாலும் வச்சு எண்ணலாம். உங்களுக்கு நிறைய அண்ணா அக்கா இருந்தால் அவர்களை எண்ணலாம். அல்லது உங்க பள்ளியில உள்ள குழந்தைகள். எண்ணும் பாட்டுகள் பாடுங்க. பழக நிறைய கூட்டல் செய்யுங்க. சீக்கிரம் அதில் மேதாவி ஆகலாம்! \n"
+"சமக் குறிக்கு இரண்டு பக்கம் உள்ள எண்களின் மதிப்பு ஒண்ணேதான். ஆகவே 2 (1, 2) உம் மேலும் 2 "
+"(3, 4) மொத்தம் 4. எண்ணும் போது சத்தம் போட்டு விரல் விட்டு எண்ணுங்க. அதிகமான முறைல "
+"எண்ணினால் அவ்வளவு சுலபமாக ஞாபகம் இருக்கும். நீங்க பட்டன்களோ மரத்துண்டுகளோ எதை "
+"வேணுமானாலும் வச்சு எண்ணலாம். உங்களுக்கு நிறைய அண்ணா அக்கா இருந்தால் அவர்களை எண்ணலாம். "
+"அல்லது உங்க பள்ளியில உள்ள குழந்தைகள். எண்ணும் பாட்டுகள் பாடுங்க. பழக நிறைய கூட்டல் "
+"செய்யுங்க. சீக்கிரம் அதில் மேதாவி ஆகலாம்! \n"
"\n"
-"இந்த விளையாட்டுல அட்டைகள் ஒரு கூட்டல் கணக்கை ஒளிச்சு வைத்திருக்கு. "
-"நீங்க அந்த இரண்டு பகுதியையும் கண்டு பிடித்து ஒண்ணாக்கணும். ஒரு அட்டை ஒளிச்சு வச்ச எண்ணை கண்டுபிடிக்க அதன் மேல சொடுக்குங்க. பின் அதன் மறு அட்டையை கண்டு பிடிக்க பாருங்க. நீங்க ஒரு முறை இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எந்த அட்டை எங்க இருக்குன்னும் ஞாபகம் வச்சுக்கணும். அப்படி செய்தால் அதன் மறு பாதியை பாக்கும் போது அட்டைகளை ஜோடி சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யும் போது இரண்டு அட்டைகளும் காணாமல் போகும். எல்லா அட்டைகளும் காணாமல் போகும் போது நீங்க எல்லா கணக்கையும் போட்டாச்சு. விளையாட்டுல ஜெயிச்சாச்சு! :)"
+"இந்த விளையாட்டுல அட்டைகள் ஒரு கூட்டல் கணக்கை ஒளிச்சு வைத்திருக்கு. நீங்க அந்த இரண்டு "
+"பகுதியையும் கண்டு பிடித்து ஒண்ணாக்கணும். ஒரு அட்டை ஒளிச்சு வச்ச எண்ணை கண்டுபிடிக்க அதன் "
+"மேல சொடுக்குங்க. பின் அதன் மறு அட்டையை கண்டு பிடிக்க பாருங்க. நீங்க ஒரு முறை இரண்டு "
+"அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எந்த அட்டை எங்க இருக்குன்னும் ஞாபகம் வச்சுக்கணும். அப்படி "
+"செய்தால் அதன் மறு பாதியை பாக்கும் போது அட்டைகளை ஜோடி சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யும் போது "
+"இரண்டு அட்டைகளும் காணாமல் போகும். எல்லா அட்டைகளும் காணாமல் போகும் போது நீங்க எல்லா "
+"கணக்கையும் போட்டாச்சு. விளையாட்டுல ஜெயிச்சாச்சு! :)"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -2752,9 +3093,15 @@ msgid ""
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"சில அட்டைகளை பார்க்கலாம். ஆனால் அவற்றின் மறு பக்கம் என்ன இருக்கோ தெரியாது. ஒவ்வொரு அட்டையும் ஒரு கணக்கையோ அல்லது விடையையோ ஒளித்து உள்ளது. \n"
-"இந்த விளையாட்டுல அட்டைகள் ஒரு கணக்கை ஒளிச்சு வைத்திருக்கு. "
-"நீங்க அந்த இரண்டு பகுதியையும் கண்டு பிடித்து ஒண்ணாக்கணும். ஒரு அட்டை ஒளிச்சு வச்ச எண்ணை கண்டுபிடிக்க அதன் மேல சொடுக்குங்க. பின் அதன் மறு அட்டையை கண்டு பிடிக்க பாருங்க. நீங்க ஒரு முறை இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எந்த அட்டை எங்க இருக்குன்னும் ஞாபகம் வச்சுக்கணும். அப்படி செய்தால் அதன் மறு பாதியை பாக்கும் போது அட்டைகளை ஜோடி சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யும் போது இரண்டு அட்டைகளும் காணாமல் போகும். எல்லா அட்டைகளும் காணாமல் போகும் போது நீங்க எல்லா கணக்கையும் போட்டாச்சு. விளையாட்டுல ஜெயிச்சாச்சு! :)"
+"சில அட்டைகளை பார்க்கலாம். ஆனால் அவற்றின் மறு பக்கம் என்ன இருக்கோ தெரியாது. ஒவ்வொரு "
+"அட்டையும் ஒரு கணக்கையோ அல்லது விடையையோ ஒளித்து உள்ளது. \n"
+"இந்த விளையாட்டுல அட்டைகள் ஒரு கணக்கை ஒளிச்சு வைத்திருக்கு. நீங்க அந்த இரண்டு பகுதியையும் "
+"கண்டு பிடித்து ஒண்ணாக்கணும். ஒரு அட்டை ஒளிச்சு வச்ச எண்ணை கண்டுபிடிக்க அதன் மேல "
+"சொடுக்குங்க. பின் அதன் மறு அட்டையை கண்டு பிடிக்க பாருங்க. நீங்க ஒரு முறை இரண்டு "
+"அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எந்த அட்டை எங்க இருக்குன்னும் ஞாபகம் வச்சுக்கணும். அப்படி "
+"செய்தால் அதன் மறு பாதியை பாக்கும் போது அட்டைகளை ஜோடி சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யும் போது "
+"இரண்டு அட்டைகளும் காணாமல் போகும். எல்லா அட்டைகளும் காணாமல் போகும் போது நீங்க எல்லா "
+"கணக்கையும் போட்டாச்சு. விளையாட்டுல ஜெயிச்சாச்சு! :)"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
@@ -2835,7 +3182,9 @@ msgstr "கழித்தல் நினைவாற்றல் விளை
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
-msgstr "எல்லா அட்டைகளும் போகும் வரை அட்டைகளை திருப்புங்க; கழித்து ஒரே விடை வரும் இரு அட்டைகளை கண்டு பிடியுங்க."
+msgstr ""
+"எல்லா அட்டைகளும் போகும் வரை அட்டைகளை திருப்புங்க; கழித்து ஒரே விடை வரும் இரு அட்டைகளை "
+"கண்டு பிடியுங்க."
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2861,12 +3210,22 @@ msgid ""
"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"சில அட்டைகளை பார்க்கலாம். ஆனால் அவற்றின் மறு பக்கம் என்ன இருக்கோ தெரியாது. ஒவ்வொரு அட்டையும் ஒரு கழித்தல் கணக்கையோ அல்லது கூட்டுத்தொகையையோ ஒளித்து உள்ளது. \n"
+"சில அட்டைகளை பார்க்கலாம். ஆனால் அவற்றின் மறு பக்கம் என்ன இருக்கோ தெரியாது. ஒவ்வொரு "
+"அட்டையும் ஒரு கழித்தல் கணக்கையோ அல்லது கூட்டுத்தொகையையோ ஒளித்து உள்ளது. \n"
"ஒரு கழித்தல் கணக்கு இப்படி இருக்கும்.: 3 - 1 = 2\n"
-"சமக் குறிக்கு இரண்டு பக்கம் உள்ள எண்களின் மதிப்பு ஒண்ணேதான். ஆகவே 3 (1, 2, 3) ல 1 (1) போனால் விடை 2. எண்ணும் போது சத்தம் போட்டு விரல் விட்டு எண்ணுங்க. அதிகமான முறைல எண்ணினால் அவ்வளவு சுலபமாக ஞாபகம் இருக்கும். நீங்க பட்டன்களோ மரத்துண்டுகளோ எதை வேணுமானாலும் வச்சு எண்ணலாம். உங்களுக்கு நிறைய அண்ணா அக்கா இருந்தால் அவர்களை எண்ணலாம். அல்லது உங்க பள்ளியில உள்ள குழந்தைகள். எண்ணும் பாட்டுகள் பாடுங்க. பழக நிறைய கழித்தல் செய்யுங்க. சீக்கிரம் அதில் மேதாவி ஆகலாம்! "
-"\n"
-"இந்த விளையாட்டுல அட்டைகள் ஒரு கழித்தல் கணக்கை ஒளிச்சு வைத்திருக்கு. "
-"நீங்க அந்த இரண்டு பகுதியையும் கண்டு பிடித்து ஒண்ணாக்கணும். ஒரு அட்டை ஒளிச்சு வச்ச எண்ணை கண்டுபிடிக்க அதன் மேல சொடுக்குங்க. பின் அதன் மறு அட்டையை கண்டு பிடிக்க பாருங்க. நீங்க ஒரு முறை இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எந்த அட்டை எங்க இருக்குன்னும் ஞாபகம் வச்சுக்கணும். அப்படி செய்தால் அதன் மறு பாதியை பாக்கும் போது அட்டைகளை ஜோடி சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யும் போது இரண்டு அட்டைகளும் காணாமல் போகும். எல்லா அட்டைகளும் காணாமல் போகும் போது நீங்க எல்லா கணக்கையும் போட்டாச்சு. விளையாட்டுல ஜெயிச்சாச்சு! :)"
+"சமக் குறிக்கு இரண்டு பக்கம் உள்ள எண்களின் மதிப்பு ஒண்ணேதான். ஆகவே 3 (1, 2, 3) ல 1 (1) "
+"போனால் விடை 2. எண்ணும் போது சத்தம் போட்டு விரல் விட்டு எண்ணுங்க. அதிகமான முறைல எண்ணினால் "
+"அவ்வளவு சுலபமாக ஞாபகம் இருக்கும். நீங்க பட்டன்களோ மரத்துண்டுகளோ எதை வேணுமானாலும் வச்சு "
+"எண்ணலாம். உங்களுக்கு நிறைய அண்ணா அக்கா இருந்தால் அவர்களை எண்ணலாம். அல்லது உங்க பள்ளியில "
+"உள்ள குழந்தைகள். எண்ணும் பாட்டுகள் பாடுங்க. பழக நிறைய கழித்தல் செய்யுங்க. சீக்கிரம் அதில் "
+"மேதாவி ஆகலாம்! \n"
+"இந்த விளையாட்டுல அட்டைகள் ஒரு கழித்தல் கணக்கை ஒளிச்சு வைத்திருக்கு. நீங்க அந்த இரண்டு "
+"பகுதியையும் கண்டு பிடித்து ஒண்ணாக்கணும். ஒரு அட்டை ஒளிச்சு வச்ச எண்ணை கண்டுபிடிக்க அதன் "
+"மேல சொடுக்குங்க. பின் அதன் மறு அட்டையை கண்டு பிடிக்க பாருங்க. நீங்க ஒரு முறை இரண்டு "
+"அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எந்த அட்டை எங்க இருக்குன்னும் ஞாபகம் வச்சுக்கணும். அப்படி "
+"செய்தால் அதன் மறு பாதியை பாக்கும் போது அட்டைகளை ஜோடி சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யும் போது "
+"இரண்டு அட்டைகளும் காணாமல் போகும். எல்லா அட்டைகளும் காணாமல் போகும் போது நீங்க எல்லா "
+"கணக்கையும் போட்டாச்சு. விளையாட்டுல ஜெயிச்சாச்சு! :)"
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -2888,7 +3247,9 @@ msgstr "எல்லா அட்டைகளும் போகும் வர
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
-msgstr "எல்லா அட்டைகளும் போகும் வரை அட்டைகளை திருப்புங்க; பெருக்கி ஒரே விடை வரும் இரு அட்டைகளை கண்டு பிடியுங்க."
+msgstr ""
+"எல்லா அட்டைகளும் போகும் வரை அட்டைகளை திருப்புங்க; பெருக்கி ஒரே விடை வரும் இரு அட்டைகளை "
+"கண்டு பிடியுங்க."
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
@@ -2936,7 +3297,12 @@ msgid ""
"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
"turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "ஒரு கூட்டம் வயலின் வாசிக்கும் டக்ஸ் காட்டப் படுகிறது. ஒவ்வொரு டக்ஸ்ஸும் ஒரு ஓசையுடன் சம்பந்தப் பட்டது. அதற்கு அதே மாதிரியான டக்ஸ் ஜோடி ஒன்று உண்டு. டக்ஸ்மேல சொடுக்கினா ஓசை கேட்கும். அதே ஓசை உள்ள டக்ஸ் ஐ கண்டு பிடிக்கப் பாருங்க.ஒரே நேரம் இரண்டு டக்ஸ் ஐ தான் இயக்கலாம். அதனால எது எங்க இருக்குன்னு ஞாபகம் வைத்துக் கொள்ளணும். ஒரே மாதிரியான இரண்டு டக்ஸ்களை திருப்பினா அவை காணாம போகும்."
+msgstr ""
+"ஒரு கூட்டம் வயலின் வாசிக்கும் டக்ஸ் காட்டப் படுகிறது. ஒவ்வொரு டக்ஸ்ஸும் ஒரு ஓசையுடன் "
+"சம்பந்தப் பட்டது. அதற்கு அதே மாதிரியான டக்ஸ் ஜோடி ஒன்று உண்டு. டக்ஸ்மேல சொடுக்கினா ஓசை "
+"கேட்கும். அதே ஓசை உள்ள டக்ஸ் ஐ கண்டு பிடிக்கப் பாருங்க.ஒரே நேரம் இரண்டு டக்ஸ் ஐ தான் "
+"இயக்கலாம். அதனால எது எங்க இருக்குன்னு ஞாபகம் வைத்துக் கொள்ளணும். ஒரே மாதிரியான இரண்டு "
+"டக்ஸ்களை திருப்பினா அவை காணாம போகும்."
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
@@ -2944,7 +3310,9 @@ msgstr "ஓசை நினைவாற்றல் விளையாட்ட
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "வயலின் வாசிக்கும் டக்ஸ் மேல சொடுக்கி ஓசையை கேளுங்க. ஒரே மாதிரியான ஓசை எழுப்பும் டக்ஸ்ஸை கண்டு பிடியுங்க."
+msgstr ""
+"வயலின் வாசிக்கும் டக்ஸ் மேல சொடுக்கி ஓசையை கேளுங்க. ஒரே மாதிரியான ஓசை எழுப்பும் டக்ஸ்ஸை "
+"கண்டு பிடியுங்க."
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
@@ -2979,13 +3347,18 @@ msgid ""
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
"twins than he does."
-msgstr "ஒரு ஜோடி வெற்று அட்டை காட்டப் படும். அட்டை பின் பக்கம் ஒரு படம் இருக்கும். ஒவ்வொரு பட அட்டை போலவே இன்னும் ஒண்ணு இருக்கும். அட்டை மேல சொடுக்கினா படம் தெரியும். அதே படம் உள்ள அட்டையை கண்டு பிடிக்கப் பாருங்க.ஒரே நேரம் இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எது எங்க இருக்குன்னு ஞாபகம் வைத்துக் கொள்ளணும். ஒரே மாதிரியான இரண்டு படங்களை திருப்பினா அவை காணாம போகும்."
+msgstr ""
+"ஒரு ஜோடி வெற்று அட்டை காட்டப் படும். அட்டை பின் பக்கம் ஒரு படம் இருக்கும். ஒவ்வொரு பட "
+"அட்டை போலவே இன்னும் ஒண்ணு இருக்கும். அட்டை மேல சொடுக்கினா படம் தெரியும். அதே படம் உள்ள "
+"அட்டையை கண்டு பிடிக்கப் பாருங்க.ஒரே நேரம் இரண்டு அட்டைகளைதான் திருப்பலாம். அதனால எது "
+"எங்க இருக்குன்னு ஞாபகம் வைத்துக் கொள்ளணும். ஒரே மாதிரியான இரண்டு படங்களை திருப்பினா அவை "
+"காணாம போகும்."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
@@ -3001,22 +3374,38 @@ msgid ""
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
+"சின்னம் மீது ஒரு சின்ன சொடுக்கு. செயலோ அல்லது செயல்கள் உள்ள பட்டியலோ கிடைக்கும்..\n"
+"திரையின் கீழே ஜிகாம்ப்ரி கட்டுப்பாடு பட்டி உள்ளது\n"
+"கீழ் கண்ட சின்னங்கள் வலதில் இருந்து இடதாக காட்டப்படுகிறது.\n"
+"இப்போதைய செய்லில் இருந்தால் மட்டுமே சின்னம் காட்டப்படும் என்று உணர்க.\n"
+".....இல்லம் - செயலில் இருந்து வெளியேறு, பட்டியலில் பின்னே போ\n"
+".....கட்டைவிரல் - சரி. விடையை உறுதி செய்\n"
+"....பகடைக்காய் - இப்போதைய மட்டத்தை காட்டு. வேறு மட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கு.\n"
+" மறுபடி செய்க வினா\n"
+" கேள்வி உதவி\n"
+" பட்டியல்\n"
+" பற்றி\n"
+" வெளிச்செல் க்கு\n"
+" வருடங்கள்\n"
+" வருடங்கள் மற்றும் மெலே"
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி முதன்மை பட்டி"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1003
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
-msgstr "ஜிகாம்ப்ரி இரண்டு வயதுக்கு மேற்பட்ட குழந்தைகளுக்கு வெவ்வேறு செயல்களை தரும் கல்வி விளையாட்டுகள் அடங்கிய தொகுப்பு."
+msgstr ""
+"ஜிகாம்ப்ரி இரண்டு வயதுக்கு மேற்பட்ட குழந்தைகளுக்கு வெவ்வேறு செயல்களை தரும் கல்வி "
+"விளையாட்டுகள் அடங்கிய தொகுப்பு."
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr "ஜிகாம்ப்ரி இன் நோக்கம் பிரபலமான கல்வி விளையாட்டு மென் பொருட்களுக்கு இலவச மாற்றை தருவது."
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரி இன் நோக்கம் பிரபலமான தனியுடைமையான கல்வி விளையாட்டு மென் பொருட்களுக்கு இலவச மாற்றை தருவது."
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
@@ -3030,7 +3419,9 @@ msgstr "நேரம், பூகோளம், ..."
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "முதன்மை இடத்தில் ஒரு பொருள் காட்டப் படும். அதன் கீழே ஒரு அரைகுறையான வார்த்தை எழுதப் பட்டு உள்ளது. விட்டுப் போன எழுத்தை தேர்ந்தெடுத்து வார்த்தையை பூர்த்தி செய்யுங்க."
+msgstr ""
+"முதன்மை இடத்தில் ஒரு பொருள் காட்டப் படும். அதன் கீழே ஒரு அரைகுறையான வார்த்தை எழுதப் பட்டு "
+"உள்ளது. விட்டுப் போன எழுத்தை தேர்ந்தெடுத்து வார்த்தையை பூர்த்தி செய்யுங்க."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -3200,7 +3591,9 @@ msgstr "எண்ண முடியும்."
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "பணம் கட்ட திரையின் கீழே காணப் படும் காசுகள் அல்லது நோட்டுகளை சொடுக்குங்க. ஒரு காசையோ நோட்டையோ நீக்க திரையின் மேல் பாகத்தில் அதன் மேல் சொடுக்குங்க."
+msgstr ""
+"பணம் கட்ட திரையின் கீழே காணப் படும் காசுகள் அல்லது நோட்டுகளை சொடுக்குங்க. ஒரு காசையோ "
+"நோட்டையோ நீக்க திரையின் மேல் பாகத்தில் அதன் மேல் சொடுக்குங்க."
#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
@@ -3214,13 +3607,21 @@ msgstr "பண பறிமாற்றம் பழகுங்க."
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "நீங்கள் பல உரிப்படிகளை வாங்கி அதற்கு சரியான பணம் தர வேண்டும். உயர் மட்டம் போனால் நீங்களே முதலில் மொத்தம் எவ்வளவு என்று கூட்ட வேண்டும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் பல உரிப்படிகளை வாங்கி அதற்கு சரியான பணம் தர வேண்டும். உயர் மட்டம் போனால் நீங்களே "
+"முதலில் மொத்தம் எவ்வளவு என்று கூட்ட வேண்டும்."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "பண பறிமாற்றம் பைசா உட்பட"
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
+"and click on grey boxes to paint them."
+msgstr "இடது சித்திர வடிவை வலது இடத்தில் மீண்டும் அமை. கீழ் பகுதியில் இருந்துஇ வண்ணத்தை தேர்ந்து எடுத்து சாம்பல் பெட்டிகளில் தீட்ட அவற்றில் சொடுக்கவும்."
+
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "சித்திரத்தை மீண்டும் அமையுங்க"
@@ -3232,26 +3633,6 @@ msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை செயல்கள
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "பல வித சொடுக்கி சார்ந்த செயல்கள் (சொடுக்குதல், நகர்த்துதல்)"
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:1
-msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!"
-msgstr "பிரஷையும் வண்ணங்களையும் தேர்ந்தெடுங்க. பூந்து விளையாடுங்க! "
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:2
-msgid "MyPaint"
-msgstr "மைபெயின்ட்"
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:3
-msgid "Painting activity. Uses pressure device if any."
-msgstr "வண்ணப் பூச்சு செயல்கள். ஏதேனும் அழுத்த சாதனம் இருப்பின் பயன்படுத்தவும்."
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:4
-msgid "Painting application"
-msgstr "வண்ணப் பூச்சுச்செயல்பாடு"
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:5
-msgid "mouse manipulation"
-msgstr "சொடுக்கி கையாளுமை"
-
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "எண்ணுதல்"
@@ -3260,22 +3641,6 @@ msgstr "எண்ணுதல்"
msgid "Numeration activities."
msgstr "எண்ணுதல் செயல்கள்"
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
-msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "படிக்கும் திறனையும் படித்ததை புரிந்து கொள்ளும் திறனும் வளருங்க"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
-msgid "Read and play with the story"
-msgstr "கதையுடன் படித்து நடித்துப் பாருங்க"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
-msgid "The story of Oscar and friend"
-msgstr "ஆஸ்காரும் நண்பனும் "
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-msgid "reading"
-msgstr "படித்தல்"
-
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "புதிரை ஒன்று சேர்க்கவும்"
@@ -3288,7 +3653,9 @@ msgstr "உண்மையான சித்திரங்களை மீண
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
-msgstr "முதன்மைப் பலகையில் சித்திரத்தை உருவாக்க இடது பக்கம் உள்ள பெட்டியிலிருந்து பகுதிகளை இழுத்து விடுங்க."
+msgstr ""
+"முதன்மைப் பலகையில் சித்திரத்தை உருவாக்க இடது பக்கம் உள்ள பெட்டியிலிருந்து பகுதிகளை "
+"இழுத்து விடுங்க."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
@@ -3338,13 +3705,17 @@ msgstr "பாராசூட்டில் குதிக்கும் ட
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
-msgstr "ஏதேனும் ஒரு விசையை தட்டுங்க, அல்லது விமானம் மேல சொடுக்குங்க. டக்ஸ் குதிக்கும். திருப்பி இன்னொரு தட்டு அல்லது டக்ஸ் மேல சொடுக்கு.பாராசூட் திறக்கும்."
+msgstr ""
+"ஏதேனும் ஒரு விசையை தட்டுங்க, அல்லது விமானம் மேல சொடுக்குங்க. டக்ஸ் குதிக்கும். திருப்பி "
+"இன்னொரு தட்டு அல்லது டக்ஸ் மேல சொடுக்கு.பாராசூட் திறக்கும்."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "இந்த விளையாட்டுல பாராசூட்டில் குதிக்கும் டக்ஸ் சரியாக மீன்பிடி படகுல குதிக்கணும். அதுக்கு காத்து திசை, வேகத்துக்கு ஈடு கொடுக்கணும்."
+msgstr ""
+"இந்த விளையாட்டுல பாராசூட்டில் குதிக்கும் டக்ஸ் சரியாக மீன்பிடி படகுல குதிக்கணும். அதுக்கு "
+"காத்து திசை, வேகத்துக்கு ஈடு கொடுக்கணும்."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
@@ -3358,7 +3729,9 @@ msgstr "இந்த பலகை விளையாட்டு பொருத
msgid ""
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr "கீழிலிருந்து மேலே எண்களை பிடியுங்க , மேல் கீழ் வலது இடது அம்புக் குறிவிசைகளை பயன் படுத்தி ஹெலிகாப்டரை நகர்த்துங்க."
+msgstr ""
+"கீழிலிருந்து மேலே எண்களை பிடியுங்க , மேல் கீழ் வலது இடது அம்புக் குறிவிசைகளை பயன் "
+"படுத்தி ஹெலிகாப்டரை நகர்த்துங்க."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
@@ -3380,14 +3753,26 @@ msgstr "புதிர்கள்"
msgid "Various puzzles."
msgstr "பல் விதப் புதிர்கள்"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language-binding to gcompris."
-msgstr "ஜிகாப்ரி க்கு ஒரு மொழி பந்தத்தை சேர்க்க"
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரி க்கு ஒரு மொழி பந்தத்தை சேர்க்க"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "மேம் பட்ட பைதான் நிரலர் :)"
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+msgid "An empty python activity to use as a starting point"
+msgstr "வெற்று பைத்தான் செயல். துவக்க புள்ளியாக பயன்படுத்த."
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+msgid "Python Template"
+msgstr "பைதான் வார்ப்புரு"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "கைடோ வான் ரோசம் மற்றும் அவரது குழுவுக்கு இந்த சக்தி மிக்க நிரலுக்கு நன்றி!"
+
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "பைதான் சோதனை"
@@ -3396,10 +3781,6 @@ msgstr "பைதான் சோதனை"
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "பைதான் சொருகிக்கு சோதனைப் பலகை"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "கைடோ வான் ரோசம் மற்றும் அவரது குழுவுக்கு இந்த சக்தி மிக்க நிரலுக்கு நன்றி!"
-
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "ரயில் வண்டி அடிப்படையில் ஒரு நினைவு விளையாட்டு"
@@ -3410,7 +3791,10 @@ msgid ""
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "ஒரு எஞ்சின் ரயில் பெட்டிகள் உள்ள ரயில் வண்டி முதன்மை இடத்தில் மேலே சில நொடிகள் வந்து போகும். சரியான எஞ்சின் ரயில் பெட்டிகளை தேர்ந்தெடுத்து வண்டியை அமையுங்க. ஒரு உருப்படியை நீக்க அதன் மேலே சொடுக்குங்க. கீழே உள்ள கை மேலே சொடுக்கி உங்க அமைப்பை சரியா எனப் பாருங்க."
+msgstr ""
+"ஒரு எஞ்சின் ரயில் பெட்டிகள் உள்ள ரயில் வண்டி முதன்மை இடத்தில் மேலே சில நொடிகள் வந்து "
+"போகும். சரியான எஞ்சின் ரயில் பெட்டிகளை தேர்ந்தெடுத்து வண்டியை அமையுங்க. ஒரு உருப்படியை "
+"நீக்க அதன் மேலே சொடுக்குங்க. கீழே உள்ள கை மேலே சொடுக்கி உங்க அமைப்பை சரியா எனப் பாருங்க."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
@@ -3492,7 +3876,9 @@ msgstr "படித்தல் செயல்கள்"
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr "வலது பக்கம் மேலே ஒரு சொல் தெரியும். ஒரு சொற்கள் பட்டியல் இடது பக்கம் வந்து போகும். இந்த சொல் அந்த பட்டியலில் இருந்த ஒன்றா?"
+msgstr ""
+"வலது பக்கம் மேலே ஒரு சொல் தெரியும். ஒரு சொற்கள் பட்டியல் இடது பக்கம் வந்து போகும். இந்த "
+"சொல் அந்த பட்டியலில் இருந்த ஒன்றா?"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -3528,7 +3914,11 @@ msgid ""
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "முதலில் சரியான கருவியை கருவிப் பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்க. பின் சொடுக்கியை இழுத்து பொருட்களை வரையுங்க. முடிந்த பின் ஓகே பொத்தானை சொடுக்குங்க. தப்பா போனது சிவப்பு கோடால காட்டப் படும். பொருட்களின் வரிசை முக்கியம் இல்லை. (மேலா கீழா) ஆனால் மற்றதின் கீழ் தேவையில்லாத பொருட்களை வரையாதீங்க."
+msgstr ""
+"முதலில் சரியான கருவியை கருவிப் பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்க. பின் சொடுக்கியை இழுத்து "
+"பொருட்களை வரையுங்க. முடிந்த பின் ஓகே பொத்தானை சொடுக்குங்க. தப்பா போனது சிவப்பு கோடால "
+"காட்டப் படும். பொருட்களின் வரிசை முக்கியம் இல்லை. (மேலா கீழா) ஆனால் மற்றதின் கீழ் "
+"தேவையில்லாத பொருட்களை வரையாதீங்க."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -3547,7 +3937,11 @@ msgid ""
"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
"objects under others."
-msgstr "முதலில் சரியான கருவியை கருவிப் பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்க. பின் சொடுக்கியை இழுத்து பொருட்களை வரையுங்க. முடிந்த பின் ஓகே பொத்தானை சொடுக்குங்க. தப்பா போனது சிவப்பு கோடால காட்டப் படும். பொருட்களின் வரிசை முக்கியம் இல்லை. (மேலா கீழா) ஆனால் மற்றதின் கீழ் தேவையில்லாத பொருட்களை வரையாதீங்க."
+msgstr ""
+"முதலில் சரியான கருவியை கருவிப் பெட்டியிலிருந்து தேர்ந்தெடுங்க. பின் சொடுக்கியை இழுத்து "
+"பொருட்களை வரையுங்க. முடிந்த பின் ஓகே பொத்தானை சொடுக்குங்க. தப்பா போனது சிவப்பு கோடால "
+"காட்டப் படும். பொருட்களின் வரிசை முக்கியம் இல்லை. (மேலா கீழா) ஆனால் மற்றதின் கீழ் "
+"தேவையில்லாத பொருட்களை வரையாதீங்க."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
@@ -3557,14 +3951,19 @@ msgstr "கொடுத்த உருப்படியை கண்ணாட
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr "சொடுக்கியை நகர்த்த முடியும், எண்களைப் படிக்க முடியும், பத்து வரை எண்களை கழிக்க முடியும். இது முதல் மட்டம்"
+msgstr ""
+"சொடுக்கியை நகர்த்த முடியும், எண்களைப் படிக்க முடியும், பத்து வரை எண்களை கழிக்க முடியும். "
+"இது முதல் மட்டம்"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "டக்ஸுக்கும் மீனுக்கும் இடையே எத்தனை பனிக் கட்டி என அறிய தாயத்தின் மேல சொடுக்குங்க. பின் பக்கமாக எண்ண தாயத்தின் மேல வலது சொடுக்குங்க. முடிந்த பின் ஓகே பொத்தானை அமுக்குங்க அல்லது உள்ளீட்டு விசையை தட்டுங்க."
+msgstr ""
+"டக்ஸுக்கும் மீனுக்கும் இடையே எத்தனை பனிக் கட்டி என அறிய தாயத்தின் மேல சொடுக்குங்க. பின் "
+"பக்கமாக எண்ண தாயத்தின் மேல வலது சொடுக்குங்க. முடிந்த பின் ஓகே பொத்தானை அமுக்குங்க "
+"அல்லது உள்ளீட்டு விசையை தட்டுங்க."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -3591,13 +3990,15 @@ msgid ""
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
"released under the GPL licence."
-msgstr "இந்த சித்திரம் வெர்ஜினீ மோரு ஆல் (virginie.moreau@free.fr) 2001 இல் வரையப் பட்டது. பெயர் 'ஸ்பைசஸ் செல்லர் இன் ஈஜிப்ட் இது ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப் படுகிறது."
+msgstr ""
+"இந்த சித்திரம் வெர்ஜினீ மோரு ஆல் (virginie.moreau@free.fr) 2001 இல் வரையப் பட்டது. "
+"பெயர் 'ஸ்பைசஸ் செல்லர் இன் ஈஜிப்ட் இது ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப் படுகிறது."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
"masses can be arranged in any order."
-msgstr ""
+msgstr "தராசை சமன் செய்ய எடைகளை இடது பக்கமோ அல்லது வலது பக்கமோ நகர்த்தவும். அவற்றை எந்த வரிசையில் வேண்டுமானாலும் வைக்கலாம்."
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
@@ -3620,6 +4021,12 @@ msgid ""
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
+"உரை உள்ளீட்டில் உங்க படகை கட்டுப் படுத்த ஒரு வரியில் ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுங்க.\n"
+"இரண்டு உள்ளீட்டு இடங்கள் இடையில் ஆதரவு உள்ள கட்டளைகள் காணப் படும். 'left' மற்றும் 'right' கட்டளைகளை டிகிரிகளில் கோணம் தொடர வேண்டும். இந்த மதிப்புக்கு 'left' மற்றும் 'right' கட்டளைகளின் 'parameter' எனப் படும். முன்னிருப்பு 45 டிகிரிகள். 'forward' கட்டளை அடுத்து ஒரு தூரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளும். முன்னிருப்பு 1.\n"
+" எ-டு:\n"
+"- left 90: முன்னால் 90 டிகிரிகள் இடது பக்கம் திரும்பவும்.\n"
+"-forward 10: 10 அலகுகள் (அளவு கோலில் காட்டியபடி)முன் செல்லவும்.\n "
+"இலக்கு திரையின் வலது ஓரத்தை அடைவது. (சிவப்பு கோடு)முடிந்த பிறகு நிரலை மேம் படுத்தலாம். அதே வானிலையில் ஒரு புதிய பந்தயத்தை மீண்டும் முயல் பொத்தானை அமுக்கி துவக்கலாம். நீங்கள் சொடுக்கியை திரையில் எங்கு வேண்டுமானாலும் சொடுக்கி இழுத்து தூரத்தையும் கோணத்தையும் தெரிந்து கொள்ளலாம். அடுத்த மட்டம் சென்றால் மேலும் அதிக குழப்பமான வானிலையை காணலாம்."
#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -3627,7 +4034,10 @@ msgid ""
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
"concept to children."
-msgstr "இந்த செயலில் கணினியில் எப்படி கட்டளைகளை உள்ளிடுவது என கற்கலாம். மொழி மிக அடிப் படையாக இருந்தாலும் நீங்கள் முன் யோசனையும் நிரலாக்கமும் கற்பீர்கள். இந்த செயலை நிரலாக்கம் பற்றி குழந்தைகளுக்கு படிப்பிக்க பயன்படும்."
+msgstr ""
+"இந்த செயலில் கணினியில் எப்படி கட்டளைகளை உள்ளிடுவது என கற்கலாம். மொழி மிக அடிப் படையாக "
+"இருந்தாலும் நீங்கள் முன் யோசனையும் நிரலாக்கமும் கற்பீர்கள். இந்த செயலை நிரலாக்கம் பற்றி "
+"குழந்தைகளுக்கு படிப்பிக்க பயன்படும்."
#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
@@ -3653,7 +4063,7 @@ msgid ""
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
+msgstr "ப்டகை கட்டுப்படுத்த உரை உள்ளிட்டில் ஒரு வரிக்கு ஒரு கட்டளை உள்ளிடவும். இரண்டு உள்ளீட்டு இடங்களுக்கும் நடுவில் கிடைக்கக்கூடிய கட்டளைகள் காட்டப்படுகின்றன. 'இடது' மற்றும் 'வலது' கட்டளைகள் பின் பாகைகள் அளவில் கோணத்தை உள்ளிடுக. இந்த கோணம் என்பது வலது இடது கட்டளைகளுக்கு பாரமீட்டர் எனப்படும். அங். பாகைகள் இல் a இடது வலது இல் பயன்பட்டது மேலே a இல் பயன்பட்டது இடது a இடது மேலே போ மேலே க்கு இயக்கு இல் வலது இதில் சிவப்பு நிரல் மற்றும் a புதிய பொத்தான் சொடுக்கு மற்றும் இயக்கு வரைபடம் a அங். மற்றும்."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
@@ -3704,7 +4114,7 @@ msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
-msgstr ""
+msgstr "தேவையான ஆழம் உள்ளே போக செயலில் உள்ள வெவ்வெறு மூலங்கள் மீது சொடுக்கவும்: இயந்திரம், சுக்கான், காற்று பைகள். வலது பக்கம் ஒரு மூடும் கதவு இருக்கிறது. அதை திறக்க ஆபரணத்தை பிடிக்க வேண்டும். பின் கதவு வழியாக அடுத்த மட்டத்துக்கு போகலாம்."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -3732,7 +4142,10 @@ msgid ""
"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
"not let you enter invalid data."
-msgstr "வண்ணக் குறியீடுகள் கொண்ட முதல் மட்டத்துக்கு இடது பக்கம் உள்ள குறிகளை அவற்றின் இலக்குக்கு இழுங்க. மேல் மட்டங்களுக்கு காலியான ஒரு கட்டத்தில் சொடுக்கி அதை தேர்ந்தெடுக்கவும். பிறகு ஒரு எண்ணை அல்லது எழுத்தை உள்ளிடுங்க. ஜிகாம்ப்ரி செல்லுபடியாகாத உள்ளீட்டை அனுமதிக்காது."
+msgstr ""
+"வண்ணக் குறியீடுகள் கொண்ட முதல் மட்டத்துக்கு இடது பக்கம் உள்ள குறிகளை அவற்றின் இலக்குக்கு "
+"இழுங்க. மேல் மட்டங்களுக்கு காலியான ஒரு கட்டத்தில் சொடுக்கி அதை தேர்ந்தெடுக்கவும். பிறகு "
+"ஒரு எண்ணை அல்லது எழுத்தை உள்ளிடுங்க. ஜிகாம்ப்ரி செல்லுபடியாகாத உள்ளீட்டை அனுமதிக்காது."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
@@ -3752,7 +4165,12 @@ msgid ""
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku&gt;)."
-msgstr "புதிரின் இலக்கு ஒரு குறியையோ அல்லது 1 முதல் 9 வரை ஒரு எண்ணையோ ஒவ்வொரு சிறு கட்டத்திலும் உள்ளிடனும். வழக்கமாக பெரும் கட்டத்தில் 3x3 துணைக் கட்டங்கள் (வட்டாரம்) கொண்ட 9x9 கட்டங்கள் இருக்கும். துவக்கத்தில் சில குறிகளோ எண்களோ தரப் படும்.மீதி கட்டங்களை நிரப்புங்க. ஒவ்வொரு வரிசை நெடுவரிசை வட்டாரம் ஆகியவற்றில் ஒரு குறியோ எண்ணோ ஒரு முறைதான் வரலாம். (ஆதாரம் &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"புதிரின் இலக்கு ஒரு குறியையோ அல்லது 1 முதல் 9 வரை ஒரு எண்ணையோ ஒவ்வொரு சிறு "
+"கட்டத்திலும் உள்ளிடனும். வழக்கமாக பெரும் கட்டத்தில் 3x3 துணைக் கட்டங்கள் (வட்டாரம்) கொண்ட 9x9 "
+"கட்டங்கள் இருக்கும். துவக்கத்தில் சில குறிகளோ எண்களோ தரப் படும்.மீதி கட்டங்களை நிரப்புங்க. "
+"ஒவ்வொரு வரிசை நெடுவரிசை வட்டாரம் ஆகியவற்றில் ஒரு குறியோ எண்ணோ ஒரு முறைதான் வரலாம். "
+"(ஆதாரம் &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3761,13 +4179,17 @@ msgid ""
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
-msgstr "சரியான விடை என நினைப்பதை கண்டு பிடிக்கும் வரை உருப்படிகள் மீது சொடுக்குங்க. பின் ஓகே பட்டனை சொடுக்குங்க. கீழ் மட்டங்களில் நீங்க ஒளியும் இடத்தை கண்டு பிடிக்க டக்ஸ் ஒரு கருப்பு பெட்டியை வைத்திருக்கும். நீங்க வலது சொடுக்கு விசையை சொடுக்கி வண்ணங்களை எதிர் வண்ணமாக மாற்றலாம்."
+msgstr ""
+"சரியான விடை என நினைப்பதை கண்டு பிடிக்கும் வரை உருப்படிகள் மீது சொடுக்குங்க. பின் ஓகே "
+"பட்டனை சொடுக்குங்க. கீழ் மட்டங்களில் நீங்க ஒளியும் இடத்தை கண்டு பிடிக்க டக்ஸ் ஒரு கருப்பு "
+"பெட்டியை வைத்திருக்கும். நீங்க வலது சொடுக்கு விசையை சொடுக்கி வண்ணங்களை எதிர் வண்ணமாக "
+"மாற்றலாம்."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
msgid "Super Brain"
msgstr "சூப்பர் மூளை"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "டக்ஸ் பல உருப்படிகளை மறைத்து இருக்கு. அவற்றை சரியான வரிசையில் தேடி கண்டு பிடிங்க."
@@ -3785,7 +4207,11 @@ msgid ""
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
-"இலவச கலைக் களஞ்சியமான விகிபீடியாவிலிருந்து. டேன்கிராம் (சீன மொழியில் \"ஏழு தந்திர பலகைகள்\") ஒரு சீன புதிர். டேன்கிராம் தொன்மையானது என்ப் படுகிறது. ஆனால் அதன் இருப்பி 1800 வரை மட்டுமே உறுதிப் படுத்த முடிகிறது. அதில் 7 துண்டுகள் (டேன்) உள்ளன. சரியாக பொருத்தினால் அவை ஒரு சதுரத்தை உருவாக்கும். இந்த சதுரத்தை அளவாக கொண்டவை பின் வரும் துண்டுகள்:\n"
+"இலவச கலைக் களஞ்சியமான விகிபீடியாவிலிருந்து. டேன்கிராம் (சீன மொழியில் \"ஏழு தந்திர "
+"பலகைகள்\") ஒரு சீன புதிர். டேன்கிராம் தொன்மையானது என்ப் படுகிறது. ஆனால் அதன் இருப்பி "
+"1800 வரை மட்டுமே உறுதிப் படுத்த முடிகிறது. அதில் 7 துண்டுகள் (டேன்) உள்ளன. சரியாக "
+"பொருத்தினால் அவை ஒரு சதுரத்தை உருவாக்கும். இந்த சதுரத்தை அளவாக கொண்டவை பின் வரும் "
+"துண்டுகள்:\n"
"\t* 5 இரு சம பக்க செங்கோண முக்கோணங்கள், \n"
"\t\t 2 சிறு (ஒன்றின் கால்கள்),\n"
"\t\t 1 நடுத்தர (2 இன் வர்க மூலம் கால்கள்) \n"
@@ -3800,7 +4226,12 @@ msgid ""
"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
"the shape will be drawn."
-msgstr "உருவாக்க ஒரு டேன்கிராம் தேர்வு செய்யுங்க. ஒரு துண்டை நகர்த்த அதை பிடிச்சு இழுங்க. அதற்கு சரிசமமான உருப்படி ஒண்ணு உருவாக்க அதை வலது சொடுக்குங்க. ஒரு உருப்படியை தேர்ந்தெடுத்து அதை சுத்த வேண்டுமானால் அதை இழுங்க. தேவையான உருவம் வந்தாச்சுனா கணினி தானாகவே அதை கண்டு கொண்டு உருவாக்கும். உதவி தேவையானா உருவத்து பட்டன் மேல சொடுக்குங்க. உருவத்தின் வடிவம் வரையப் படும்."
+msgstr ""
+"உருவாக்க ஒரு டேன்கிராம் தேர்வு செய்யுங்க. ஒரு துண்டை நகர்த்த அதை பிடிச்சு இழுங்க. அதற்கு "
+"சரிசமமான உருப்படி ஒண்ணு உருவாக்க அதை வலது சொடுக்குங்க. ஒரு உருப்படியை தேர்ந்தெடுத்து "
+"அதை சுத்த வேண்டுமானால் அதை இழுங்க. தேவையான உருவம் வந்தாச்சுனா கணினி தானாகவே அதை "
+"கண்டு கொண்டு உருவாக்கும். உதவி தேவையானா உருவத்து பட்டன் மேல சொடுக்குங்க. உருவத்தின் "
+"வடிவம் வரையப் படும்."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
@@ -3810,7 +4241,9 @@ msgstr "இலக்கு ஏழு துண்டுகளால கொடு
msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr "மூல குறிமுறை பிலிப் பான்வர்த் ஆல் 1999 இல் எழுதப் பட்டது. ஈவ்ஸ் கோம்பே வால் 2005 இல் ஜிகாம்ப்ரிக்கு கொண்டு வரப் பட்டது."
+msgstr ""
+"மூல குறிமுறை பிலிப் பான்வர்த் ஆல் 1999 இல் எழுதப் பட்டது. ஈவ்ஸ் கோம்பே வால் 2005 இல் "
+"ஜிகாம்ப்ரிக்கு கொண்டு வரப் பட்டது."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
@@ -3826,7 +4259,10 @@ msgid ""
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
-msgstr "காத்தின் வேகத்தையும் திசையையும் பாருங்க. ஒரு அம்பை வீச இலக்குல சொடுக்குங்க. எல்லா அம்பும் வீசியான பிறகு ஒரு ஜன்னல் வந்து உங்க புள்ளிகளை எண்ணச் சொல்லும். விசைப்பலகையால அதை உள்ளீடு செய்யுங்க. உள்ளீட்டு விசையை அல்லது ஓகே பட்டனை தட்டுங்க."
+msgstr ""
+"காத்தின் வேகத்தையும் திசையையும் பாருங்க. ஒரு அம்பை வீச இலக்குல சொடுக்குங்க. எல்லா அம்பும் "
+"வீசியான பிறகு ஒரு ஜன்னல் வந்து உங்க புள்ளிகளை எண்ணச் சொல்லும். விசைப்பலகையால அதை உள்ளீடு "
+"செய்யுங்க. உள்ளீட்டு விசையை அல்லது ஓகே பட்டனை தட்டுங்க."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -3848,7 +4284,9 @@ msgstr "ஒரு வழுக்கும் தொகுதி புதிர
msgid ""
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "ஒவ்வொரு காரும் கிடை மட்டமாகவோ மேல் கீழாகவோ மட்டுமே நகரும். நீங்க மற்ற கார்களை நகத்தி சிவப்பு காரை மட்டும் வெளியே வலது பக்க கேட் வழியாக கொண்டுவரணும்."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு காரும் கிடை மட்டமாகவோ மேல் கீழாகவோ மட்டுமே நகரும். நீங்க மற்ற கார்களை நகத்தி "
+"சிவப்பு காரை மட்டும் வெளியே வலது பக்க கேட் வழியாக கொண்டுவரணும்."
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
@@ -3868,7 +4306,9 @@ msgstr "டக்ஸ்பெயின்ட்"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "டக்ஸ்பெயின்ட் ஐ வரைதலுக்கு பயன்படுத்துக. டக்ஸ்பெயின்ட் முடியும் போது இந்த பலகை முடிவு பெறும்."
+msgstr ""
+"டக்ஸ்பெயின்ட் ஐ வரைதலுக்கு பயன்படுத்துக. டக்ஸ்பெயின்ட் முடியும் போது இந்த பலகை முடிவு "
+"பெறும்."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
@@ -3880,7 +4320,10 @@ msgid ""
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
-msgstr "வெவ்வேறு இயங்கும் உருப்படி மீது சொடுக்கி தண்ணீர் வரப் பண்ணுங்க: சூரியன், மேகம், தண்ணீர் ஏற்று நிலையம், தண்ணீர் சுத்தம் செய்யும் நிலையம். அமைப்பு சரியாகி தண்ணீர் வர ஆரம்பித்தவுடன் டக்ஸ்ஸுக்கு குளிக்க தூவல் பட்டனை அமுக்குங்க."
+msgstr ""
+"வெவ்வேறு இயங்கும் உருப்படி மீது சொடுக்கி தண்ணீர் வரப் பண்ணுங்க: சூரியன், மேகம், தண்ணீர் ஏற்று "
+"நிலையம், தண்ணீர் சுத்தம் செய்யும் நிலையம். அமைப்பு சரியாகி தண்ணீர் வர ஆரம்பித்தவுடன் "
+"டக்ஸ்ஸுக்கு குளிக்க தூவல் பட்டனை அமுக்குங்க."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -3896,7 +4339,7 @@ msgid ""
"system back up so he can take a shower."
msgstr "டக்ஸ் படகில் போய் மீன் பிடித்து வந்தது. அது குளிப்பதற்காக தண்ணீர் வர வழி செய்யுங்க."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108
msgid "Falling Words"
msgstr "விழும் வார்த்தைகள்"
@@ -3908,7 +4351,7 @@ msgstr "விசைப்பலகை பயிற்சி"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "வார்த்தைகள் நிலத்தில் விழு முன் அதை உள்ளிடுங்க"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "வார்த்தைகள் நிலத்தில் விழு முன் அதை உள்ளிடுங்க"
@@ -3923,7 +4366,11 @@ msgid ""
"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
"from a predefined document and color theme."
-msgstr "இந்த சொல் செயலியில் நீங்கள் எந்த உரையையும் உள்ளிட்டு சேமித்து பின் மீண்டும் பெறலாம். இடது பக்கம் உள்ள பட்டன்களை உபயோகித்து உரையின் பாங்கை மாற்றலாம். முதல் நாங்கு பட்டன்கள் இப்போது நிலைகாட்டி இருக்கும் வரியில் உரையின் பாங்கை மாற்ற பயன் படும். மீதி 2 முன்னிருப்பில் உள்ள ஆவணம் மற்றும் வண்ணங்கள் கருத்திலிருந்து பல தேர்வுகளை செய்ய உதவும்."
+msgstr ""
+"இந்த சொல் செயலியில் நீங்கள் எந்த உரையையும் உள்ளிட்டு சேமித்து பின் மீண்டும் பெறலாம். இடது "
+"பக்கம் உள்ள பட்டன்களை உபயோகித்து உரையின் பாங்கை மாற்றலாம். முதல் நாங்கு பட்டன்கள் இப்போது "
+"நிலைகாட்டி இருக்கும் வரியில் உரையின் பாங்கை மாற்ற பயன் படும். மீதி 2 முன்னிருப்பில் உள்ள "
+"ஆவணம் மற்றும் வண்ணங்கள் கருத்திலிருந்து பல தேர்வுகளை செய்ய உதவும்."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -3931,7 +4378,10 @@ msgid ""
"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
"org."
-msgstr "உரையை உள்ளிடுவது எப்படி என கற்றுக் கொள்ளுங்கள். இந்த உரை செயலியின் சிறப்பு அம்சம் அது பாணிகளை பயன் படுத்த வைக்கிறது என்பதே.இதனால் குழந்தைகள் மேலே ஓபன் ஆபீஸ் போன்ற செயலிகளை பயன் படுத்த எளிதாக இருக்கும்."
+msgstr ""
+"உரையை உள்ளிடுவது எப்படி என கற்றுக் கொள்ளுங்கள். இந்த உரை செயலியின் சிறப்பு அம்சம் அது "
+"பாணிகளை பயன் படுத்த வைக்கிறது என்பதே.இதனால் குழந்தைகள் மேலே ஓபன் ஆபீஸ் போன்ற செயலிகளை "
+"பயன் படுத்த எளிதாக இருக்கும்."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
@@ -3945,6 +4395,10 @@ msgstr "உங்கள் சொல் செயலி"
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரிக்கு நிர்வாகம்"
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரி நிர்வாகம்"
+
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "2 முதல் 10 வயதான குழந்தைகளுக்கு கல்வி விளையாட்டுகள்."
@@ -3958,49 +4412,35 @@ msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "கற்பிக்கும் பல் வித செயல்கள்"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846
+#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
-#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
+#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
msgid "NORTH"
msgstr "வடக்கு"
-#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
+#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
msgid "SOUTH"
msgstr "தெற்கு"
-#: ../src/boards/awele.c:551
+#: ../src/boards/awele.c:557
msgid "Choose a house"
msgstr "இல்லத்தை தேர்ந்தெடுங்க"
-#: ../src/boards/awele.c:679
+#: ../src/boards/awele.c:685
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "இப்ப உங்க முறை ..."
-#: ../src/boards/awele.c:748
+#: ../src/boards/awele.c:754
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "ஊஹும், அனுமதி இல்லை! திருப்பி செய்யுங்க !"
-#: ../src/boards/chess.c:179
+#: ../src/boards/chess.c:201
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "பிழை: வெளி நிரல் க்னூ செஸ் எதிர்பாராமல் செயலிழந்தது."
-#: ../src/boards/chess.c:199
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
-msgstr ""
-"பிழை: க்னுசெஸ் என்னும் வெளி நிரல் ஜிகாம்ப்ரியில் \n"
-"செஸ் விளயாட அவசியம். இதை http://www.rpmfind.net இல்\n"
-"அல்லது உங்கள் லீனக்ஸ் வினியோகத்திலோ\n"
-"கண்டு பிடியுங்கள்.\n"
-"மேலும் அது இங்கு உள்ளதா என சோதியுங்கள்:"
-
-#: ../src/boards/chess.c:244
+#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -4010,40 +4450,40 @@ msgstr ""
"செஸ் விளயாட அவசியம்.\n"
"முதலில் அதை நிறுவி இங்கு உள்ளதா என சோதியுங்கள்:"
-#: ../src/boards/chess.c:587
+#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "White's Turn"
msgstr "வெள்ளையின் முறை"
-#: ../src/boards/chess.c:587
+#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "Black's Turn"
msgstr "கருப்பின் முறை"
-#: ../src/boards/chess.c:731
+#: ../src/boards/chess.c:770
msgid "White checks"
msgstr "வெள்ளை செக் செய்கிறது "
-#: ../src/boards/chess.c:733
+#: ../src/boards/chess.c:772
msgid "Black checks"
msgstr "கருப்பு செக் செய்கிறது "
-#: ../src/boards/chess.c:1090
+#: ../src/boards/chess.c:1129
msgid "Black mates"
msgstr "கருப்பு ஜெயிக்கிறது"
-#: ../src/boards/chess.c:1095
+#: ../src/boards/chess.c:1134
msgid "White mates"
msgstr "வெள்ளை ஜெயிக்கிறது"
-#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364
-#: ../src/gcompris/bonus.c:373
+#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354
+#: ../src/gcompris/bonus.c:363
msgid "Drawn game"
msgstr "வெற்றி தோல்வி இல்லா ஆட்டம்"
-#: ../src/boards/chess.c:1128
+#: ../src/boards/chess.c:1167
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "பிழை: வெளி நிரல் க்னூ செஸ் எதிர்பாராமல் செயலிழந்தது."
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -4058,21 +4498,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
-#: ../src/boards/memory.c:835
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
+#: ../src/boards/memory.c:832
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔகசடதபறயரலவழலஙஞணநமன"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
-"பிழை: இந்த செயலுக்கு நீங்கள் முதலில் \n"
-" '%s' உள்ளமைப்புக்கு ஜிகாம்ப்ரி பேச்சுக்கள் உள்ள அல்லது '%s' பொதிகளை நிறுவ வேண்டும்!"
+"பிழை: இந்த செயலுக்கு முதலில் சில பொதிகளை நிறுவ வேண்டும்!\n"
+" '%s' உள்ளமைப்புக்கு ஜிகாம்ப்ரி பேச்சுக்கள் அல்லது '%s' "
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -4080,7 +4520,8 @@ msgid ""
"sorry!"
msgstr ""
"பிழை:இந்த செயலுக்கு நீங்கள் முதலில் \n"
-"'%s' உள்ளமைப்புக்கு ஜிகாம்ப்ரி பேச்சுக்கள் உள்ள பொதிகளை நிறுவ வேண்டும்! ஆங்கிலத்துக்கு போகிறோம், மன்னிக்கவும்!"
+"'%s' உள்ளமைப்புக்கு ஜிகாம்ப்ரி பேச்சுக்கள் உள்ள பொதிகளை நிறுவ வேண்டும்! ஆங்கிலத்துக்கு "
+"போகிறோம், மன்னிக்கவும்!"
#. Init configuration window:
#. all the configuration functions will use it
@@ -4088,15 +4529,15 @@ msgstr ""
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165
-#: ../src/boards/gletters.c:866 ../src/boards/imageid.c:749
-#: ../src/boards/missingletter.c:772
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:406 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
-#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
+#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748
+#: ../src/boards/missingletter.c:770
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
+#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1866 ../src/boards/smallnumbers.c:592
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4106,139 +4547,139 @@ msgstr ""
"வடிவமைப்பு"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:899
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "உயர்நிலை மட்டும் உரை"
-#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
+#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
msgid "Set the watch to:"
msgstr "கடிகாரத்தை இதுக்கு அமையுங்க:"
-#: ../src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "நீல வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "பழுப்பு வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the green duck"
msgstr "பச்சை வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "சாம்பல் வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "ஆரஞ்சு வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "ஊதா வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the red duck"
msgstr "சிவப்பு வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "மஞ்சள் வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:64
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the black duck"
msgstr "கருப்பு வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:65
+#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the white duck"
msgstr "வெள்ளை வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
-#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:470 ../src/boards/smallnumbers.c:610
+#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:612
msgid "Select sound locale"
msgstr "ஒலி உள்ளமைப்பை தேர்ந்தெடுங்க"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841
+#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: ../src/boards/gletters.c:895 ../src/boards/smallnumbers.c:608
+#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:610
msgid "Enable sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ஒலிகளை செயல்படசெய்"
-#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
+#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side."
msgstr "வலது பக்கம் பார்க்கும் அதே கோபுரத்தை காலி இடத்தில் கட்டுங்க."
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "ஹனாய் கோபுரம்"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "ஒரு முறைக்கு ஒரு தட்டாக எல்லா தட்டுகளையும் வலது முளைக்கு மாற்றுக"
-#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Learn how to read"
msgstr "படிக்க கற்றுக் கொள்ளுங்க"
-#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
-#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857
-#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:987
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "left"
msgstr "இடது"
-#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
-#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859
-#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:981
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
msgid "right"
msgstr "வலது"
-#: ../src/boards/maze.c:492
+#: ../src/boards/maze.c:491
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr "உங்க இடத்தை நல்லா பாத்துக்கோங்க, அப்புறம் மாய பாங்கில் போய் நகர்த்தலை செய்யுங்க. "
-#: ../src/boards/maze.c:494
+#: ../src/boards/maze.c:493
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "உங்க இடத்தை நல்லா பாத்துக்கோங்க, அப்புறம் முப் பரிமாண பாங்கில் போய் நகர்த்தலை செய்யுங்க. "
-#: ../src/boards/memory.c:266
+#: ../src/boards/memory.c:263
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"
-#: ../src/boards/memory.c:267
+#: ../src/boards/memory.c:264
msgid "Find the matching pair"
msgstr "ஜோடியை கண்டு பிடியுங்க"
-#: ../src/boards/menu2.c:133
+#: ../src/boards/menu2.c:132
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "முதன்மை பட்டி இரண்டாம் பதிப்பு"
-#: ../src/boards/menu2.c:134
+#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Select a Board"
msgstr "ஒரு பலகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:488
+#: ../src/boards/money.c:487
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "$ %.2f"
-#: ../src/boards/money.c:501
+#: ../src/boards/money.c:500
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "$ %.0f"
@@ -4251,49 +4692,49 @@ msgstr "கீழ் விழும் வேகத்தை மேல் க
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "விமானத்தைச் சரியாக நகர்த்தி, மேகங்களை பிடிக்கவும்"
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
msgstr "பைத்தான் பலகை"
-#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "ஜிகாம்ப்ரியின் பைதானை உள் அமைக்கும் சிறப்புப் பலகை."
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரியில் பைதானை உள் அமைக்கும் சிறப்புப் பலகை."
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
msgid "Select a profile:"
-msgstr "விவரக்குறிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+msgstr "விவரக்குறிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
msgid "Filter"
msgstr "வடிகட்டி"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
msgid "Select all"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
msgid "Unselect all"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவகற்றுக"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
msgid "Locales"
msgstr "உள்ளமைவுகள்"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
msgid "Locales sound"
msgstr "உள்ளமைவுகள் ஒலி"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
msgid "Wordlist"
msgstr "சொல்பட்டியல்"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
msgid "Login"
msgstr "உள்நுழை"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
msgid "Main menu"
msgstr "முக்கிய பட்டி"
@@ -4302,20 +4743,20 @@ msgstr "முக்கிய பட்டி"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
msgid "Active"
msgstr "நடப்பில் உள்ள"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
msgid "Board title"
msgstr "பலகை தலைப்பு"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "விவரக்குறிப்பு %s க்கு பலகைகள் இடையூறுக்கு வடிகட்டி"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -4352,15 +4793,15 @@ msgstr "இந்த வகுப்பில் உள்ள அனைத்த
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
msgid "First Name"
msgstr "முதற்பெயர்"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
msgid "Last Name"
msgstr "கடைசிப் பெயர்"
@@ -4372,13 +4813,13 @@ msgstr "உங்கள் வகுப்புக்கு குறைந்
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "இதே பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு வகுப்பு உள்ளது."
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
msgid "Class"
msgstr "வகுப்பு"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
msgid "Teacher"
msgstr "ஆசிரியர்"
@@ -4422,110 +4863,110 @@ msgstr "உங்கள் குழுக்கு குறைந்தது
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "இதே பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு குழு உள்ளது"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
msgid "Select a class:"
msgstr "வகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
msgid "Group"
msgstr "குழு"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "முதலில் ஒரு குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
msgid "Birth Date"
msgstr "பிறந்த நாள்"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
msgid "Select a user:"
msgstr "ஒரு பயனரை தேர்ந்தெடு"
#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
msgid "All users"
msgstr "எல்லா பயனர்களும்"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#. Reset buttons
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை மீள்"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
msgid "User"
msgstr "பயனர்"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
msgid "Board"
msgstr "பலகை"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
-#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
+#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356
msgid "Level"
msgstr "நிலை"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
msgid "Sublevel"
msgstr "துணை மட்டம்"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
msgid "Duration"
msgstr "நேர அளவு"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
msgid "Boards"
msgstr "பலகைகள்"
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
msgid "Groups"
msgstr "குழுக்கள்"
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
msgid "Profiles"
msgstr "விவரங்கள்:"
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
msgid "Reports"
msgstr "அறிக்கைகள்"
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Users"
msgstr "பயனர்கள்"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Classes"
msgstr "வகுப்புகள்"
@@ -4558,11 +4999,11 @@ msgstr "உங்கள் விவரக்குறிப்புக்க
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "இதே பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு விவரக்குறிப்பு உள்ளது"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
msgid "Profile"
msgstr "விவரகுறிப்பு"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
msgid "[Default]"
msgstr "[இயல்பான]"
@@ -4600,13 +5041,15 @@ msgstr "பிறந்தநாள்"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "நீங்கள் உங்கள் பயனர்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உள்நுழைவு, முதல் பெயர் மற்றும் கடைசி பெயராவது தர வேண்டும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் உங்கள் பயனர்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உள்நுழைவு, முதல் பெயர் மற்றும் கடைசி பெயராவது "
+"தர வேண்டும்."
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "இதே பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனாளர் உள்ளார்"
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -4616,9 +5059,10 @@ msgstr ""
"ஒரு பயனர் பட்டியலை இறக்குமதி செய்ய முதலில் ஒரு வகுப்பை தேர்ந்தெடுங்க.\n"
"FILE FORMAT: உங்க கோப்பு இந்த மாதிரி இருக்க \n"
"வேண்டும்: உள்நுழைவு, முதல் பெயர், கடைசி பெயர், பிறந்த நாள்\n"
-"பிரிப்பி தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்கப் படும். அவை இவற்றில் ஒன்றாக இருக்கலாம். ',', ';' அல்லது':"
+"பிரிப்பி தானியங்கியாக கண்டு பிடிக்கப் படும். அவை இவற்றில் ஒன்றாக இருக்கலாம். ',', ';' "
+"அல்லது':"
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
@@ -4627,45 +5071,53 @@ msgstr ""
"ஒன்று அல்லது அதிக உள்நுழைவு அசாதாரணம் அல்ல !\n"
"நீங்க அவற்றை மாற்றா வேண்டும்.: %s !"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2221
+#: ../src/boards/python/anim.py:2224
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "எஸ்விஜி செயலிழந்து உள்ளது. பைதான் எக்ஸ்எம்எல் கூறு நிறுவவும்."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2377
+#: ../src/boards/python/anim.py:2380
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை பின்வரும் பிம்பங்கள் உங்கள் கணினியில் காணப் படவில்லை.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2379
+#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "அதற்கு பொருந்தும் உருப்படிகள் தவிர்கப் பட்டன."
-#: ../src/boards/python/chat.py:80
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "பலூனை திருப்பியும் பொருத்த அதன் மேலே சொடுக்குங்க."
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "பலூனை சுட அதன் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "எல்லா செய்திகளும் இங்கு காட்டப்படும்.\n"
-#: ../src/boards/python/chat.py:130
+#: ../src/boards/python/chat.py:131
msgid "Your Friends"
msgstr "உங்கள் நண்பர்கள்"
-#: ../src/boards/python/chat.py:162
+#: ../src/boards/python/chat.py:163
msgid "Your Channel"
msgstr "உங்கள் வாய்க்கால்"
-#: ../src/boards/python/chat.py:188
+#: ../src/boards/python/chat.py:189
msgid ""
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
"network."
msgstr "உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள மற்ற ஜிகாம்ப்ரி பயனர்களுக்கு அனுப்ப செய்திகளை இங்கு உள்ளிடவும்."
-#: ../src/boards/python/chat.py:322
+#: ../src/boards/python/chat.py:324
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr "நீங்கள் முதலில் உங்கள் வாய்க்காலை வாய்க்கால் உள்ளீடு பெட்டியில் அமைக்க வேண்டும்.\n"
-#: ../src/boards/python/chat.py:323
+#: ../src/boards/python/chat.py:325
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr "உங்களுடன் தொடர்பு கொள்ள உங்கள் நண்பர்களும் அதே வாய்க்காலில் இருக்க வேண்டும்."
-#: ../src/boards/python/electric.py:95
+#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
@@ -4680,34 +5132,35 @@ msgstr ""
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"கண்டு பிடிக்கப் பட அது இங்கு நிறுவப் படவேண்டும்.\n"
"/usr/bin/gnucap அல்லது /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"இருப்பினும் நீங்கள் இந்த செயலை கணினி பாவனை இல்லாது திட்டமுறை வரை படங்களை வரைய பயன் படுத்தலாம்."
+"இருப்பினும் நீங்கள் இந்த செயலை கணினி பாவனை இல்லாது திட்டமுறை வரை படங்களை வரைய பயன் "
+"படுத்தலாம்."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " and %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d, %s ஆல் வகுபடும்"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 பகா எண் அல்ல."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "%d க்குள் ஒரு பகா எண்"
#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
#, python-format
msgid ""
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
@@ -4716,57 +5169,57 @@ msgstr ""
"%(d1)d இன் மடங்குகளில் %(s)s உள்ளது\n"
"ஆனால் %(d2)d என்பது %(d3)d இன் மடங்கு அல்ல."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "%d என்பதன் காரண எண்கள்"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s ஆகியவை %d இன் காரண எண்கள்."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "%d இன் காரண எண்கள்"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "%d க்கு சமம்."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "%d க்கு சமமாக இல்லை"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4774,11 +5227,11 @@ msgstr ""
"ஒரு ட்ரூகிள் உங்களை சாப்பிட்டு விட்டது.\n"
"தொடர <Return> ஐ அமுக்குங்க."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "நீங்கள் தவறான எண்ணைத் தின்றுவிட்டீர்கள்\n"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4786,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<Enter> அழுத்தி, தொடரவும்"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -4804,29 +5257,29 @@ msgstr ""
"L\n"
"E"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "%d இல் இருந்து %d ற்குள் ஒரு எண்ணை ஊகிக்கவும்"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "%d இல் இருந்து %d ற்குள் ஒரு எண்ணை உள்ளிடவும்"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
msgid "Out of range"
msgstr "வரம்புக்கு வெளியே"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
msgid "Too high"
msgstr "மிகவும் அதிகம்"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
msgid "Too low"
msgstr "மிகவும் குறைவு"
@@ -4843,11 +5296,11 @@ msgstr "உள்நுழை "
msgid "Enter login to log in"
msgstr "உள்நுழைய login என உள்ளிடவும்"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "அதே சித்திரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குக"
-#: ../src/boards/python/melody.py:118
+#: ../src/boards/python/melody.py:119
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -4859,129 +5312,109 @@ msgstr ""
"வடிவமைப்புக்கு போய்\n"
"ஒலியை செயல் படுத்துங்க"
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
-"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-"watching the bad weather above them."
-msgstr ""
-"மட்டத்துக்கு கீழே ஆக்டோபஸ் ஆஸ்காரும் அவன் நண்பர்களும்,\n"
-"ஒரு கல் மேல உட்கார்ந்து அவங்க மேல உள்ள மோசமான வானத்தை பாத்தாங்க."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
-msgstr "புயல் அவங்களை தொட முடியாதுன்னு அவங்களுக்கு சந்தோஷம்."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-msgstr "மேலே எவ்வளோ மோசமாக இருந்தாலும் கீழே எப்பவும் அமைதியாகவும் நிசப்தமாகவும் இருக்கும்."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
-msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-msgstr "ஆஸ்க்காரோட நண்பர்கள் நண்டு நந்துவும் கடல் நக்ஷத்திரம் பரணியும்தான்."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:145
-msgid ""
-"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
-"இது ஜிகாம்ப்ரியில் முதல் சொருகுப்பொருள்\n"
-"பைத்தான் நிரலாக்க மொழியில் குறியாக்கம் செய்யப் பட்டது."
+"இது ஜிகாம்ப்ரியில் பைத்தான் நிரலாக்க மொழியில் \n"
+"குறியாக்கம் செய்யப் பட்ட முதல் சொருகுப்பொருள்."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:154
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"இபோது ஜிகாம்ப்ரி செயல்களை C அல்லது உள்ளே பைத்தான் இல் \n"
"உருவாக்க முடியும். இதை செய்த ஒலிவர் சமிக்கு நன்றி."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:163
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "இது ஒரு சோதனையே, விளையாட இயலாது"
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:411
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "வட்டத்தில் கோட்டு சித்திரம் வரைவதை முடக்குக."
#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:420
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "கோட்டின் நிறம்"
#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:431
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "வட்டங்களுக்கு இடையிலான தூரம்"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:442
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "வட்டத்தைப் பயன்படுத்து"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:443
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "செவ்வகத்தைப் பயன்படுத்து"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "தோரணித் தேர்வு"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912
+#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911
msgid "Coordinate"
msgstr "ஆயத்தொலைவு"
-#: ../src/boards/python/searace.py:191
+#: ../src/boards/python/searace.py:190
msgid "The race is already being run"
msgstr "பந்தயம் ஏற்கனவே நடந்துகொண்டு இருக்கின்றது"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855
-#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:979
-#: ../src/boards/python/searace.py:985 ../src/boards/python/searace.py:993
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
+#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "forward"
msgstr "மேலே"
-#: ../src/boards/python/searace.py:530
+#: ../src/boards/python/searace.py:529
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "COMMANDS ARE"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:756
+#: ../src/boards/python/searace.py:755
msgid "This is a draw"
msgstr "இது வெற்றி தோல்வி இல்லா போட்டி"
-#: ../src/boards/python/searace.py:763
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Red boat has won"
msgstr "சிவப்பு படகு ஜெயித்தது"
-#: ../src/boards/python/searace.py:766
+#: ../src/boards/python/searace.py:765
msgid "The Green boat has won"
msgstr "பச்சை படகு ஜெயித்தது"
-#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1023
+#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Angle:"
msgstr "கோணம்:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:784
+#: ../src/boards/python/searace.py:783
msgid "Wind:"
msgstr "காற்று:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:862
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "இந்த வரியில் தொடரமைப்பு தவறு:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:880
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "கட்டளை"
-#: ../src/boards/python/searace.py:899
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "இந்த வரியில் தெரியாத கட்டளை"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1023
+#: ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Distance:"
msgstr "தொலைவு:"
@@ -4993,39 +5426,39 @@ msgstr ""
"டக்ஸ் பெயின்ட்டை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
"இந்த செயலை பயன் படுத்த அதை நிறுவுக!"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "டக்ஸ் பெயின்ட் முடியும் வரை காத்திருக்கிறது"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரியிலிருந்து முழுத் திரை அமைப்பை பெறுக. "
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரியிலிருந்து திரை அமைப்பை பெறுக. (800x600 640x480)"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "வடிவ சுழற்சியை முடக்குக"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "பெரிய எழுத்து உரை மட்டும் காட்டு "
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
msgid "Disable stamps"
msgstr "முத்திரையை முடக்குக"
-#: ../src/boards/railroad.c:91
+#: ../src/boards/railroad.c:90
msgid "Memory game"
msgstr "நினைவக விளையாட்டு"
-#: ../src/boards/railroad.c:92
+#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "உருவாக்கு a பெறுவது"
-#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -5033,55 +5466,57 @@ msgstr ""
"பிழை: இந்த விளையாட்டை ஆட சொற்கள்\n"
"பட்டியலை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.\n"
-#: ../src/boards/reading.c:381
+#: ../src/boards/reading.c:380
msgid "Please, check if the word"
msgstr "தயைசெய்து சோதியுங்கள், சொல்"
-#: ../src/boards/reading.c:401
+#: ../src/boards/reading.c:400
msgid "is being displayed"
msgstr "தென்படுகிறதா"
-#: ../src/boards/reading.c:575
+#: ../src/boards/reading.c:574
msgid "I am Ready"
msgstr "நான் தயார்"
-#: ../src/boards/reading.c:615
+#: ../src/boards/reading.c:614
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "ஆம் நான் அதைப் பார்த்தேன்"
-#: ../src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:644
msgid "No, it was not there"
msgstr "இல்லை அது அங்கு இருக்கவில்லை"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:683
+#: ../src/boards/reading.c:682
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "அந்த கண்டுபிடிக்கவேண்டிய வார்த்தை '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:686
+#: ../src/boards/reading.c:685
+#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "ஆனால் அது காண்பிக்கப் படவில்லை"
-#: ../src/boards/reading.c:688
+#: ../src/boards/reading.c:687
+#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "மேலும் அது காண்பிக்கப்பட்டது"
-#: ../src/boards/scale.c:265
+#: ../src/boards/scale.c:264
#, c-format
msgid "Weight = %s"
msgstr "எடை = %s"
-#: ../src/boards/scale.c:714
+#: ../src/boards/scale.c:713
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr ""
+msgstr "ஜாக்கிரதை! பாரங்களை தராசின் இரு பக்கங்களிலும் போடலாம்."
-#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
+#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "புள்ளிகள் = %s"
-#: ../src/boards/target.c:403
+#: ../src/boards/target.c:402
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -5090,44 +5525,44 @@ msgstr ""
"காற்றின் வேகம்=%d\n"
"கி.மீ./மணி"
-#: ../src/boards/target.c:470
+#: ../src/boards/target.c:469
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "இலக்கு உள்ள தூரம்=%d மீட்டர்கள்"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:55
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
msgid "Research"
msgstr "ஆராய்சி"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:66
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
msgid "Sentimental"
msgstr "உணர்ச்சி பூர்வமான"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:77
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
msgid "Official"
msgstr "அதிகார பூர்வமானது"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
msgid "Text"
msgstr "உரை"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:99
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
msgid "Flyer"
msgstr "சுற்றரிக்கை"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
msgid "Heading 1"
msgstr "தலைப்பு 1"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
msgid "Heading 2"
msgstr "தலைப்பு 2"
-#: ../src/gcompris/about.c:57
+#: ../src/gcompris/about.c:56
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -5142,19 +5577,19 @@ msgstr ""
"பின்னணி இசை: ரிகொடா ஹால்வரஸ்\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:64
msgid "translator_credits"
msgstr "மொழி பெயர்ர்பாளர் நன்றி அறிதல்"
-#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
+#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி பற்றி"
-#: ../src/gcompris/about.c:117
+#: ../src/gcompris/about.c:116
msgid "Translators:"
msgstr "மொழி பெயர்ப்பாளர்கள்: சுபத்ரா, சங்கர்,வாசுதேவன்."
-#: ../src/gcompris/about.c:193
+#: ../src/gcompris/about.c:229
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
@@ -5162,37 +5597,37 @@ msgstr ""
"ஜிகாம்ப்ரி இல்ல பக்கம்\n"
"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:215
+#: ../src/gcompris/about.c:251
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "இந்த மென்பொருள் க்னூ பொதியாகும். க்னூ பொது இணக்க ஆணையின் கீழ் வெளியிடப் படுகிறது."
-#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
-#: ../src/gcompris/config.c:470 ../src/gcompris/config.c:480
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382
-#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317
+#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
+#: ../src/gcompris/config.c:476 ../src/gcompris/config.c:486
+#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:379
+#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
msgstr "சரி"
-#: ../src/gcompris/bar.c:579
+#: ../src/gcompris/bar.c:597
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி உறுதி படுத்தல்"
-#: ../src/gcompris/bar.c:580
+#: ../src/gcompris/bar.c:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:581
+#: ../src/gcompris/bar.c:599
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "ஆம். நிச்சயம்!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:582
+#: ../src/gcompris/bar.c:600
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "இல்லை நான் தொடர விரும்புகிறேன்."
-#: ../src/gcompris/board.c:187
-msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+#: ../src/gcompris/board.c:191
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "இயங்கு கூறு ஏற்றுதலுக்கு ஆதரவு இல்லை. ஜிகாம்ப்ரி ஐ ஏற்ற முடியாது.\n"
#: ../src/gcompris/board_config.c:699
@@ -5227,10 +5662,14 @@ msgstr ""
"இந்த பலகையில் பயன் படுத்த\n"
"இழுத்து விடும் பாங்கை செயல்படுத்துக"
-#: ../src/gcompris/config.c:59
+#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "உங்கள் கணினி முன்னிருப்பு"
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "ஆப்ரிக்கான்ஸ்"
+
#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
msgstr "அம்ஹாரிக்"
@@ -5240,243 +5679,270 @@ msgid "Arabic"
msgstr "அராபிக்"
#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "அராபிக் (துனீசியா)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "துருக்கி அசர்பைசான்"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Bulgarian"
msgstr "பல்கேரியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Breton"
+msgstr "ப்ரெடன்"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "காட்டலான்"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "டேனிஷ்"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "ஜெர்மன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "கிரீக்"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Canada)"
msgstr "ஆங்கிலம் (கனடா)"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "ஆங்கிலம் (கிரேட் பிரிட்டன்)"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (United States)"
msgstr "ஆங்கிலம் (அமெரிக்கா)"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Basque"
msgstr "பேஸ்க்"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Dzongkha"
msgstr "ட்சொங்க்ஹா"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Persian"
+msgstr "பெர்சியன்"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "பின்னிஷ்"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "பிரெஞ்சு"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "ஐரீஷ் (கேலிக்)"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "ஹீப்ரு"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hindi"
msgstr "ஹிந்தி"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Indonesian"
msgstr "இந்தோனேஷியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Japanese"
msgstr "ஜப்பானிய"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Gujarati"
msgstr "குஜராத்தி"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Punjabi"
msgstr "பஞ்சாபி மொழி"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Hungarian"
msgstr "ஹங்கேரியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Croatian"
msgstr "குரேஷியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Italian"
msgstr "இத்தாலியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Georgian"
msgstr "ஜியார்ஜியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Korean"
msgstr "கொரியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Lithuanian"
msgstr "லித்துனியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Macedonian"
msgstr "மாசிடோ னியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malayalam"
msgstr "மலையாளம்"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Marathi"
msgstr "மராத்தி"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Malay"
msgstr "மலாய்"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Nepal"
msgstr "நேபாளம்"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "டச்சு"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "நார்வேஜியன் புக்மால்"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "நார்விஜியன் நைநோர்ஸ்க்"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "ஆஸிடான் (லாங்குடோசியன்)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Polish"
msgstr "போலிஷ்"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Portuguese"
msgstr "போர்ச்சுகீஸ்"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (பிரேசில்)"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Romanian"
msgstr "ரோமானியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Russian"
msgstr "ரஷ்யன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "கின்யார்வன்டா"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Slovak"
msgstr "ஸ்லோவாக்"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovenian"
msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Somali"
msgstr "சோமாலி"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Albanian"
msgstr "அல்பேனியன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "செர்பிய (லத்தீன்)"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian"
msgstr "செர்பிய"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Swedish"
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
-#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Tamil"
+msgstr "தமிழ்"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Thai"
msgstr "தாய்"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Turkish"
msgstr "துருக்கி"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Urdu"
+msgstr "உருது"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "உக்ரெனியன்"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Vietnamese"
msgstr "வியட்னாமி"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Walloon"
msgstr "வாலூன்"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "சீன (எளிதாக்கப்பட்ட)"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "சீனம் (பாரம்பரிய)"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "No time limit"
msgstr "நேர வரையரை இல்லை"
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "Slow timer"
msgstr "மெதுவாக கடிகாரம்"
-#: ../src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Normal timer"
msgstr "இயல்பான கடிகாரம்"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Fast timer"
msgstr "வேகமாக கடிகாரம்"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
-msgid "800x600 (Default for gcompris)"
+#: ../src/gcompris/config.c:136
+msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800x600 (ஜிகாம்ப்ரிக்கு முன்னிருப்பு)"
-#: ../src/gcompris/config.c:135
+#: ../src/gcompris/config.c:141
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5484,62 +5950,62 @@ msgstr ""
"<i>பலகைகளை வடிகட்ட ஜிகாம்ப்ரி \n"
"நிர்வாக கூறைப் பயன்படுத்துக</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:190 ../src/gcompris/config.c:200
+#: ../src/gcompris/config.c:196 ../src/gcompris/config.c:206
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி வடிவமைப்பு"
-#: ../src/gcompris/config.c:276
+#: ../src/gcompris/config.c:282
msgid "Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை"
-#: ../src/gcompris/config.c:319
+#: ../src/gcompris/config.c:325
msgid "Music"
msgstr "இசை"
-#: ../src/gcompris/config.c:347
+#: ../src/gcompris/config.c:353
msgid "Effect"
msgstr "விளைவு"
-#: ../src/gcompris/config.c:383
+#: ../src/gcompris/config.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "உறை அடைவை திறக்க முடியவில்லை : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:414 ../src/gcompris/config.c:865
-#: ../src/gcompris/config.c:879
+#: ../src/gcompris/config.c:420 ../src/gcompris/config.c:870
+#: ../src/gcompris/config.c:884
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "உறை : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:416
+#: ../src/gcompris/config.c:422
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "உறைகளை காணவில்லை"
-#: ../src/gcompris/config.c:541
+#: ../src/gcompris/config.c:547
msgid "English (United State)"
msgstr "ஆங்கிலம் (அமெரிக்க)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:337
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCEL"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "LOAD"
msgstr "LOAD"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "SAVE"
msgstr "SAVE"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "கோப்பை கண்டு பிடிக்கவும் ஏற்றவும் முடியவில்லை"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "செயல் முடியவில்லை."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -5547,142 +6013,154 @@ msgstr ""
"வெளியேறவும்கண்டுபிடி மற்றும் \n"
"பிரச்சினையை ஆசிரியருக்கு தெரிவிக்கவும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
-msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஐ முழுத் திரை பாங்கில் இயக்கவும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
-msgid "run gcompris in window mode."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஐ சாளர பாங்கில் இயக்கவும்."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஐ ஒலி செயற்படுத்தி இயக்கவும்."
+
#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr ""
-"ஜிகாம்ப்ரி ஐ ஒலி செயற்படுத்தி இயக்கவும்."
-"."
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஐ ஒலி செயல் நீக்கி இயக்கவும்."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "run gcompris without sound."
-msgstr ""
-"ஜிகாம்ப்ரி ஐ ஒலி செயல் நீக்கி இயக்கவும்."
-"."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஐ முன்னிருப்பு க்னோம் இடச்சுட்டியுடன் இயக்கவும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "இந்த கடின மட்டத்துடன் கூடிய செயல்பாடுகளை மட்டும் காட்டவும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "வழு நீக்கு தகவல்களை முனையத்தில் காட்டவும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Print the version of "
msgstr "அச்சிடு- வடிவ நிலை"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "சமன் செய்த வரையுமிடத்தை பயன்படுத்து (மெதுவானது)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "XF86VidMode ஐ செயல் நீக்குக (திரை தெளிவுத் திறன் மாற்றம் இல்லை.)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity)"
-msgstr "உள்ளமை மெனுவில் ஜிகாம்ப்ரி ஐ இயக்குக (எ-டு: l /reading என்பது 'படிக்கும்' அடைவில் உள்ள செயல்களை மட்டுமே அனுமதிக்கும். -l /boards/connect4 என்பது connect4 செயல்களை மட்டுமே அனுமதிக்கும்.)"
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"உள்ளமை மெனுவில் ஜிகாம்ப்ரி ஐ இயக்குக (எ-டு: l /reading என்பது 'படிக்கும்' அடைவில் "
+"உள்ள செயல்களை மட்டுமே அனுமதிக்கும். -l /boards/connect4 என்பது connect4 செயல்களை "
+"மட்டுமே அனுமதிக்கும்.) '-l list' கட்டளையை பயன்படுத்தி எல்லா செயல்களையும் அவற்றின் விவரங்களையும் பட்டியலிடலாம்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "மெனுவில் உள்ளமை செயல்கள் அடைவை சேர்த்து ஜிகாம்ப்ரி ஐ இயக்குக"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "நிர்வாக மற்றும் பயனர் ஆளுமை முறைமையில் ஜிகாம்ப்ரி ஐ இயக்குக"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
-msgstr "வரியுருக்களுக்கு மாற்று தரவுத் தளத்தை பயன்படுத்துக [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+msgstr ""
+"வரியுருக்களுக்கு மாற்று தரவுத் தளத்தை பயன்படுத்துக [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "வரியுருக்களுக்கு மாற்று தரவுத் தளத்தை உருவாக்குக"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "XML பட்டிகளை மீண்டும் படித்து தரவுத் தளத்தில் சேமிக்கவும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "பயன்படுத்த வரியுரு அமைக்கவும். அதை உருவாக்க 'gcompris -a' கட்டளையை பயன்படுத்துக."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "கிடைக்கும் அனைத்து வரியுருக்களையும் பட்டியலிடுக. வரியுரு உருவாக்க 'gcompris -a' கட்டளையை பயன்படுத்துக."
+msgstr ""
+"கிடைக்கும் அனைத்து வரியுருக்களையும் பட்டியலிடுக. வரியுரு உருவாக்க 'gcompris -a' "
+"கட்டளையை பயன்படுத்துக."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr "வடிவமைப்பு அடைவு உள்ள இடம்: [$HOME/.config/gcompris] மாற்று $XDG_CONFIG_HOME ஐ அமைப்பது."
+msgstr ""
+"வடிவமைப்பு அடைவு உள்ள இடம்: [$HOME/.config/gcompris] மாற்று $XDG_CONFIG_HOME ஐ "
+"அமைப்பது."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "பயனர் அடைவுகள் உள்ள இடம்: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "பரிசோதனை செயல்களை இயக்குக."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "Disable the quit button"
msgstr "வெளியேற்ற பொத்தானை செயல் நீக்குக"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Disable the config button"
msgstr "வடிவமைப்பு பொத்தானை செயல் நீக்குக"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்களில் வளங்களை திரையில் காட்டுக. "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
-msgstr "ஜிகாம்ப்ரி உள்ளமைப்பில் சித்திரங்கள், ஒலிகள், மற்ற செயல் தரவுகளை கண்டு பிடிக்கவில்லையானால் இந்த சேவையகத்திலிருந்து பெறும்."
+msgstr ""
+"ஜிகாம்ப்ரி உள்ளமைப்பில் சித்திரங்கள், ஒலிகள், மற்ற செயல் தரவுகளை கண்டு பிடிக்கவில்லையானால் "
+"இந்த சேவையகத்திலிருந்து பெறும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
-msgstr "--server தரப் பட்ட போது மட்டும் உள்ளமை வளங்களை முதலில் பார்ப்பதை செயல் நீக்குக. தரவு சேவயகத்திலிருந்து மட்டுமே பெறப் படும்."
+msgstr ""
+"--server தரப் பட்ட போது மட்டும் உள்ளமை வளங்களை முதலில் பார்ப்பதை செயல் நீக்குக. தரவு "
+"சேவயகத்திலிருந்து மட்டுமே பெறப் படும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "சேவயக பாங்கில் இடை மாற்று அடைவை குறிப்பிடுக. இது தேவையில்லாது தரவிறக்குவதை தவிர்க்கும்."
+msgstr ""
+"சேவயக பாங்கில் இடை மாற்று அடைவை குறிப்பிடுக. இது தேவையில்லாது தரவிறக்குவதை "
+"தவிர்க்கும்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr "அனைத்தும் இழுத்து விடுதல் பாங்கு: இயல்பு, 2 சொடுக்கு, இரண்டும். முன்னிருப்பு இயல்பு."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "Do not display the background images of activities."
msgstr "செயல்களின் பின்னணி படங்களை காட்ட வேண்டாம்."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr ""
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரியில் பல நிகழ்வுகளை செயல் படுத்துவதை தடுக்காதே."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:844
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -5695,11 +6173,27 @@ msgid ""
"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
-"ஜிகாம்ப்ரி ஜிபிஎல் இசைவில் வெளியிடப் பட்ட இலவச மென்பொருள். அதன் வளச்சியை ஆதரிக்க விண்டோஸ் பதிப்பு %d %d இல் செயல்கள் மட்டுமே தருகிறது. முழு வடிவை ஒரு சிறு தொகைக்கு இங்கு வாங்கி கொள்ளலாம். \n"
-"<http://gcompris.net>\n "
-"க்னூ /லீனக்ஸ் பதிப்புக்கு இந்த கட்டுப் பாடுகள் கிடையாது. ஜிகாம்ப்ரி பள்ளிகளை ஏகபோக உரிமை மென்பொருள் விற்பனையாளரிடமிருந்து விடுவிக்க உருவாக்கப் பட்டது. நீங்களும் நம் குழந்தைகளுக்கு சுதந்திரத்தை சொல்லித் தர வேண்டும் என நினைத்தால் க்னூ லீனக்ஸ் பயன் படுத்துவதைப் பற்றி யோசியுங்கள். மேலும் தகவல்களுக்கு FSF:\n <http://www.fsf.org/philosophy>"
+"ஜிகாம்ப்ரி ஜிபிஎல் இசைவில் வெளியிடப் பட்ட இலவச மென்பொருள். அதன் வளச்சியை ஆதரிக்க விண்டோஸ் "
+"பதிப்பு %d %d இல் செயல்கள் மட்டுமே தருகிறது. முழு வடிவை ஒரு சிறு தொகைக்கு இங்கு "
+"வாங்கி கொள்ளலாம். \n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+" க்னூ /லீனக்ஸ் பதிப்புக்கு இந்த கட்டுப் பாடுகள் கிடையாது. ஜிகாம்ப்ரி பள்ளிகளை ஏகபோக உரிமை "
+"மென்பொருள் விற்பனையாளரிடமிருந்து விடுவிக்க உருவாக்கப் பட்டது. நீங்களும் நம் குழந்தைகளுக்கு "
+"சுதந்திரத்தை சொல்லித் தர வேண்டும் என நினைத்தால் க்னூ லீனக்ஸ் பயன் படுத்துவதைப் பற்றி "
+"யோசியுங்கள். மேலும் தகவல்களுக்கு FSF:\n"
+" <http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
+#, c-format
+msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr "ஜிகாம்ப்ரி துவங்காது. ஏனெனில் பூட்டு கோப்பு %d நொடிகளுக்கும் குறைவாக இருப்பு உடையது.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "பூட்டு கோப்பு: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1520
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5713,70 +6207,70 @@ msgstr ""
"மேலும் தகவல்களுக்கு http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1604
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "ஒரு செயலை நேரடியாக அணுக -l பயன்படுத்துக.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1605
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "கிடைக்கப் பெறும் செயல்களின் பட்டியல்:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1792
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "கிடைக்கப் பெறும் வரியுருக்களின் பட்டியல்:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
msgid "Unaffected"
msgstr "பாதிக்கப் படாத"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
msgid "Users without a class"
msgstr "வகுப்பு இல்லாத பயனர்கள்"
-#: ../src/gcompris/help.c:197
+#: ../src/gcompris/help.c:194
msgid "Prerequisite"
msgstr "முன் தகுதி"
-#: ../src/gcompris/help.c:225
+#: ../src/gcompris/help.c:222
msgid "Goal"
msgstr "இலக்கு"
-#: ../src/gcompris/help.c:253
+#: ../src/gcompris/help.c:250
msgid "Manual"
msgstr "கைமுறை"
-#: ../src/gcompris/help.c:281
+#: ../src/gcompris/help.c:278
msgid "Credit"
msgstr "நன்றி அறிதல்"
-#: ../src/gcompris/properties.c:487 ../src/gcompris/properties.c:494
+#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
msgid "readme"
msgstr "என்னைப் படி"
-#: ../src/gcompris/properties.c:489
+#: ../src/gcompris/properties.c:504
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி கல்வி தொகுப்பில் நீங்கள் உருவாக்கும் கோப்புகளுக்கான அடைவு\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:496
+#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid ""
-"Put any numer of images in this directory.\n"
+"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
-"The image format supported are jpeg, png and svg.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
-"இந்த அடைவில் எத்தனை படங்கள் வேண்டுமானாலும் சேமிக்கலாம்.\n"
-"அவற்றை உங்கள் சித்திரங்களுலும் அசைகலைகளிலும் பயன் படுத்தலாம்.\n"
+"இந்த அடைவில் எத்தனை படங்கள் வேண்டுமானாலும் வைக்கலாம்.\n"
+"அவற்றை உங்கள் சித்திரங்களிலும் அசைகலைகளிலும் பயன் படுத்தலாம்.\n"
"ஆதரவுள்ள பட பாங்குகள் ஜெபெக் பிஎன்ஜி மற்றும் எஸ்விஜி\n"
-#: ../src/gcompris/timer.c:250
+#: ../src/gcompris/timer.c:249
msgid "Time Elapsed"
msgstr "கடந்த நேரம்"
-#: ../src/gcompris/timer.c:339
+#: ../src/gcompris/timer.c:338
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "மீதி நேரம் = %d"