Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2009-02-24 22:17:28 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2009-02-24 22:17:28 (GMT)
commite0638919c49a681a9bf7a946a54921ff3351d9ab (patch)
tree090570c05cca0fc6732ba50858bccf2c6db28067 /po
parent1a1eff608d61d995dd568d29c0f93d81f456b91e (diff)
Updated af and nn translation
svn path=/trunk/; revision=3740
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog8
-rw-r--r--po/af.po2823
-rw-r--r--po/nn.po873
3 files changed, 2441 insertions, 1263 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7fa6f22..a399962 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2007-02-24 Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>
+
+ * af.po: Created translation for Afrikaans by Friedel Wolff and Samuel Murray
+
+2009-02-24 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
+
2009-02-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 25690af..92dc482 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -3,36 +3,76 @@
# This file is distributed under the same license as the GCompris package.
# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2007
# Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GCompris 8.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-08 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:26+0200\n"
-"Last-Translator: Samuel Murray <afrikaans@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-20 00:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.0rc3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
-"- In die 'Borde'-afdeling kan jy die lys aktiwiteite verstel. Wissel net die opsies in die boomaansig. Jy kan die taal verander wat vir lees gebruik word, asook die taal wat gebruik word om die kleure hardop te sê.\n"
-"- Jy kan meervoudige konfigurasies stoor, en maklik tussen hulle wissel. Voeg 'n profiel by in die 'Profiel'-afdeling, kies dan die profiel in die 'Bord'-afdeling in die kombokassie, en kies dan die borde wat jy aktief wil hê. Jy kan meervoudige profiele byvoeg, met verskillende lyste borde en verskillende tale. Jy kan die verstek-profiel in die 'Profiel'-afdeling stel deur die profiel te kies wat jy wil hê en dan die 'Verstek'-knoppie te kliek. Jy kan ook 'n profiel kies vanaf die opdragreël.\n"
-"- Jy kan gebruikers en klasse byvoeg, en vir elke klas kan jy groepe gebruikers skep. Let op dat jy gebruikers van 'n kommageskeide lêer af kan invoer. Wys een of meer groepe aan 'n profiel toe, en wanneer jy GCompris herbegin, sal nuwe aanmeldings verskyn. Aangesien jy individuele kinders in GCompris kan identifiseer, kan jy individuele verslae saamstel. Die program herken ook kinders as individue -- hulle kan hul eie gebruikername herken en intik (die aanmeldnaam kan verstel word)."
+"- In die 'Borde'-afdeling kan jy die lys aktiwiteite verstel. Wissel net die "
+"opsies in die boomaansig. Jy kan die taal verander wat vir lees gebruik "
+"word, asook die taal wat gebruik word om die kleure hardop te sê.\n"
+"- Jy kan meervoudige konfigurasies stoor, en maklik tussen hulle wissel. "
+"Voeg 'n profiel by in die 'Profiel'-afdeling, kies dan die profiel in die "
+"'Bord'-afdeling in die kombokassie, en kies dan die borde wat jy aktief wil "
+"hê. Jy kan meervoudige profiele byvoeg, met verskillende lyste borde en "
+"verskillende tale. Jy kan die verstek-profiel in die 'Profiel'-afdeling stel "
+"deur die profiel te kies wat jy wil hê en dan die 'Verstek'-knoppie te "
+"kliek. Jy kan ook 'n profiel kies vanaf die opdragreël.\n"
+"- Jy kan gebruikers en klasse byvoeg, en vir elke klas kan jy groepe "
+"gebruikers skep. Let op dat jy gebruikers van 'n kommageskeide lêer af kan "
+"invoer. Wys een of meer groepe aan 'n profiel toe, en wanneer jy GCompris "
+"herbegin, sal nuwe aanmeldings verskyn. Aangesien jy individuele kinders in "
+"GCompris kan identifiseer, kan jy individuele verslae saamstel. Die program "
+"herken ook kinders as individue -- hulle kan hul eie gebruikername herken en "
+"intik (die aanmeldnaam kan verstel word)."
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "GCompris-administrasiekieslys"
#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "As jy GCompris by jou behoeftes wil aanpas, kan jy dit in die administrasiemodule hier doen. Die eindelike doel is om rapporte vir elke kind op te stel wat ouers en onderwysers kan gebruik om die kind se vordering, sterk punte en behoeftes te bepaal."
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"As jy GCompris by jou behoeftes wil aanpas, kan jy dit in die "
+"administrasiemodule hier doen. Die eindelike doel is om rapporte vir elke "
+"kind op te stel wat ouers en onderwysers kan gebruik om die kind se "
+"vordering, sterk punte en behoeftes te bepaal."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -42,8 +82,7 @@ msgstr "Linkskliek met die muis om 'n aktiwiteit te kies"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Moeiliker kleure"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Kan lees"
@@ -342,11 +381,18 @@ msgid "veronese"
msgstr "Veronees"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "'n Maalsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die produk) regs van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, probeer gerus weer."
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"'n Maalsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die produk) regs "
+"van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord "
+"te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, "
+"probeer gerus weer."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Beantwoord 'n paar algebravrae"
@@ -367,23 +413,35 @@ msgstr "Oefen om te maal"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Gaan na algebra-aktiwiteite"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Linkskliek op 'n aktiwiteit om dit te kies."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (http://schmode.net/). Ralf het vriendelik goedkeuring aan GCompris verleen om sy prente te gebruik. Baie dankie, Ralf."
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (http://schmode."
+"net/). Ralf het vriendelik goedkeuring aan GCompris verleen om sy prente te "
+"gebruik. Baie dankie, Ralf."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
-msgstr "Kies die getalle en reken-bewerkings bo-aan die bordarea om die aangeduide resultaat te gee. Jy kan 'n getal of bewerking ontkies deur weer daarop te kliek."
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"Kies die getalle en reken-bewerkings bo-aan die bordarea om die aangeduide "
+"resultaat te gee. Jy kan 'n getal of bewerking ontkies deur weer daarop te "
+"kliek."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
msgstr "Rangskik die reken-bewerkings om by die gegewe waarde te pas."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
@@ -395,12 +453,24 @@ msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "Die vier reken-bewerkings. Kombineer verskeie reken-bewerkings."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
-msgstr "Werk uit die regte kombinasie van getalle en bewerkings om by die gegewe waarde te pas"
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"Werk uit die regte kombinasie van getalle en bewerkings om by die gegewe "
+"waarde te pas"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "'n Aftreksom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die verskil) regs van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, probeer gerus weer."
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"'n Aftreksom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die verskil) "
+"regs van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou "
+"antwoord te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien "
+"nie, probeer gerus weer."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -415,12 +485,24 @@ msgid "Simple subtraction"
msgstr "Eenvoudige aftrekking"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "'n Optelsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die som) regs van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, probeer gerus weer."
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"'n Optelsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die som) regs van "
+"die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord te "
+"wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, probeer "
+"gerus weer."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
-msgstr "Gee die som van twee getalle, in 'n beperkte tyd. Inleiding tot eenvoudige optelling in serie."
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"Gee die som van twee getalle, in 'n beperkte tyd. Inleiding tot eenvoudige "
+"optelling in serie."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -450,8 +532,7 @@ msgstr "Gee die volgende simbool in 'n lys."
msgid "Logic training activity"
msgstr "Logikaleer-aktiwiteit"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Beweeg en kliek met die muis"
@@ -469,21 +550,95 @@ msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Hulpmiddel vir vryteken en animasie."
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe 'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is reghoeke, ovale en strepe. 'n Stel prentjie kan ook gebruik word, wat die kinders 'n wyer verskeidenheid keuses gee."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe "
+"'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is "
+"reghoeke, ovale en strepe. 'n Stel prentjie kan ook gebruik word, wat die "
+"kinders 'n wyer verskeidenheid keuses gee."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4
-#: ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Moet die muis maklik kan beweeg en kliek"
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr "Kies 'n tekenhulpmiddel links, en kies 'n kleur hier onder. Kliek en sleep dan in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Wanneer jy klaar is met jou tekening, kan jy 'n foto daarvan neem met die 'kamera'-knoppie. Dit maak 'n nuwe prentjie met dieselfde inhoud, met ander woorde, 'n kopie van jou prentjie. Jy kan dit dan redigeer deur voorwerpe bietjie te beweeg of by te voeg en weg te neem. As jy verskeie tekeninge maak, en dan die 'fliek'-knoppie druk, sal jou prentjie almal in 'n skyfievertoning gewys word (sonder ophou). Jy kan ook die kykspoed verander in hierdie modus. Kliek op die 'tekening'-knoppie in kykmodus om na die tekening terug te keer. Jy kan dan elke prentjie in jou animasie redigeer deur die prentjiekieser links onder op die skerm te gebruik. Jy kan ook jou animasies stoor en oproep met die 'slapskyf'- en gids'-knoppies."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Kies 'n tekenhulpmiddel links, en kies 'n kleur hier onder. Kliek en sleep "
+"dan in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Wanneer jy klaar is met jou "
+"tekening, kan jy 'n foto daarvan neem met die 'kamera'-knoppie. Dit maak 'n "
+"nuwe prentjie met dieselfde inhoud, met ander woorde, 'n kopie van jou "
+"prentjie. Jy kan dit dan redigeer deur voorwerpe bietjie te beweeg of by te "
+"voeg en weg te neem. As jy verskeie tekeninge maak, en dan die 'fliek'-"
+"knoppie druk, sal jou prentjie almal in 'n skyfievertoning gewys word "
+"(sonder ophou). Jy kan ook die kykspoed verander in hierdie modus. Kliek op "
+"die 'tekening'-knoppie in kykmodus om na die tekening terug te keer. Jy kan "
+"dan elke prentjie in jou animasie redigeer deur die prentjiekieser links "
+"onder op die skerm te gebruik. Jy kan ook jou animasies stoor en oproep met "
+"die 'slapskyf'- en gids'-knoppies."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
-msgstr "Aan die begin van die spel word vier sade in elke huisie geplaas. Spelers neem beurte om die saadjies te skuif. Wanneer dit sy beurt is, kies 'n speler een van die ses huisies onder sy beheer. Hy haal al die sade uit die huisie, en laat val een saad in elke huisie regsom (antikloksgewys). Dit word genoem. Sade word nie in die tellinghuisies gesaai nie, en ook nie in die huisie waar die sade vandaan kom nie. Die begin-huisie word dus leeg gelaat. As daar byvoorbeeld 12 sade was, word die huisie oorgeslaan en die twaalfde saad word in die volgende huisie gesaai. As die laaste saad in een van die opponent se huisies gesaai is, en die getal sade in daardie huisie is twee of drie, word al die sade in daardie huisie gewen en in die speler se telling-huisie geplaas (of langs die bord geplaas as daar geen telling-huisies is nie). As die voorlaaste saad ook die totale sade in die ander speler se huisie tot twee of drie gebring het, word daardie sade ook gewen. As 'n skuif egter sou plaasvind wat al die ander speler se sade sou neem, word geen sade gewen nie, omdat dit die ander speler sal keer om verder te speel. 'n Mens moet eintlik probeer om 'n soort skuif te maak wat die ander persoon nog steeds toelaat om verder te speel. As die ander speler se huisies almal leeg is, moet die huidige speler 'n skuif maak wat die ander speler sade gee. As so 'n skuif nie moontlik is nie, wen die huidige speler al die sade in sy eie huisies, en die spel eindig. (Bron Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"Aan die begin van die spel word vier sade in elke huisie geplaas. Spelers "
+"neem beurte om die saadjies te skuif. Wanneer dit sy beurt is, kies 'n "
+"speler een van die ses huisies onder sy beheer. Hy haal al die sade uit die "
+"huisie, en laat val een saad in elke huisie regsom (antikloksgewys). Dit "
+"word genoem. Sade word nie in die tellinghuisies gesaai nie, en ook nie in "
+"die huisie waar die sade vandaan kom nie. Die begin-huisie word dus leeg "
+"gelaat. As daar byvoorbeeld 12 sade was, word die huisie oorgeslaan en die "
+"twaalfde saad word in die volgende huisie gesaai. As die laaste saad in een "
+"van die opponent se huisies gesaai is, en die getal sade in daardie huisie "
+"is twee of drie, word al die sade in daardie huisie gewen en in die speler "
+"se telling-huisie geplaas (of langs die bord geplaas as daar geen telling-"
+"huisies is nie). As die voorlaaste saad ook die totale sade in die ander "
+"speler se huisie tot twee of drie gebring het, word daardie sade ook gewen. "
+"As 'n skuif egter sou plaasvind wat al die ander speler se sade sou neem, "
+"word geen sade gewen nie, omdat dit die ander speler sal keer om verder te "
+"speel. 'n Mens moet eintlik probeer om 'n soort skuif te maak wat die ander "
+"persoon nog steeds toelaat om verder te speel. As die ander speler se "
+"huisies almal leeg is, moet die huidige speler 'n skuif maak wat die ander "
+"speler sade gee. As so 'n skuif nie moontlik is nie, wen die huidige speler "
+"al die sade in sy eie huisies, en die spel eindig. (Bron Wikipedia &lt;"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -494,11 +649,24 @@ msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Speel die strategiespeletjie, Oware, teen Tux"
#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr "Die doel van die spel is om meer sade as die ander speler te wen. Daar is 48 sade, dus hoef 'n mens net 25 sade te wen om die spel te wen. Omdat daar 'n ewe getal sade is, is dit moontlik dat die spel gelykop eindig (elke speler het dan 24 sade). Die speletjie is verby wanneer een speler 25 of meer sade gewen het, of as beide spelers 24 sade gewen het (gelykop). Die spel kan ook beëindig word as albei spelers van mening is dat die speletjie besig is om eindeloos voort te duur."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"Die doel van die spel is om meer sade as die ander speler te wen. Daar is 48 "
+"sade, dus hoef 'n mens net 25 sade te wen om die spel te wen. Omdat daar 'n "
+"ewe getal sade is, is dit moontlik dat die spel gelykop eindig (elke speler "
+"het dan 24 sade). Die speletjie is verby wanneer een speler 25 of meer sade "
+"gewen het, of as beide spelers 24 sade gewen het (gelykop). Die spel kan ook "
+"beëindig word as albei spelers van mening is dat die speletjie besig is om "
+"eindeloos voort te duur."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
@@ -509,8 +677,19 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Sleep en los die items sodat hulle pas"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
-msgstr "Op die hoofbord is 'n stel voorwerpe. In die vertikale boks (links van die hoofbord) is nog 'n stel voorwerpe. Elke voorwerp in die groep links pas by een voorwerp op die hoofbord. In hierdie speletjie moet jy die logiese skakel tussen die voorwerpe vind. Hoe pas hulle saam? Sleep elke voorwerp na die regte rooi spasie op die hoofbord."
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"Op die hoofbord is 'n stel voorwerpe. In die vertikale boks (links van die "
+"hoofbord) is nog 'n stel voorwerpe. Elke voorwerp in die groep links pas by "
+"een voorwerp op die hoofbord. In hierdie speletjie moet jy die logiese "
+"skakel tussen die voorwerpe vind. Hoe pas hulle saam? Sleep elke voorwerp na "
+"die regte rooi spasie op die hoofbord."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -529,8 +708,12 @@ msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Voltooi die legkaart"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "Voltooi die legkaart deur elke stuk van die groep stukke links te sleep na die passende ruimte in die legkaart."
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Voltooi die legkaart deur elke stuk van die groep stukke links te sleep na "
+"die passende ruimte in die legkaart."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
@@ -541,8 +724,21 @@ msgid "Good mouse-control"
msgstr "Goeie muisbeheer"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Die hond is deur Andre Connes verskaf en ingevolge die GPL vrygestel"
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. "
+"Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
+"_the_Elder_04.jpg"
+msgstr ""
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
@@ -556,13 +752,36 @@ msgstr "Lok op die gras."
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lok met kleurryke vorms."
+#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568"
+msgstr "Pieter Bruegel die oue, Boerebruilof - 1568"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
+msgstr "Die dame en die eenhoring - 15e eeu"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Slaapkamer in Arles - 1888"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614"
+msgstr ""
+
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Laat die bal na Tux gaan"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
-msgstr "Druk die twee Shift-knoppies gelyk om die bal in 'n reguit lyn te laat gaan."
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"Druk die twee Shift-knoppies gelyk om die bal in 'n reguit lyn te laat gaan."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
@@ -572,14 +791,17 @@ msgstr "Brein"
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Moenie die laaste bal gebruik nie"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
-msgstr "Logikakeer-aktiwiteit"
+msgstr "Logikaleer-aktiwiteit"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "Sit balle in die gate. Jy wen as die rekenaar gedwing word om die laaste bal in te sit. As jy wil hê Tux moet begin, kliek op hom."
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Sit balle in die gate. Jy wen as die rekenaar gedwing word om die laaste bal "
+"in te sit. As jy wil hê Tux moet begin, kliek op hom."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
@@ -593,27 +815,24 @@ msgstr "Skop die bal tot in die swart gat regs"
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Skop die bal in die doelhok in"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Muisbeheer"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr "Wys die muis en kliek op die bal om die spoed en rigting van die bal te stel. Hoe nader jy aan die middel kliek, hoe stadiger beweeg die bal."
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Wys die muis en kliek op die bal om die spoed en rigting van die bal te "
+"stel. Hoe nader jy aan die middel kliek, hoe stadiger beweeg die bal."
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
@@ -624,12 +843,20 @@ msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Beheer 'n sluis"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
-msgstr "Tux het 'n probleem met sy boot. Hy moet hom deur die sluis vat. Help Tux en leer hoe 'n sluis werk."
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux het 'n probleem met sy boot. Hy moet hom deur die sluis vat. Help Tux en "
+"leer hoe 'n sluis werk."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "Jy is in beheer van die sluis. Maak die hekke in die regte volgorde oop sodat Tux in al twee rigtings deur die sluis kan gaan."
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Jy is in beheer van die sluis. Maak die hekke in die regte volgorde oop "
+"sodat Tux in al twee rigtings deur die sluis kan gaan."
#: ../boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
@@ -640,11 +867,20 @@ msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr "Hierdie geselsaktiwiteit werk net op die plaaslike netwerk"
#: ../boards/chat.xml.in.h:3
-msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
-msgstr "Hierdie kletsaktiwiteit werk net met ander gebruikers van GCompris op die plaaslike netwerk, en nie op die internet nie. Tik bloot jou boodskap in en druk Enter. Jou boodskap word dan oor die plaaslike netwerk gestuur, en enige GCompris-program waarin die kletsaktiwiteit tans oop is, sal jou boodskap ontvang en dit wys."
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"Hierdie kletsaktiwiteit werk net met ander gebruikers van GCompris op die "
+"plaaslike netwerk, en nie op die internet nie. Tik bloot jou boodskap in en "
+"druk Enter. Jou boodskap word dan oor die plaaslike netwerk gestuur, en "
+"enige GCompris-program waarin die kletsaktiwiteit tans oop is, sal jou "
+"boodskap ontvang en dit wys."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Speel skaak teen die rekenaar in aanleermodus"
@@ -652,23 +888,38 @@ msgstr "Speel skaak teen die rekenaar in aanleermodus"
msgid "Practice chess"
msgstr "Oefen skaak"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
+"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
+"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
+"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
+"next move."
+msgstr ""
+"Aan die begin beheer elke speler 16 stukke (een beheer die wit stukke, die "
+"ander speler beheer die swart stukke): een koning, een koningin, twee "
+"kastele, twee perdjies, twee biskoppe en agt pionne. Die doel van die spel "
+"is om die opponent se koning in skaakmat te sit. Dit beteken dat die koning "
+"onder onmiddellike aanval is (in \"skaak\") en dat daar geen manier is om met "
+"die volgende skuif die koning onder aanval uit te skuif nie."
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
msgid "Learning chess"
msgstr "Leer skaak"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Die skaakenjin is die een van Gnuchess."
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Skaakopleiding. Vang die rekenaar se pionne."
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Speel 'n eindspel-skaakspel teen die rekenaar"
@@ -681,8 +932,16 @@ msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Sleep en los die items om die storie te organiseer"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
-msgstr "Maanfoto se kopiereg behoort aan NASA. Die ruimteklanke kom uit Tuxpaint en Vegastrike, wat beide ingevolge die GPL gelisensieer is. Die vervoerprentjies se kopiereg behoort aan Franck Doucet. Die vervoerdatums is gebaseer op dit wat in &lt;http://www.wikipedia.org&gt; staan."
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr ""
+"Maanfoto se kopiereg behoort aan NASA. Die ruimteklanke kom uit Tuxpaint en "
+"Vegastrike, wat beide ingevolge die GPL gelisensieer is. Die "
+"vervoerprentjies se kopiereg behoort aan Franck Doucet. Die vervoerdatums is "
+"gebaseer op dit wat in &lt;http://www.wikipedia.org&gt; staan."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
@@ -700,18 +959,15 @@ msgstr "Vertel 'n kort storie"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Maanwandeling"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "Herfs "
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "Lente"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "Somer"
@@ -719,8 +975,7 @@ msgstr "Somer"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Die vier seisoene"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "Winter"
@@ -732,15 +987,12 @@ msgstr "Tuinmaak"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux en die appelboom"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot se bondel"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
@@ -761,16 +1013,13 @@ msgstr ""
"As jy onseker is, kyk aanlyn by die Wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
@@ -778,10 +1027,8 @@ msgstr ""
"1783 Montgolfier-broers se\n"
"warmlugballon"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader se eool"
@@ -793,8 +1040,7 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Eerste helikoptervlug"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -814,8 +1060,7 @@ msgstr ""
"1909 Louis Bleriot steek die\n"
"Engelse kanaal oor"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "Lugvaart"
@@ -875,21 +1120,13 @@ msgstr "1955 Citroën ds 19"
msgid "Cars"
msgstr "Karre"
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Kliek en teken"
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "Teken die prent deur op elke blou punt in volgorde te kliek."
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Teken die prent deur op die blou punte te kliek."
-
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr "'n Letter word gesê. Kliek op die daardie letter in die hoofarea. Jy kan weer na die letter luister deur op die mond-ikoon hier onder te kliek."
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"'n Letter word gesê. Kliek op die daardie letter in die hoofarea. Jy kan "
+"weer na die letter luister deur op die mond-ikoon hier onder te kliek."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -907,17 +1144,37 @@ msgstr "Luister vir 'n letter en kliek op die regte een"
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Visuele letter-erkenning. Kan die muis beweeg."
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Kliek en teken"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Teken die prent deur op elke blou punt in volgorde te kliek."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Teken die prent deur op die blou punte te kliek."
+
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Kliek op my"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
-msgstr "Vis kom uit die Unix-program xfishtank. Alle prentjies is van Guillaume Rousse."
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Vis kom uit die Unix-program xfishtank. Alle prentjies is van Guillaume "
+"Rousse."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "Linkskliek met die muis op al die swemmende visse voor hulle die vistenk verlaat"
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Linkskliek met die muis op al die swemmende visse voor hulle die vistenk "
+"verlaat"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
@@ -928,8 +1185,12 @@ msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "Kliek met die muis se linkerknoppie op die bewegende vis."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
-msgstr "Onderskei tussen tydeenhede (uur, minuut, sekonde). Stel die tyd op 'n horlosie met wysers."
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr ""
+"Onderskei tussen tydeenhede (uur, minuut, sekonde). Stel die tyd op 'n "
+"horlosie met wysers."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
@@ -940,8 +1201,14 @@ msgid "Learning Clock"
msgstr "Ken die horlosie"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
-msgstr "Stel die horlosie na die tyd wat gegee word, in die tydeenhede wat gewys word (uur:minuut of uur:minuut:sekonde). Kliek op die verskillende pyle en beweeg die muis om die getalle op of af te laat gaan."
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Stel die horlosie na die tyd wat gegee word, in die tydeenhede wat gewys "
+"word (uur:minuut of uur:minuut:sekonde). Kliek op die verskillende pyle en "
+"beweeg die muis om die getalle op of af te laat gaan."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
@@ -964,8 +1231,12 @@ msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "Luister vir 'n kleur en kliek op die eendjie wat pas."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "Hierdie bord leer jou om verskillende kleure te herken. Wanneer jy die naam van die kleur hoor, kliek die eentjie van daardie kleur."
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr ""
+"Hierdie bord leer jou om verskillende kleure te herken. Wanneer jy die naam "
+"van die kleur hoor, kliek die eentjie van daardie kleur."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
@@ -983,39 +1254,65 @@ msgstr "Ontdek die rekenaar"
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Speel met rekenaar-randtoestelle."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Rangskik vier tellertjies in 'n ry"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
-msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
-msgstr "Kliek die plek op die streep waar jy die stukkie wil laat los. Jy kan ook die pyl-knoppies gebruik om die stuk links of regs te skuif. Laat die stuk val deur die afpyl of die spasiebalk te druk."
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4"
-msgstr "Vier bymekaar"
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal (skuins)."
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "Laurent Lacheny. Prentjies en rekenaarintelligensie kom van die projek 4stattack deur Jeroen Vloothuis. Die oorspronklike projek is by &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Kliek die plek op die streep waar jy die stukkie wil laat los. Jy kan ook "
+"die pyl-knoppies gebruik om die stuk links of regs te skuif. Laat die stuk "
+"val deur die afpyl of die spasiebalk te druk."
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "Vier bymekaar (2 spelers)"
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal (skuins)."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal "
+"(skuins)."
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
-msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "Die oorspronklike kode is in 2005 deur Laurent Lacheny geskryf. In 2006 het Miguel de Izarra die speletjie vir twee spelers gemaak. Prentjies en rekenaarintelligensie kom van die projek 4stattack deur Jeroen Vloothuis. Die oorspronklike projek is by &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Die oorspronklike kode is in 2005 deur Laurent Lacheny geskryf. In 2006 het "
+"Miguel de Izarra die speletjie vir twee spelers gemaak. Prentjies en "
+"rekenaarintelligensie kom van die projek 4stattack deur Jeroen Vloothuis. "
+"Die oorspronklike projek is by &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Vier bymekaar"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal "
+"(skuins)."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Prentjies en rekenaarintelligensie kom van die projek "
+"4stattack deur Jeroen Vloothuis. Die oorspronklike projek is by &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -1025,22 +1322,25 @@ msgstr "Bou dieselfde model"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Bestuur die hyskraan en kopieer die model"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Motoriese koördinasie"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Muisbeheer"
#: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr "Skuif die items in die raam onder links sodat hulle op dieselfde plekke lê as bo regs. Onder die hyskraan sélf is daar vier pyle waarmee jy die stukke kan skuif. Om 'n item te kies, kliek daarop."
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"Skuif die items in die raam onder links sodat hulle op dieselfde plekke lê "
+"as bo regs. Onder die hyskraan sélf is daar vier pyle waarmee jy die stukke "
+"kan skuif. Om 'n item te kies, kliek daarop."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1051,8 +1351,14 @@ msgid "Go to discovery activities"
msgstr "Gaan na ontdekking-aktiwiteite"
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
-msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
-msgstr "Dubbelkliek die muis op die bal om dit te skop. Jy kan die linker-, regter- of middelste muisknoppie kliek. As jy verloor, vang Tux die bal. Kliek weer daarop om dit na die oorspronklike posisie te laat terugkeer."
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Dubbelkliek die muis op die bal om dit te skop. Jy kan die linker-, regter- "
+"of middelste muisknoppie kliek. As jy verloor, vang Tux die bal. Kliek "
+"weer daarop om dit na die oorspronklike posisie te laat terugkeer."
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
@@ -1079,8 +1385,11 @@ msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Sleep en los die voorwerpe in die regte ry en kolom"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
-msgstr "Skuif die voorwerpe aan die linkerkant na die regte ry en kolom in die tabel."
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
+msgstr ""
+"Skuif die voorwerpe aan die linkerkant na die regte ry en kolom in die tabel."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
@@ -1095,12 +1404,24 @@ msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "'n Eenvoudige vektorteken-hulpmiddel"
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
-msgstr "In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe 'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is reghoeke, ovale en strepe."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr ""
+"In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe "
+"'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is "
+"reghoeke, ovale en strepe."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr "Kies 'n tekenhulpmiddel links, kies 'n kleur hier onder, en kliek en sleep in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Om tyd te bespaar kan jy die middelste muisknoppie kliek om 'n voorwerp te skrap."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Kies 'n tekenhulpmiddel links, kies 'n kleur hier onder, en kliek en sleep "
+"in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Om tyd te bespaar kan jy die "
+"middelste muisknoppie kliek om 'n voorwerp te skrap."
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
@@ -1123,8 +1444,26 @@ msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Skep 'n simulasie van 'n elektriese stroombaan"
#: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
-msgstr "Sleep elektriese komponente van die kieser en laat val hulle in die werkarea. Span drade deur op 'n verbindingspunt te kliek, die muis na die volgende verbindingspunt te sleep, en die knoppie te laat los. Jy kan ook komponente skuif deur hulle te sleep. Jy kan drade uitvee deur op hulle te kliek. Om 'n komponent te skrap, kies die skrap-hulpmiddel bo-aan die komponent. Jy kan op die skakelaar kliek om dit oop of toe te maak. Jy kan die reostaat se waarde verander deur die wyser te sleep. Om te wys wat gebeur wanneer 'n liggie blaas, kan jy daarop regskliek. Die simulasie word intyds aangepas by dit wat die gebruiker doen."
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Sleep elektriese komponente van die kieser en laat val hulle in die "
+"werkarea. Span drade deur op 'n verbindingspunt te kliek, die muis na die "
+"volgende verbindingspunt te sleep, en die knoppie te laat los. Jy kan ook "
+"komponente skuif deur hulle te sleep. Jy kan drade uitvee deur op hulle te "
+"kliek. Om 'n komponent te skrap, kies die skrap-hulpmiddel bo-aan die "
+"komponent. Jy kan op die skakelaar kliek om dit oop of toe te maak. Jy kan "
+"die reostaat se waarde verander deur die wyser te sleep. Om te wys wat "
+"gebeur wanneer 'n liggie blaas, kan jy daarop regskliek. Die simulasie word "
+"intyds aangepas by dit wat die gebruiker doen."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
@@ -1135,8 +1474,12 @@ msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Skep 'n elektriese skema met 'n intydse simulasie daarvan."
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
-msgstr "GCompris gebruik die Gnucap- elektriese simulator in die agtergrond. Meer inligting oor gnucap is by &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"GCompris gebruik die Gnucap- elektriese simulator in die agtergrond. Meer "
+"inligting oor gnucap is by &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
@@ -1151,32 +1494,42 @@ msgid "Count the items"
msgstr "Tel die voorwerpe"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "Organiseer eers die items behoorlik sodat jy hulle kan tel. Kies dan die item wat jy wil beantwoord, regs onder. Tik die antwoord met die sleutelbord in, en druk die Regso-knoppie of die 'Enter'-knoppie."
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Organiseer eers die items behoorlik sodat jy hulle kan tel. Kies dan die "
+"item wat jy wil beantwoord, regs onder. Tik die antwoord met die sleutelbord "
+"in, en druk die Regso-knoppie of die 'Enter'-knoppie."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:88
msgid "Numeration training"
msgstr "Teloefening"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:89
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Sit die items so neer dat jy hulle die maklikste kan tel"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
-msgstr "Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (&lt;http://schmode.net/&gt;) en van LE BERRE Daniel. Hierdie mense het vriendelik vir GCompris magtiging verleen om hul prente in te sluit. Baie dankie, albei van julle."
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (&lt;http://"
+"schmode.net/&gt;) en van LE BERRE Daniel. Hierdie mense het vriendelik vir "
+"GCompris magtiging verleen om hul prente in te sluit. Baie dankie, albei van "
+"julle."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/erase.c:117
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Beweeg die muis"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/erase.c:118
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Beweeg die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
@@ -1184,18 +1537,6 @@ msgstr "Beweeg die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Beweeg die muis totdat al die blokke verdwyn."
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Dubbelkliek met die muis"
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dubbelkliek die muis op reghoeke totdat al die blokke verdwyn."
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dubbelkliek die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
-
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Kliek met die muis"
@@ -1208,6 +1549,18 @@ msgstr "Kliek die muis op reghoeke totdat al die blokke verdwyn."
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Kliek die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Dubbelkliek met die muis"
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Dubbelkliek die muis op reghoeke totdat al die blokke verdwyn."
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Dubbelkliek die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
+
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Gaan na ervaring-aktiwiteite"
@@ -1225,12 +1578,19 @@ msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "Gebruik 'gcompris --experimental' om hierdie kieslys te sien."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
-msgstr "Kliek op enige item wat 'n vry blok daarin het, en dit sal met die leë blok verwissel word."
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Kliek op enige item wat 'n vry blok daarin het, en dit sal met die leë blok "
+"verwissel word."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "Skuif elke teël sodat hulle in stygende volgorde lê: van kleinste tot grootste"
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr ""
+"Skuif elke teël sodat hulle in stygende volgorde lê: van kleinste tot "
+"grootste"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
@@ -1249,8 +1609,14 @@ msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Fyn motoriese koördinasie"
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
-msgstr "Beweeg die muis oor die rooi deel van die tuinslang. So word dit dan stuk vir stuk na die blomme gebring. Oppas, want as jy van die tuinslang af wegbeweeg, beweeg die rooi deel terug."
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Beweeg die muis oor die rooi deel van die tuinslang. So word dit dan stuk "
+"vir stuk na die blomme gebring. Oppas, want as jy van die tuinslang af "
+"wegbeweeg, beweeg die rooi deel terug."
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
@@ -1292,8 +1658,7 @@ msgstr "Sleep en los die lande om die hele kaart te teken"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Plaas die lande"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Muisbeheer: beweeg, sleep en los"
@@ -1527,8 +1892,7 @@ msgstr "Kroasië"
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjeggiese Republiek"
@@ -1851,8 +2215,14 @@ msgid "Locate the region"
msgstr "Plaas die streek"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
-msgstr "Die kaart van Duitsland kom uit Wikipedia en is ingevolge die GNU Vrye Dokumentlisensie gelisensieer. Olaf Ronneberger en sy kinders Lina en Julia Ronneberger het die Duitse vlak geskep."
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"Die kaart van Duitsland kom uit Wikipedia en is ingevolge die GNU Vrye "
+"Dokumentlisensie gelisensieer. Olaf Ronneberger en sy kinders Lina en Julia "
+"Ronneberger het die Duitse vlak geskep."
#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
@@ -1895,8 +2265,7 @@ msgstr "Meetkunde"
msgid "Geometry activities."
msgstr "Meetkunde-aktiwiteite."
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Sleutelbordbeheer"
@@ -1904,13 +2273,11 @@ msgstr "Sleutelbordbeheer"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Letterassosiasie tussen die skerm en die sleutelbord"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "Eenvoudige letters"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/gletters.c:135
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Tik die vallende letters voor hulle die grond tref"
@@ -1919,37 +2286,68 @@ msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "Gelykheid-getallevreters"
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
-msgstr "Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat gelyk aan die getal wat bo-aan die skerm is."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat gelyk aan die getal wat bo-aan "
+"die skerm is."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. "
+"Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "Faktor-getallevreters"
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
-msgstr "Lei die getallevreter na al die faktore van die getal wat bo-aan die skerm is."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na al die faktore van die getal wat bo-aan die skerm "
+"is."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "Leer oor faktore en veelvoude."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Die faktore van 'n getal is al die getalle wat gelyk in daardie getal deel. Die faktore van 6 is byvoorbeeld 1, 2, 3 en 6. 4 is nie 'n faktor van 6 nie omdat 6 nie in 4 ewe groot dele gedeel kan word nie. As een getal 'n veelvoud van 'n tweede getal is, dan is die tweede getal 'n faktore van die eerste getal. Dink aan veelvoude aan families, en faktore as lede van daardie families. Die getalle 1, 2, 3 en 6 pas in die 6-familie, maar 4 behoort aan 'n ander familie. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Die faktore van 'n getal is al die getalle wat gelyk in daardie getal deel. "
+"Die faktore van 6 is byvoorbeeld 1, 2, 3 en 6. 4 is nie 'n faktor van 6 nie "
+"omdat 6 nie in 4 ewe groot dele gedeel kan word nie. As een getal 'n "
+"veelvoud van 'n tweede getal is, dan is die tweede getal 'n faktore van die "
+"eerste getal. Dink aan veelvoude aan families, en faktore as lede van "
+"daardie families. Die getalle 1, 2, 3 en 6 pas in die 6-familie, maar 4 "
+"behoort aan 'n ander familie. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te "
+"beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
-msgstr "Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat nie gelyk aan die getal wat bo-aan die skerm is nie."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat nie gelyk aan die getal wat bo-"
+"aan die skerm is nie."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
@@ -1960,8 +2358,12 @@ msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
-msgstr "Lei die getallevreter na al die veelvoude van die getal wat bo-aan die skerm is."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na al die veelvoude van die getal wat bo-aan die skerm "
+"is."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
@@ -1972,8 +2374,34 @@ msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "Veelvoud-getallevreters"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Die veelvoude van 'n getal is al die getalle wat gelyk aan die oorspronklike getal gemaal met 'n ander getal is. So byvoorbeeld is 24, 36, 48 en 60 almal veelvoude van 12. 25 is nie 'n veelvoud van 12 nie omdat daar geen getal is wat met 12 gemaal kan word om 25 te kry nie. As een getal 'n faktor van 'n tweede getal is, dan is die tweede getal 'n veelvoud van die eerste getal. Dink weer aan veelvoude aan families, en faktore as lede van daardie families. Die faktor 5 se ma is 10, sy ouma is 15, sy ouma-grootjie is 20, sy ouma-oorgrootjie is 25, en voeg 'n 'oor' by elke 5 by! Die getal 5 behoort egter nie in die 8- of 23-familie nie. Jy kan nie enige 5'e in 8 of 23 presies laat pas nie. Net so is 8 nie 'n veelvoud van 5 nie, en 23 is ook nie. Net 5, 10, 15, 20, 25 ... is veelvoude (of familielede of stappe) van 5. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Die veelvoude van 'n getal is al die getalle wat gelyk aan die oorspronklike "
+"getal gemaal met 'n ander getal is. So byvoorbeeld is 24, 36, 48 en 60 almal "
+"veelvoude van 12. 25 is nie 'n veelvoud van 12 nie omdat daar geen getal is "
+"wat met 12 gemaal kan word om 25 te kry nie. As een getal 'n faktor van 'n "
+"tweede getal is, dan is die tweede getal 'n veelvoud van die eerste getal. "
+"Dink weer aan veelvoude aan families, en faktore as lede van daardie "
+"families. Die faktor 5 se ma is 10, sy ouma is 15, sy ouma-grootjie is 20, "
+"sy ouma-oorgrootjie is 25, en voeg 'n 'oor' by elke 5 by! Die getal 5 "
+"behoort egter nie in die 8- of 23-familie nie. Jy kan nie enige 5'e in 8 of "
+"23 presies laat pas nie. Net so is 8 nie 'n veelvoud van 5 nie, en 23 is ook "
+"nie. Net 5, 10, 15, 20, 25 ... is veelvoude (of familielede of stappe) van "
+"5. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te "
+"vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
@@ -1988,8 +2416,25 @@ msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "Priem-getallevreters"
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Priemgetalle is getalle wat net deur hulself en 1 gedeel kan word. Die getal 3 is byvoorbeeld 'n priemgetal, maar 4 is nie (want 4 kan deur 2 gedeel word). Dink so daaraan: die priemgetal-families is baie klein, want daar is net twee familielede! Dis net die getal sélf, en 1. Jy kan nie enige ander getalle daar inpas sonder dat iets oorbly nie. 5 is so 'n eensame getal (net 5 × 1 = 5), maar jy kan sien dat 6 ook vir 2 en 3 in sy familie het (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Die getal 6 is dus nie 'n priemgetal nie. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Priemgetalle is getalle wat net deur hulself en 1 gedeel kan word. Die getal "
+"3 is byvoorbeeld 'n priemgetal, maar 4 is nie (want 4 kan deur 2 gedeel "
+"word). Dink so daaraan: die priemgetal-families is baie klein, want daar is "
+"net twee familielede! Dis net die getal sélf, en 1. Jy kan nie enige ander "
+"getalle daar inpas sonder dat iets oorbly nie. 5 is so 'n eensame getal (net "
+"5 × 1 = 5), maar jy kan sien dat 6 ook vir 2 en 3 in sy familie het (6 × 1 = "
+"6, 2 × 3 = 6). Die getal 6 is dus nie 'n priemgetal nie. Gebruik die pyl-"
+"knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die "
+"spasiebalk om 'n getal te vreet."
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
@@ -2005,26 +2450,41 @@ msgstr "Raai 'n getal"
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "Help Tux om uit die grot te ontsnap. Tux steek 'n getal weg wat jy moet kry."
+msgstr ""
+"Help Tux om uit die grot te ontsnap. Tux steek 'n getal weg wat jy moet kry."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Getalle van 1 tot 1000 vir die laaste vlak."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
-msgstr "Lees die instruksies wat sê tussen watter getalle daardie getal is. Tik 'n getal regs bo in die blou boks in. Tux sal jou vertel of die getal hoër of laer is. Tik dan nog 'n getal in. Die afstand tussen Tux en die ontsnaparea regs wys hoe ver jy van die regte getal is. As Tux bo-oor of onder die ontsnaparea is, is jou getal meer of minder as die regte getal."
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"Lees die instruksies wat sê tussen watter getalle daardie getal is. Tik 'n "
+"getal regs bo in die blou boks in. Tux sal jou vertel of die getal hoër of "
+"laer is. Tik dan nog 'n getal in. Die afstand tussen Tux en die ontsnaparea "
+"regs wys hoe ver jy van die regte getal is. As Tux bo-oor of onder die "
+"ontsnaparea is, is jou getal meer of minder as die regte getal."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Konsep geneem vanaf 'EPI'-speletjies."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Sleep en los een boonste stuk op 'n keer, van een pen na 'n ander, om die toring wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak."
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Sleep en los een boonste stuk op 'n keer, van een pen na 'n ander, om die "
+"toring wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/hanoi.c:96
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Bou 'n toring soos dié een"
@@ -2032,14 +2492,17 @@ msgstr "Bou 'n toring soos dié een"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Maak die toring regs van die leë spasie weer aan die linkerkant"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
-#: ../src/boards/hanoi.c:95
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Eenvoudige toring van Hanoi"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Sleep en los net die boonste stukke van een pen na 'n ander, om die toring wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak."
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Sleep en los net die boonste stukke van een pen na 'n ander, om die toring "
+"wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
@@ -2051,25 +2514,46 @@ msgstr "Die toring van Hanoi"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"Die doel van die speletjie is om die hele stapel na 'n ander pen te beweeg, volgens die volgende reëls:\n"
+"Die doel van die speletjie is om die hele stapel na 'n ander pen te beweeg, "
+"volgens die volgende reëls:\n"
"* net een skyfie kan op 'n slag geskuif word\n"
"* geen skyfie mag op 'n kleiner skyfie gesit word nie"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
-msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
-msgstr "Die speletjie is deur die Franse wiskundige Edouard Lucas in 1883 ontwerp. Volgens oorlewering is daar 'n Hindu-tempel waarin die priesters voortdurend 64 sulke stukke rondskuif volgens dieselfde reëls as die Toring van Hanoi. Volgens die legende sou die wêreld tot 'n einde kom wanneer die priesters dit regkry. Om dié rede staan die speletjie ook bekend as die Toring van Brahma. Dis nie duidelik om Lucas die legende uitgedink of daarvan gehoor het nie. (Bron Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Die speletjie is deur die Franse wiskundige Edouard Lucas in 1883 ontwerp. "
+"Volgens oorlewering is daar 'n Hindu-tempel waarin die priesters voortdurend "
+"64 sulke stukke rondskuif volgens dieselfde reëls as die Toring van Hanoi. "
+"Volgens die legende sou die wêreld tot 'n einde kom wanneer die priesters "
+"dit regkry. Om dié rede staan die speletjie ook bekend as die Toring van "
+"Brahma. Dis nie duidelik om Lucas die legende uitgedink of daarvan gehoor "
+"het nie. (Bron Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Spoor die aarbei op deur op die blou areas te kliek"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
-msgstr "Probeer die aarbei onder die blou areas kry. Die velde word rooier as jy nader kom."
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Probeer die aarbei onder die blou areas kry. Die velde word rooier as jy "
+"nader kom."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
@@ -2083,12 +2567,9 @@ msgstr "Kliek op die woord wat ooreenstem met die prentjie."
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Oefen lees deur die woord te soek wat by die prentjie pas"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:102
-#: ../src/boards/missingletter.c:100
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
msgid "Reading"
msgstr "Moet kan lees"
@@ -2096,8 +2577,7 @@ msgstr "Moet kan lees"
msgid "Reading practice"
msgstr "Leesoefening"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "appel"
@@ -2109,8 +2589,7 @@ msgstr "brug"
msgid "bag"
msgstr "sak"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "bal"
@@ -2130,8 +2609,7 @@ msgstr "boot"
msgid "book"
msgstr "boek"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "bottel"
@@ -2193,8 +2671,7 @@ msgstr "vliegtuig"
msgid "satchel"
msgstr "handsak"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
@@ -2204,8 +2681,12 @@ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Sleep elke artikel tot op sy naam"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "Sleep elke prentjie van die (vertikale) boks links na die (ooreenstemmende) naam regs. Kliek die Regso-knoppie om jou antwoord te toets."
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Sleep elke prentjie van die (vertikale) boks links na die (ooreenstemmende) "
+"naam regs. Kliek die Regso-knoppie om jou antwoord te toets."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -2337,24 +2818,32 @@ msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Bepaal of 'n hand links of regs is"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
-msgstr "Onderskei regter- en linkerhande wat verskillende gehou word. Ruimtelike voorstelling"
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Onderskei regter- en linkerhande wat verskillende gehou word. Ruimtelike "
+"voorstelling"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Herken linker- en regterhande"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
-msgstr "Hier is 'n hand. Is dit 'n linkerhand of 'n regterhand? Kliek op die rooi knoppie links, of die groen knoppie regs."
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Hier is 'n hand. Is dit 'n linkerhand of 'n regterhand? Kliek op die rooi "
+"knoppie links, of die groen knoppie regs."
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr "GCompris identifiseer elke kind, sodat daar rapporte vir elke kind is."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
@@ -2367,44 +2856,27 @@ msgid ""
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"Om die aanmeldskerm te aktiveer, moet jy eers \n"
"gebruikers in die administrasiedeel van GCompris byvoeg. \n"
"Jy kan die administrasiedeel laat loop met 'gcompris -a'.\n"
"In die administrasiedeel kan jy verskillende profiele skep. In elke profiel\n"
-"kan jy verskillende stelle gebruikers skep en kies watter aktiwiteite hulle kan sien.\n"
-"Om GCompris vir 'n spesifieke profiel te laat loop, gebruik 'gcompris -p profiel' waar\n"
-"'profiel' die naam van 'n profiel is wat jy in die administrasiedeel geskep het."
+"kan jy verskillende stelle gebruikers skep en kies watter aktiwiteite hulle "
+"kan sien.\n"
+"Om GCompris vir 'n spesifieke profiel te laat loop, gebruik 'gcompris -p "
+"profiel' waar\n"
+"'profiel' die naam van 'n profiel is wat jy in die administrasiedeel geskep "
+"het."
#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Kies of tik jou naam in om by GCompris aan te meld"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
-msgid "Addition"
-msgstr "Optel"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
-msgstr "Kliek op die hoed om dit oop of toe te maak. Hoeveel sterre sien jy onder die hoed rond beweeg? Tel versigtig. :) Kliek onder regs om jou antwoord in te tik."
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
-msgid "Count how many items are under the magic hat"
-msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
-msgid "Learn addition"
-msgstr "Leer om op te tel"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-msgid "The magician hat"
-msgstr "Die towenaar se hoed"
-
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê nadat van hulle weggekom het"
@@ -2414,17 +2886,49 @@ msgid "Learn subtraction"
msgstr "Leer om af te trek"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
-msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
-msgstr "Kyk na die goëlaar en tel hoeveel sterre onder sy toorhoed is. Kliek dan op die hoed om dit oop te maak. 'n Paar sterre ontsnap. Kliek weer op die hoed om dit toe te maak. Tel nou hoeveel sterre daar onder die hoed oorbly. Kliek onder regs om te antwoord."
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"Kyk na die goëlaar en tel hoeveel sterre onder sy toorhoed is. Kliek dan op "
+"die hoed om dit oop te maak. 'n Paar sterre ontsnap. Kliek weer op die hoed "
+"om dit toe te maak. Tel nou hoeveel sterre daar onder die hoed oorbly. Kliek "
+"onder regs om te antwoord."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "Aftrek"
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "Die towenaar se hoed"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "Optel"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"Kliek op die hoed om dit oop of toe te maak. Hoeveel sterre sien jy onder "
+"die hoed rond beweeg? Tel versigtig. :) Kliek onder regs om jou antwoord in "
+"te tik."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Leer om op te tel"
+
#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "Wiskundige aktiwiteite."
@@ -2433,29 +2937,22 @@ msgstr "Wiskundige aktiwiteite."
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Kan die pyltjie-knoppie gebruik om 'n voorwerp te skuif."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Kry die pad deur die doolhof"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Help Tux om uit dié doolhof te kom."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/maze.c:127
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "Doolhof"
@@ -2468,8 +2965,15 @@ msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Kry die pad uit die doolhof (skuiwe is relatief)"
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
-msgstr "Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. In hierdie doolhof is die skuiwe relatief (eerste persoon). Gebruik die oppyltjie om vorentoe te beweeg. Die ander pyl laat Tux in 'n ander rigting beweeg."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. In "
+"hierdie doolhof is die skuiwe relatief (eerste persoon). Gebruik die "
+"oppyltjie om vorentoe te beweeg. Die ander pyl laat Tux in 'n ander rigting "
+"beweeg."
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
@@ -2480,16 +2984,29 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Kry die pad uit die 3D-doolhof"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr "Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik die spasiebalk om tussen 2D- en 3D-modusse te wissel. 2D-modus wys jou net jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in 2D-modus beweeg nie."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik "
+"die spasiebalk om tussen 2D- en 3D-modusse te wissel. 2D-modus wys jou net "
+"jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in 2D-modus beweeg nie."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Kry die pad uit die onsigbare doolhof"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr "Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik die spasiebalk om tussen sigbare en onsigbare modusse te wissel. Sigbare modus wys jou net jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in sigbare modus beweeg nie."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik "
+"die spasiebalk om tussen sigbare en onsigbare modusse te wissel. Sigbare "
+"modus wys jou net jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in sigbare "
+"modus beweeg nie."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
@@ -2504,8 +3021,12 @@ msgid "Ear-training activity"
msgstr "Luistervaardigheid"
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "Luister na die reeks klanke, en herhaal dit deur op die elemente te kliek. Jy kan weer luister deur op die herhaalknoppie te kliek."
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Luister na die reeks klanke, en herhaal dit deur op die elemente te kliek. "
+"Jy kan weer luister deur op die herhaalknoppie te kliek."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -2516,8 +3037,19 @@ msgid "Repeat a melody"
msgstr "Herhaal die melodie"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "Hier is 'n stel blanko kaarte. Elke kaart het 'n prent op die ander kaart, en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Kliek op 'n kaart op sy versteekte prentjie te sien, en probeer die ander een kry wat so lyk. Jy kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde prente omdraai, verdwyn albei van hulle."
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Hier is 'n stel blanko kaarte. Elke kaart het 'n prent op die ander kaart, "
+"en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Kliek op 'n kaart op "
+"sy versteekte prentjie te sien, en probeer die ander een kry wat so lyk. Jy "
+"kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar "
+"die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde "
+"prente omdraai, verdwyn albei van hulle."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
@@ -2527,8 +3059,7 @@ msgstr "Draai die kaarte om om passende pare te kry"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Geheuespel met prentjies"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Memoriseer alles en verwyder al die kaarte"
@@ -2536,30 +3067,64 @@ msgstr "Memoriseer alles en verwyder al die kaarte"
msgid "Addition memory game"
msgstr "Geheuespel vir optel"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Oefen optelsomme totdat al die kaarte weg is."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel, totdat al die kaarte weg is."
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel, totdat al "
+"die kaarte weg is."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
msgstr ""
-"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is nie. Elke kaart steek 'n optelsom weg, of die antwoord van die som.\n"
+"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is "
+"nie. Elke kaart steek 'n optelsom weg, of die antwoord van die som.\n"
"'n Optelsom lyk so: 2 + 2 = 4\n"
-"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 2 (1, 2) en nog 2 (3, 4) maak 4. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe meer maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed wees met optelsomme!\n"
+"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die "
+"getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 2 (1, 2) en nog 2 (3, 4) "
+"maak 4. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe "
+"meer maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook "
+"blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties "
+"en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op "
+"skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed "
+"wees met optelsomme!\n"
"\n"
-"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n optelsom weg. Jy moet die twee dele van die som vind, en hulle saambring. Kliek op 'n kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry wat daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
+"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n optelsom weg. Jy "
+"moet die twee dele van die som vind, en hulle saambring. Kliek op 'n kaart "
+"om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry wat "
+"daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n slag "
+"omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan kry "
+"wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-"
+"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som "
+"te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal "
+"laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -2572,27 +3137,47 @@ msgstr "Oefen optel en aftrek totdat al die kaarte weg is."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel of aftrek, totdat al die kaarte weg is."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel of aftrek, "
+"totdat al die kaarte weg is."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is nie. Elke kaart versteek 'n bewerking, of die antwoord daarop.\n"
+"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is "
+"nie. Elke kaart versteek 'n bewerking, of die antwoord daarop.\n"
"\n"
-"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n bewerking weg. Jy moet die twee dele van die bewerking vind, en hulle saambring. Kliek op 'n kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry wat daarby pas, om die hele bewerking te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike gelyke te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
+"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n bewerking weg. Jy "
+"moet die twee dele van die bewerking vind, en hulle saambring. Kliek op 'n "
+"kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry "
+"wat daarby pas, om die hele bewerking te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n "
+"slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan "
+"kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-"
+"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike "
+"gelyke te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy "
+"almal laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
@@ -2605,18 +3190,23 @@ msgstr "Geheuespel met verskeie bewerkings"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel totdat al die kaarte weg is."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
-msgstr "Draai die kaarte om om twee bewerkings te kry wat dieselfde is, totdat al die kaarte weg is."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee bewerkings te kry wat dieselfde is, totdat al "
+"die kaarte weg is."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
@@ -2630,13 +3220,11 @@ msgstr "Geheuespel met optel en aftrek teen Tux"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Geheuespel vir optel teen Tux"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "Optelsomme"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "Deel"
@@ -2644,8 +3232,7 @@ msgstr "Deel"
msgid "Division memory game"
msgstr "Geheuespel vir deling"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "Oefen deling totdat al die kaarte weg is."
@@ -2661,8 +3248,7 @@ msgstr "Gaan na geheue-aktiwiteite"
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "Verskeie geheue-aktiwiteite (prentjies, letters, klanke)."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Oefen aftreksomme totdat al die kaarte weg is."
@@ -2670,25 +3256,59 @@ msgstr "Oefen aftreksomme totdat al die kaarte weg is."
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Geheuespel vir aftrek"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde aftrek, totdat al die kaarte weg is."
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde aftrek, totdat al "
+"die kaarte weg is."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is nie. Elke kaart versteek 'n aftrekking, of die antwoord daarop.\n"
+"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is "
+"nie. Elke kaart versteek 'n aftrekking, of die antwoord daarop.\n"
"'n Aftrekking lyk so: 3 - 1 = 2\n"
-"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 3 (1, 2, 3) minus 1 (1) maak 2. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe meer maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed wees met optelsomme!\n"
+"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die "
+"getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 3 (1, 2, 3) minus 1 (1) maak "
+"2. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe meer "
+"maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook "
+"blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties "
+"en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op "
+"skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed "
+"wees met optelsomme!\n"
"\n"
-"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n aftrekking weg. Jy moet die twee dele van die aftrekking vind, en hulle saambring. Kliek op 'n kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry wat daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
+"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n aftrekking weg. "
+"Jy moet die twee dele van die aftrekking vind, en hulle saambring. Kliek op "
+"'n kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart "
+"kry wat daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n "
+"slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan "
+"kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-"
+"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som "
+"te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal "
+"laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -2707,8 +3327,12 @@ msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Oefen maalsomme totdat al die kaarte weg is."
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde maal, totdat al die kaarte weg is."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde maal, totdat al die "
+"kaarte weg is."
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
@@ -2749,10 +3373,20 @@ msgstr "Geheue-aktiwiteite gebaseer op bewerkings"
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "Gaan na wiskunde-aktiwiteite teen Tux"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "Hier is 'n stel Tux-vioolspelers. Elke Tux het 'n klank wat daarby pas, en vir elke klank is daar nog een wat net so klink. Kliek op 'n Tux op sy versteekte klank te hoor, en probeer die ander een kry wat so klink. Jy kan net twee Tuxe op 'n slag aktiveer. Onthou dus waar 'n klank was, en probeer die ander klank kry wat net so is. Wanneer jy twee van dieselfde klanke omdraai, verdwyn albei van hulle."
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Hier is 'n stel Tux-vioolspelers. Elke Tux het 'n klank wat daarby pas, en "
+"vir elke klank is daar nog een wat net so klink. Kliek op 'n Tux op sy "
+"versteekte klank te hoor, en probeer die ander een kry wat so klink. Jy kan "
+"net twee Tuxe op 'n slag aktiveer. Onthou dus waar 'n klank was, en probeer "
+"die ander klank kry wat net so is. Wanneer jy twee van dieselfde klanke "
+"omdraai, verdwyn albei van hulle."
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
@@ -2762,14 +3396,12 @@ msgstr "Geheuespel met klank"
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr "Kliek op die violis Tux en luister om passende klanke te hoor"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "Muisbeheer, brein"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "Oefen jou klankgeheue en verwyder al die Tux-vioolspelers."
@@ -2790,15 +3422,29 @@ msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "Geheuespel met prentjies teen Tux"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
-msgstr "Hier is 'n stel kaarte wat almal dieselfde lyk. Elke kaart het 'n prent op die ander kaart, en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Jy kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde omdraai, verdwyn albei van hulle. Jy kan beurte met Tux maak, en om die spel te wen, moet jy meer pare kry as wat hy kan."
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"Hier is 'n stel kaarte wat almal dieselfde lyk. Elke kaart het 'n prent op "
+"die ander kaart, en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Jy "
+"kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar "
+"die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde "
+"omdraai, verdwyn albei van hulle. Jy kan beurte met Tux maak, en om die spel "
+"te wen, moet jy meer pare kry as wat hy kan."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2814,7 +3460,8 @@ msgstr ""
"Kliek net op 'n ikoon om 'n aktiwiteit of kieslys aktiwiteite te kry.\n"
"Onderaan die skerm is die GCompris-beheerstaaf.\n"
"Die volgende ikone word van regs na links gewys.\n"
-"(let op dat elke ikoon net gewys word wanneer dit vir die huidige aktiwiteit beskikbaar is)\n"
+"(let op dat elke ikoon net gewys word wanneer dit vir die huidige aktiwiteit "
+"beskikbaar is)\n"
" Tuis - verlaat 'n aktiwiteit, gaan terug na kieslys\n"
" Duim - Regso. Bevestig jou antwoord\n"
" Steentjie - wys die huidige vlak. Kliek om 'n ander vlak te kies\n"
@@ -2831,14 +3478,21 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Hoofkieslys van GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../src/boards/menu2.c:1006
-msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
-msgstr "GCompris is 'n versameling opvoedkundige speletjies wat verskillende aktiwiteite verskaf vir kinders van twee jaar en ouer."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1009
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris is 'n versameling opvoedkundige speletjies wat verskillende "
+"aktiwiteite verskaf vir kinders van twee jaar en ouer."
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
-msgstr "Die doel van GCompris is om 'n vrye alternatief te verskaf vir populêre nievrye opvoedkundige sagteware."
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Die doel van GCompris is om 'n vrye alternatief te verskaf vir populêre "
+"nievrye opvoedkundige sagteware."
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
@@ -2849,8 +3503,12 @@ msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "Tyd, aardrykskunde, ..."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "'n Voorwerp word in die hoofarea gewys, en 'n onvolledige woord staan onder die prent. Kies die vermiste letter om die woord te voltooi."
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"'n Voorwerp word in die hoofarea gewys, en 'n onvolledige woord staan onder "
+"die prent. Kies die vermiste letter om die woord te voltooi."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -2873,157 +3531,158 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "appel/_ppel/a/e/o"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "appel/appe_/l/k/m"
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "piesang/pie_ang/s/r/t"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "appel/app_l/e/o/h"
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "bed/_ed/b/l/f"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "bal/_al/b/p/d"
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "kar/k_r/a/i/n"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "bal/b_l/a/i/p"
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "hond/_ond/h/s/n"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "bal/ba_/l/p/s"
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "vis/v_s/i/e/v"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "piesang/_iesang/p/b/d"
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "huis/hu_s/i/u/g"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "piesang/pie_ang/s/r/t"
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "vliegtuig/_liegtuig/v/p/w"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "piesang/piesa_g/n/m/a"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "bed/_ed/b/l/f"
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "handsak/h_ndsak/a/o/u"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "bed/b_d/e/a/i"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "bal/_al/b/p/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "bed/be_/d/p/b"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "piesang/_iesang/p/b/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "bottel/_ottel/b/t/p"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "bottel/b_ttel/o/u/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "bottel/botte_/l/k/s"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "koek/_oek/k/p/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "koek/k_ek/o/a/e"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "koek/ko_k/e/o/u"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "kar/_ar/k/c/b"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "kar/k_r/a/i/n"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "kar/ka_/r/w/p"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "hond/_ond/h/s/n"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "hond/h_nd/o/g/i"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "hond/ho_d/n/r/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "vis/_is/v/l/w"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "vis/v_s/i/e/v"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "vliegtuig/v_iegtuig/l/r/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "handsak/_andsak/h/l/k"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "appel/app_l/e/o/h"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "bal/b_l/a/i/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "bed/b_d/e/a/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "bottel/b_ttel/o/u/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "koek/k_ek/o/a/e"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "hond/ho_d/n/r/l"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "vis/vi_/s/f/e"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "huis/_uis/h/l/j"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "huis/h_is/u/o/f"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "huis/hu_s/i/u/g"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "vliegtuig/vli_gtuig/e/i/u "
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "vliegtuig/_liegtuig/v/p/w"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "appel/appe_/l/k/m"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "vliegtuig/v_iegtuig/l/r/n"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "bal/ba_/l/p/s"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "vliegtuig/vli_gtuig/e/i/u "
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "piesang/piesa_g/n/m/a"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "handsak/_andsak/h/l/k"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "bed/be_/d/p/b"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "handsak/h_ndsak/a/o/u"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "bottel/botte_/l/k/s"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "koek/ko_k/e/o/u"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "kar/ka_/r/w/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "huis/_uis/h/l/j"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "handsak/ha_dsak/n/m/w"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Kan tel"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "Kliek die munte of papiergeld onderaan die skerm om te speel. Om 'n muntstuk of noot te verwyder, kliek daarop in die boonste area van die skerm."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Kliek die munte of papiergeld onderaan die skerm om te speel. Om 'n muntstuk "
+"of noot te verwyder, kliek daarop in die boonste area van die skerm."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Geld"
@@ -3031,16 +3690,27 @@ msgstr "Geld"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Oefen geldgebruik"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "Jy moet die verskillende items koop en die presiese prys gee. Op hoër vlakke word verskeie items gewys, en jy moet dan eers die totale prys bereken."
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Jy moet die verskillende items koop en die presiese prys gee. Op hoër vlakke "
+"word verskeie items gewys, en jy moet dan eers die totale prys bereken."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Oefen geldgebruik met sente"
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
+"and click on grey boxes to paint them."
+msgstr ""
+"Herbou die linkerkantse mosaïek aan die regterkant. Kies 'n kleur onder en "
+"kliek op grys boksies om hulle te kleur."
+
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Herbou die mosaïek"
@@ -3061,22 +3731,6 @@ msgstr "Tel"
msgid "Numeration activities."
msgstr "Tel-aktiwiteite."
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
-msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "Verbeter leesvaardigheid en die vermoë om te begryp wat gelees word."
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
-msgid "Read and play with the story"
-msgstr "Lees en speel met die storie"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
-msgid "The story of Oscar and friend"
-msgstr "Die storie van Oscar en sy vriend"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-msgid "reading"
-msgstr "Moet kan lees"
-
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Bou die legkaart"
@@ -3086,8 +3740,12 @@ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Sleep en los die dele om die oorspronklike skilderye te herbou"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
-msgstr "Sleep die prentjiedele van die boks hier links om 'n skildery op die hoofbord te maak."
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Sleep die prentjiedele van die boks hier links om 'n skildery op die "
+"hoofbord te maak."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
@@ -3134,12 +3792,20 @@ msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Help Tux die valskermspringer om veilig te land"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
-msgstr "Druk enige knoppie of kliek die vliegtuig om Tux te laat spring. Druk 'n ander knoppie of kliek Tux om die valskerm oop te laat gaan."
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Druk enige knoppie of kliek die vliegtuig om Tux te laat spring. Druk 'n "
+"ander knoppie of kliek Tux om die valskerm oop te laat gaan."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "In hierdie spel het Tux die valskermspringer jou hulp nodig om veilig op die vissersboot te land. Hy moet windrigting en spoed in ag neem."
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"In hierdie spel het Tux die valskermspringer jou hulp nodig om veilig op die "
+"vissersboot te land. Hy moet windrigting en spoed in ag neem."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
@@ -3147,11 +3813,17 @@ msgstr "Valskermspringer"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Hierdie bord is spelgerig. Geen spesifieke vaardighede is nodig om te speel nie."
+msgstr ""
+"Hierdie bord is spelgerig. Geen spesifieke vaardighede is nodig om te speel "
+"nie."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr "Vang die getalle in stygende volgorde, met die op-, af-, regs- en links-pyltjies op die sleutelbord om die helikopter te beweeg."
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"Vang die getalle in stygende volgorde, met die op-, af-, regs- en links-"
+"pyltjies op die sleutelbord om die helikopter te beweeg."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
@@ -3161,8 +3833,7 @@ msgstr "Skuif die helikopter om die wolke in die korrekte volgorde te vang"
msgid "Number"
msgstr "Getalle"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Syfers in volgorde"
@@ -3174,13 +3845,11 @@ msgstr "Legkaarte"
msgid "Various puzzles."
msgstr "Verskeie legkaarte."
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
msgstr "Voeg 'n taalbinding by GCompris."
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Gevorderde Python-programmeerder :)"
@@ -3192,10 +3861,11 @@ msgstr "An empty python activity to use as a starting point"
msgid "Python Template"
msgstr "Python-sjabloon"
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "Dankie aan Guido van Rossum en die Python-span vir hierdie kragtige taal!"
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Dankie aan Guido van Rossum en die Python-span vir hierdie kragtige taal!"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
@@ -3210,8 +3880,16 @@ msgid "A memory game based on trains"
msgstr "'n Geheuespel gebaseer op treine"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "'n Trein (lokomotief en wa of waens) word vir 'n paar oomblikke bo-aan die hoofarea gewys. Herbou dit bo-aan die skerm deur die regte waens en lokomotief te kies. As jy 'n item wil ontkies, kliek weer daarop. Kyk of jou trein reg is deur op die hand onderaan te kliek."
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"'n Trein (lokomotief en wa of waens) word vir 'n paar oomblikke bo-aan die "
+"hoofarea gewys. Herbou dit bo-aan die skerm deur die regte waens en "
+"lokomotief te kies. As jy 'n item wil ontkies, kliek weer daarop. Kyk of jou "
+"trein reg is deur op die hand onderaan te kliek."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
@@ -3289,10 +3967,13 @@ msgstr "Gaan na die lees-aktiwiteite"
msgid "Reading activities."
msgstr "Lees-aktiwiteite."
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr "'n Woord word regs bo-aan die bord gewys. 'n Lys woorde verskyn en verdwyn aan die linkerkant. Behoort die gegewe woord op die lys?"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"'n Woord word regs bo-aan die bord gewys. 'n Lys woorde verskyn en verdwyn "
+"aan die linkerkant. Behoort die gegewe woord op die lys?"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -3320,35 +4001,69 @@ msgstr "Vertikale leesoefening"
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Kopieer 'n tekening van die boks aan die regterkant na die boks aan die linkerkant."
+msgstr ""
+"Kopieer 'n tekening van die boks aan die regterkant na die boks aan die "
+"linkerkant."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. Foute word met 'n rooi kruisie gemerk. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) is nie belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te hê nie."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om "
+"voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. Foute word met "
+"'n rooi kruisie gemerk. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) is nie "
+"belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te hê nie."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Teken die gegewe skets oor"
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Kopieer die spieëlbeeld van 'n voorwerp van die boks aan die regterkant na die boks aan die linkerkant."
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"Kopieer die spieëlbeeld van 'n voorwerp van die boks aan die regterkant na "
+"die boks aan die linkerkant."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. 'n Rooi kruisie sal wys waar iets nog nie reg is nie. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) is nie belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te hê nie."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om "
+"voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. 'n Rooi kruisie "
+"sal wys waar iets nog nie reg is nie. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) "
+"is nie belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te "
+"hê nie."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Teken die spieëlbeeld van die item"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
-msgstr "Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 10 aftrek (vir die eerste vlak)"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 10 aftrek (vir die "
+"eerste vlak)"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "Kliek op die steen om te wys hoeveel yskolle daar tussen Tux en die vis is. Kliek die steen met die regtermuisknoppie om terugwaarts te tel. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie of druk die Enter-knoppie."
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Kliek op die steen om te wys hoeveel yskolle daar tussen Tux en die vis is. "
+"Kliek die steen met die regtermuisknoppie om terugwaarts te tel. As jy klaar "
+"is, kliek die Regso-knoppie of druk die Enter-knoppie."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -3371,12 +4086,22 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Hoofrekene, wiskundige gelykheid"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
-msgstr "Die skildery is 'n oorspronklike skildery deur Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) uit 2001. Die naam van die skildery is 'Speseryverkoper in Egipte'. Dit is vrygestel ingevolge die GPL."
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
+msgstr ""
+"Die skildery is 'n oorspronklike skildery deur Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) uit 2001. Die naam van die skildery is 'Speseryverkoper in "
+"Egipte'. Dit is vrygestel ingevolge die GPL."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
-msgstr "Om die skaal te laat balanseer, skuif die gewigte aan die linkerkant of die regterkant. Die gewigte kan in enige volgorde gerangskik word."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Om die skaal te laat balanseer, skuif die gewigte aan die linkerkant of die "
+"regterkant. Die gewigte kan in enige volgorde gerangskik word."
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
@@ -3385,23 +4110,45 @@ msgstr "Stuur die boot mooi akkuraat om die resies te wen."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer.\n"
-"Opdragte wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en 'regs'-opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde word 'n 'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 grade. Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n"
+"Opdragte wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en "
+"'regs'-opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde "
+"word 'n 'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 "
+"grade. Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n"
"Byvoorbeeld:\n"
"- links 90: Maak 'n regte hoek na links\n"
"- vorentoe 10: Gaan 10 eenhede vorentoe (volgens die liniaal).\n"
-"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê."
+"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As "
+"jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met "
+"dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou "
+"muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. "
+"Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
-msgstr "In hierdie aktiwiteit leer jy hoe om opdragte in 'n rekenaar in te voer. Die taal is baie basies, maar dit leer jou hoe om vooruit te dink en 'n program te maak. Hierdie aktiwiteit kan gebruik word om programmering aan kinders voor te stel."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"In hierdie aktiwiteit leer jy hoe om opdragte in 'n rekenaar in te voer. Die "
+"taal is baie basies, maar dit leer jou hoe om vooruit te dink en 'n program "
+"te maak. Hierdie aktiwiteit kan gebruik word om programmering aan kinders "
+"voor te stel."
#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
@@ -3413,34 +4160,48 @@ msgstr "Gee goeie instruksies aan die skip om eerste te kom in die reisies."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer. Opdragte wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en 'regs'-opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde word 'n 'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 grade. Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n"
+"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer. Opdragte "
+"wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en 'regs'-"
+"opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde word 'n "
+"'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 grade. "
+"Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n"
"Byvoorbeeld:\n"
"- links 90: Maak 'n regte hoek na links\n"
"- vorentoe 10: Gaan 10 eenhede vorentoe (volgens die liniaal).\n"
-"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê."
+"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As "
+"jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met "
+"dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou "
+"muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. "
+"Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Seeresies (enkelspeler)"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Tel die hoeveelheid kolletjies op die stene voor hulle die grond tref"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Telvaardighede"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Tel die getal kolletjies in 'n beperkte tyd"
@@ -3448,10 +4209,11 @@ msgstr "Tel die getal kolletjies in 'n beperkte tyd"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Syfers met 'n dobbelsteen"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr "Tik die getal kolletjies wat jy op die vallende stene sien, met jou sleutelbord."
+msgstr ""
+"Tik die getal kolletjies wat jy op die vallende stene sien, met jou "
+"sleutelbord."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
@@ -3474,8 +4236,14 @@ msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "Strategiespeletjies soos skaak, vier bymekaar, ..."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
-msgstr "Kliek op verskillende aktiewe elemente: enjin, roere en lugtenks. Navigeer só na die regte diepte. Daar is 'n sluit-hek aan die regterkant. Kry die juweel om dit oop te maak, en beweeg deur dit om die volgende vlak te bereik."
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr ""
+"Kliek op verskillende aktiewe elemente: enjin, roere en lugtenks. Navigeer "
+"só na die regte diepte. Daar is 'n sluit-hek aan die regterkant. Kry die "
+"juweel om dit oop te maak, en beweeg deur dit om die volgende vlak te bereik."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -3498,38 +4266,70 @@ msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Om die legkaart klaar te maak vereis geduld en logikavaardigheid"
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
-msgstr "Vir die eerste vlak met gekleurde simbole moet jy simbole aan die linkerkant na hul teikenposisie sleep. Vir hoër vlakke moet jy 'n leë vierkant kliek om die sleutelbord die fokus te gee. Tik dan nog 'n moontlik letter of getal in. GCompris sal jou nie toelaat om ongeldige data in te tik nie."
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"Vir die eerste vlak met gekleurde simbole moet jy simbole aan die linkerkant "
+"na hul teikenposisie sleep. Vir hoër vlakke moet jy 'n leë vierkant kliek om "
+"die sleutelbord die fokus te gee. Tik dan nog 'n moontlik letter of getal "
+"in. GCompris sal jou nie toelaat om ongeldige data in te tik nie."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, sit unieke simbole in 'n vierkant."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "Vorms moet uniek wees in elke ry, kolom en streek (indien aangedui)."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
-msgstr "Die doel van die legkaart is om 'n simbool of getal van 1 tot 9 in elke blokkie van die rooster te sit. Gewoonlik bestaan 'n 9x9-rooster uit 3x3-subroosters ('streke'), en 'n aantal simbole of getalle is reeds aangegee ('gegewes'). Elke simbool of getal moet in elke ry, kolom of streek net een keer voorkom. (Bron &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"Die doel van die legkaart is om 'n simbool of getal van 1 tot 9 in elke "
+"blokkie van die rooster te sit. Gewoonlik bestaan 'n 9x9-rooster uit 3x3-"
+"subroosters ('streke'), en 'n aantal simbole of getalle is reeds aangegee "
+"('gegewes'). Elke simbool of getal moet in elke ry, kolom of streek net een "
+"keer voorkom. (Bron &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
-msgstr "Kliek op die items tot jy dink jy't die regte antwoord gekry. Kliek dan op die Regso-knoppie op die beheerstaaf. In die laer vlakke gee Tux 'n aanduiding as jy 'n wegkruipplek gekry het, deur die item met 'n swart blokkie te merk. Jy kan die regtermuisknoppie gebruik om die kleure in die teenoorgestelde volgorde om te draai."
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Kliek op die items tot jy dink jy't die regte antwoord gekry. Kliek dan op "
+"die Regso-knoppie op die beheerstaaf. In die laer vlakke gee Tux 'n "
+"aanduiding as jy 'n wegkruipplek gekry het, deur die item met 'n swart "
+"blokkie te merk. Jy kan die regtermuisknoppie gebruik om die kleure in die "
+"teenoorgestelde volgorde om te draai."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/superbrain.c:105
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
msgid "Super Brain"
msgstr "Superbrein"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/superbrain.c:106
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux het pennetjies versteek. Werk die kleure en volgorde uit"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
@@ -3537,7 +4337,11 @@ msgid ""
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
-"Uit Wikipedia, die vrye ensiklopedie. Tangram (Sjinees vir \"sewe stukke slimheid\") is 'n Sjinese legkaart. Mense sê dikwels dat die tangram uit die antieke tyd kom, maar die bestaan daarvan kan net tot so vroeg as 1800 geverifieer word. Dit bestaan uit 7 stukke, genaamd 'tans', wat saampas in 'n vierkant. Met die vierkant as 'n eenheid:\n"
+"Uit Wikipedia, die vrye ensiklopedie. Tangram (Sjinees vir \"sewe stukke "
+"slimheid\") is 'n Sjinese legkaart. Mense sê dikwels dat die tangram uit die "
+"antieke tyd kom, maar die bestaan daarvan kan net tot so vroeg as 1800 "
+"geverifieer word. Dit bestaan uit 7 stukke, genaamd 'tans', wat saampas in "
+"'n vierkant. Met die vierkant as 'n eenheid:\n"
"\t* 5 regte, gelykbenige driehoeke\n"
"\t\to 2 klein (bene van 1)\n"
"\t\to 1 mediumgrootte (bene van vierkantswortel van 2)\n"
@@ -3546,28 +4350,53 @@ msgstr ""
"\t* 1 parallelogram (kante van 1 en vierkantswortel van 2)"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
-msgstr "Kies die tangram wat jy wil maak. Skuif 'n stuk deur dit te sleep. Regskliek daarop om 'n simmetriese item te skep. Kies 'n item en sleep rondom dit om dit te draai. Wanneer jy gewys het watter vorm jy wil hê, sal die rekenaar dit skep. As jy hulp nodig het, kliek die vorm-knoppie, en die rante van die vorm sal geteken word."
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Kies die tangram wat jy wil maak. Skuif 'n stuk deur dit te sleep. Regskliek "
+"daarop om 'n simmetriese item te skep. Kies 'n item en sleep rondom dit om "
+"dit te draai. Wanneer jy gewys het watter vorm jy wil hê, sal die rekenaar "
+"dit skep. As jy hulp nodig het, kliek die vorm-knoppie, en die rante van die "
+"vorm sal geteken word."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "Die doel is om die gegewe vorm te bou met sewe stukke"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr "Die oorspronklike kode is in 1999 deur Philippe Banwarth geskryf. Dit is na GCompris omgeskep deur Yves Combe in 2005."
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Die oorspronklike kode is in 1999 deur Philippe Banwarth geskryf. Dit is na "
+"GCompris omgeskep deur Yves Combe in 2005."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Die Tangram-legkaart"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 15 optel (vir die eerste vlak)"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 15 optel (vir die "
+"eerste vlak)"
#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
-msgstr "Maak seker van die windspoed en windrigting, en kliek dan die teiken om die pyltjie te gooi. Wanneer al jou pyltjies gegooi is, sal 'n venstertjie verskyn wat vra dat jy jou telling intik. Tik die telling met die sleutelbord in, en druk die Enter-knoppie of die Regso-knoppie."
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Maak seker van die windspoed en windrigting, en kliek dan die teiken om die "
+"pyltjie te gooi. Wanneer al jou pyltjies gegooi is, sal 'n venstertjie "
+"verskyn wat vra dat jy jou telling intik. Tik die telling met die "
+"sleutelbord in, en druk die Enter-knoppie of die Regso-knoppie."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -3586,8 +4415,12 @@ msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "'n Legkaart met skuiwende teëls"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "Elke kar kan net horisontaal of vertikaal beweeg. Jy moet plek maak om die rooi kar deur die hek regs te kan laat beweeg."
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Elke kar kan net horisontaal of vertikaal beweeg. Jy moet plek maak om die "
+"rooi kar deur die hek regs te kan laat beweeg."
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
@@ -3607,15 +4440,24 @@ msgstr "Tuxpaint"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "Gebruik Tuxpaint om te teken. Wanneer Tuxpaint klaar is, sal hierdie bord eindig."
+msgstr ""
+"Gebruik Tuxpaint om te teken. Wanneer Tuxpaint klaar is, sal hierdie bord "
+"eindig."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "Muis- en sleutelbordbeheer"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "Kliek op verskillende aktiewe elemente soos son, wolk, waterpomp en wateropruimstasie om die hele waterstelsel te aktiveer. Wanneer die stelsel reg is, en Tux in die stort is, druk dan die stortknoppie vir hom."
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Kliek op verskillende aktiewe elemente soos son, wolk, waterpomp en "
+"wateropruimstasie om die hele waterstelsel te aktiveer. Wanneer die stelsel "
+"reg is, en Tux in die stort is, druk dan die stortknoppie vir hom."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -3626,47 +4468,69 @@ msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Leer die watersiklus"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
-msgstr "Tux is terug na 'n lang uitstappie om vis te vang op sy boot. Herstel die watervoorsiening sodat hy kan stort."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordsgame.c:108
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Vallende woorde"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Tikoefening"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Tik die volledige woord terwyl dit val, voordat dit die grond tref"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordsgame.c:109
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Tik die vallende woorde voordat hulle die grond tref"
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux is terug na 'n lang uitstappie om vis te vang op sy boot. Herstel die "
+"watervoorsiening sodat hy kan stort."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "'n Eenvoudige woordverwerker om enige teks in te tik en te stoor"
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
-msgstr "In hierdie woordverwerker kan jy die teks tik wat jy wil hê, dit stoor, en dit later weer terugkry. Gebruik die knoppies links om styl by jou teks te voeg. Die eerste 4 knoppies laat jou die styl op die streep kies waar jou por tans is. Die ander twee knoppies met meervoudige keuses laat jou van 'n voorafbepaalde dokument- en kleurskema kies."
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"In hierdie woordverwerker kan jy die teks tik wat jy wil hê, dit stoor, en "
+"dit later weer terugkry. Gebruik die knoppies links om styl by jou teks te "
+"voeg. Die eerste 4 knoppies laat jou die styl op die streep kies waar jou "
+"por tans is. Die ander twee knoppies met meervoudige keuses laat jou van 'n "
+"voorafbepaalde dokument- en kleurskema kies."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
-msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
-msgstr "Leer hoe om teks in te tik in 'n woordverwerker. Hierdie woordverwerker is spesiaal omdat dit die gebruik van styl afdwing. Op dié manier verstaan kinders die voordeel beter wanneer hulle 'n kenmerkryke woordverwerker soos OpenOffice.org begin gebruik."
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
+"Leer hoe om teks in te tik in 'n woordverwerker. Hierdie woordverwerker is "
+"spesiaal omdat dit die gebruik van styl afdwing. Op dié manier verstaan "
+"kinders die voordeel beter wanneer hulle 'n kenmerkryke woordverwerker soos "
+"OpenOffice.org begin gebruik."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
-msgstr "Die kinders kan hul eie teks tik of iets tik wat die onderwyser vir hulle gegee het."
+msgstr ""
+"Die kinders kan hul eie teks tik of iets tik wat die onderwyser vir hulle "
+"gegee het."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
msgstr "Jou woordverwerker"
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Vallende woorde"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Tikoefening"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Tik die volledige woord terwyl dit val, voordat dit die grond tref"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Tik die vallende woorde voordat hulle die grond tref"
+
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Administrasie van GCompris"
@@ -3688,18 +4552,15 @@ msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "Opvoedkundige speletjie met klomp aktiwiteite"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:181
-#: ../src/boards/memory.c:843
+#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
-#: ../src/boards/awele.c:356
-#: ../src/boards/awele.c:366
+#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
msgid "NORTH"
msgstr "Noord"
-#: ../src/boards/awele.c:378
-#: ../src/boards/awele.c:388
+#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
msgid "SOUTH"
msgstr "Suid"
@@ -3719,8 +4580,7 @@ msgstr "Mag nie! Probeer weer!"
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Fout: Die eksterne program Gnuchess het onverwags omgeval"
-#: ../src/boards/chess.c:236
-#: ../src/boards/chess.c:281
+#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -3754,8 +4614,7 @@ msgstr "Wit in skaakmat"
msgid "White mates"
msgstr "Swart in skaakmat"
-#: ../src/boards/chess.c:1139
-#: ../src/gcompris/bonus.c:354
+#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354
#: ../src/gcompris/bonus.c:363
msgid "Drawn game"
msgstr "Gelykop"
@@ -3764,8 +4623,7 @@ msgstr "Gelykop"
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Fout: Die eksterne program Gnuchess het onverwags omgeval"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258
-#: ../src/boards/memory.c:810
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -3780,8 +4638,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263
-#: ../src/boards/gletters.c:232
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
#: ../src/boards/memory.c:832
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
@@ -3799,10 +4656,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
msgstr ""
"Fout: hierdie aktiwiteit vereis dat jy eers die pakkette\n"
-"met GCompris-stemme installeer vir die lokaliteit '%s'! Jammer, keer terug na Engels!"
+"met GCompris-stemme installeer vir die lokaliteit '%s'! Jammer, keer terug "
+"na Engels!"
#. Init configuration window:
#. all the configuration functions will use it
@@ -3810,21 +4669,16 @@ msgstr ""
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:622
-#: ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:858
-#: ../src/boards/imageid.c:748
-#: ../src/boards/missingletter.c:770
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49
-#: ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:832
-#: ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1848
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:591
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
+#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:750
+#: ../src/boards/missingletter.c:771
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:633
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:651
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
+#: ../src/boards/reading.c:876 ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1873 ../src/boards/smallnumbers.c:592
+#: ../src/boards/wordsgame.c:777
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3834,14 +4688,12 @@ msgstr ""
" vir profiel <b>%s</b>"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645
-#: ../src/boards/gletters.c:891
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Net hoofletters"
-#: ../src/boards/clockgame.c:549
-#: ../src/boards/clockgame.c:559
+#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Stel die horlosie na:"
@@ -3885,77 +4737,67 @@ msgstr "Kliek op die swart eendjie"
msgid "Click on the white duck"
msgstr "Kliek op die wit eendjie"
-#: ../src/boards/colors.c:176
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:611
+#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:663
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:613
msgid "Select sound locale"
msgstr "Kies klank-lokaliteit"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:228
-#: ../src/boards/memory.c:828
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:238
-#: ../src/boards/memory.c:838
+#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: ../src/boards/gletters.c:887
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:609
+#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:611
msgid "Enable sounds"
msgstr "Aktiveer klanke"
-#: ../src/boards/hanoi.c:331
-#: ../src/boards/hanoi.c:342
-msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
+#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
msgstr "Bou dieselfde toring in die leë area as die een wat jy hier regs sien."
#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "Toring van Hanoi"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:276
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:287
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Skuif die hele stapel na die regterpen, een skyf op 'n slag"
-#: ../src/boards/imageid.c:103
-#: ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
msgid "Learn how to read"
msgstr "Leer hoe om te lees"
-#: ../src/boards/leftright.c:276
-#: ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:432
-#: ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:547
-#: ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889
-#: ../src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/boards/leftright.c:296
-#: ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:432
-#: ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:556
-#: ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891
-#: ../src/boards/python/searace.py:974
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
msgid "right"
msgstr "regs"
#: ../src/boards/maze.c:491
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Kyk na jou posisie, en skakel terug na onsigbare modus om voort te gaan"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Kyk na jou posisie, en skakel terug na onsigbare modus om voort te gaan"
#: ../src/boards/maze.c:493
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "Kyk na jou posisie, en skakel terug na 3D-modus om voort te gaan"
#: ../src/boards/memory.c:263
@@ -3974,6 +4816,48 @@ msgstr "Hoofkieslys, tweede weergawe"
msgid "Select a Board"
msgstr "Kies 'n bord"
+#. pixmap
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
+msgid "Picture"
+msgstr "Prent"
+
+#. answer
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#
+#. question
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. choice
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
+msgid "Choice"
+msgstr "Keuse"
+
+#. combo level
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Choice of the level"
+msgstr "Keuse van die vlak"
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Vlak %d"
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Choice of the filename"
+msgstr "Kleur van die lyn"
+
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:487
#, c-format
@@ -3993,13 +4877,11 @@ msgstr "Beheer valspoed met op- en afpyltjies."
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Beweeg die vliegtuig om die wolke in die regte volgorde te vang"
-#: ../src/boards/python.c:62
-#: ../src/boards/python.c:86
+#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
msgstr "Python-bord"
-#: ../src/boards/python.c:63
-#: ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
msgstr "Spesiale bord wat Python in GCompris inbou."
@@ -4028,16 +4910,12 @@ msgid "Locales sound"
msgstr "Lokaliteite se klank"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-msgid "Wordlist"
-msgstr "Woordelys"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
msgid "Login"
msgstr "Meld aan"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofkieslys"
@@ -4046,20 +4924,20 @@ msgstr "Hoofkieslys"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
msgid "Board title"
msgstr "Bordnaam"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:411
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Filter borde se moeilikheid vir profiel %s"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:442
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -4204,8 +5082,8 @@ msgstr "Alle gebruikers"
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config.c:667
-#: ../src/gcompris/board_config.c:925
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
@@ -4227,8 +5105,7 @@ msgid "Board"
msgstr "Bord"
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:346
-#: ../src/boards/python/redraw.py:356
+#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
msgid "Level"
msgstr "Vlak"
@@ -4345,8 +5222,10 @@ msgid "Birth date:"
msgstr "Geboortedatum:"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Jy moet ten minste 'n aanmeldnaam, voornaam en van vir jou gebruikers verskaf"
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Jy moet ten minste 'n aanmeldnaam, voornaam en van vir jou gebruikers verskaf"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
@@ -4379,20 +5258,13 @@ msgstr "SVG is gedeaktiveer. Installeer Python-XML-module om dit te aktiveer"
#: ../src/boards/python/anim.py:2380
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr "Let wel: die volgende prentjies kan nie op jou stelsel bereik word nie.\n"
+msgstr ""
+"Let wel: die volgende prentjies kan nie op jou stelsel bereik word nie.\n"
#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Die ooreenstemmende items is oorgeslaan."
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
-msgid "Click on the balloon to place it again."
-msgstr "Kliek op die ballon om dit weer te plaas."
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Kliek die ballon twee keer om dit te skop."
-
#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Alle boodskappe sal hier gewys word.\n"
@@ -4406,8 +5278,12 @@ msgid "Your Channel"
msgstr "Jou kanaal"
#: ../src/boards/python/chat.py:189
-msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
-msgstr "Tik jou boodskap hier om na ander GCompris-gebruikers op jou plaaslike netwerk te stuur."
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Tik jou boodskap hier om na ander GCompris-gebruikers op jou plaaslike "
+"netwerk te stuur."
#: ../src/boards/python/chat.py:324
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
@@ -4417,6 +5293,14 @@ msgstr "Tik eers 'n kanaal in die kanaalboksie.\n"
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr "Jou vriende moet dieselfde kanaal stel om met jou te kommunikeer"
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Kliek op die ballon om dit weer te plaas."
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Kliek die ballon twee keer om dit te skop."
+
#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
@@ -4424,14 +5308,16 @@ msgid ""
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
msgstr ""
"Kan nie die 'gnucap'- elektriese simulator vind nie.\n"
"Jy kan dit aflaai en installeer vanaf:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"Om bespeur te word, moet dit geïnstalleer word in\n"
"/usr/bin/gnucap of /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Jy kan steeds hierdie aktiwiteit gebruik om skematiese tekeninge sonder rekenaarsimulasie te teken."
+"Jy kan steeds hierdie aktiwiteit gebruik om skematiese tekeninge sonder "
+"rekenaarsimulasie te teken."
#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
@@ -4585,8 +5471,7 @@ msgstr "Te klein"
msgid "Profile: "
msgstr "Profiel:"
-#: ../src/boards/python/login.py:268
-#: ../src/boards/python/login.py:277
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
msgstr "Meld aan: "
@@ -4595,10 +5480,6 @@ msgstr "Meld aan: "
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Gee gebruikernaam om aan te meld"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Bou dieselfde mosaïek aan die regterkant"
-
#: ../src/boards/python/melody.py:119
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -4611,25 +5492,9 @@ msgstr ""
"Gaan na die konfigurasie-dialoog om\n"
"klank te aktiveer"
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
-msgid ""
-"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-"watching the bad weather above them."
-msgstr ""
-"Onder die oppervlak sit Oscar die seekat en sy vriende op 'n klip,\n"
-"en kyk hoe die weer sleg word bokant hulle."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
-msgstr "Hulle is almal baie bly dat die storms hulle nooit daar diep bereik nie."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-msgstr "Maak nie saak hoe sleg die weer was nie, dit was altyd kalm en stil onder die water."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
-msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-msgstr "Oscar se beste vriende was Charlie die krap en Sandy die seester."
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Bou dieselfde mosaïek aan die regterkant"
#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
@@ -4679,8 +5544,7 @@ msgstr "Gebruik reghoeke"
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Patroonkeuse"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:908
-#: ../src/boards/python/redraw.py:911
+#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
msgid "Coordinate"
msgstr "Koördinaat"
@@ -4690,14 +5554,10 @@ msgstr "Die wedren het reeds begin"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:432
-#: ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:538
-#: ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883
-#: ../src/boards/python/searace.py:972
-#: ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
+#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "forward"
msgstr "vorentoe"
@@ -4718,8 +5578,7 @@ msgstr "Die rooi boot het gewen"
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Die groen boot het gewen"
-#: ../src/boards/python/searace.py:783
-#: ../src/boards/python/searace.py:1016
+#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
@@ -4783,8 +5642,7 @@ msgstr "Geheuespel"
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Bou 'n trein volgens die model"
-#: ../src/boards/reading.c:228
-#: ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:209
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -4792,38 +5650,42 @@ msgstr ""
"Fout: Ons kan nie 'n\n"
"lys woorde vind om hierdie spel te speel nie.\n"
-#: ../src/boards/reading.c:380
+#: ../src/boards/reading.c:390
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Kyk seblief of die woord"
-#: ../src/boards/reading.c:400
+#: ../src/boards/reading.c:410
msgid "is being displayed"
msgstr "gewys word"
-#: ../src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:462
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list !"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/reading.c:611
msgid "I am Ready"
msgstr "Ek is gereed"
-#: ../src/boards/reading.c:614
+#: ../src/boards/reading.c:651
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Ja, ek het dit gesien"
-#: ../src/boards/reading.c:644
+#: ../src/boards/reading.c:679
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nee, dit was nie daar nie"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:682
+#: ../src/boards/reading.c:718
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Die woord wat gesoek is, was '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:685
+#: ../src/boards/reading.c:721
#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "maar dit is nie gewys nie"
-#: ../src/boards/reading.c:687
+#: ../src/boards/reading.c:723
#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "en dit is gewys"
@@ -4837,8 +5699,7 @@ msgstr "Gewig = %s"
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
msgstr "Let wel, jy kan gewigte op al twee kante van die skaal neersit."
-#: ../src/boards/target.c:280
-#: ../src/boards/target.c:545
+#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Punte = %s"
@@ -4869,8 +5730,7 @@ msgstr "Sentimenteel"
msgid "Official"
msgstr "Amptelik"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
msgid "Text"
msgstr "Teks"
@@ -4911,8 +5771,7 @@ msgstr ""
"Friedel Wolff\n"
"Samuel Murray"
-#: ../src/gcompris/about.c:95
-#: ../src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Omtrent GCompris"
@@ -4929,41 +5788,42 @@ msgstr ""
"http://gcompris.net"
#: ../src/gcompris/about.c:251
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
-msgstr "Hierdie sagteware is 'n GNU-pakket en word vrygestel ingevolge die GNU Algemene Publieke Lisensie"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:279
-#: ../src/gcompris/about.c:289
-#: ../src/gcompris/config.c:475
-#: ../src/gcompris/config.c:485
-#: ../src/gcompris/dialog.c:102
-#: ../src/gcompris/help.c:381
-#: ../src/gcompris/help.c:391
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:316
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Hierdie sagteware is 'n GNU-pakket en word vrygestel ingevolge die GNU "
+"Algemene Publieke Lisensie"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
+#: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:379
+#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
msgstr "Regso"
-#: ../src/gcompris/bar.c:597
+#: ../src/gcompris/bar.c:601
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GCompris-bevestiging"
-#: ../src/gcompris/bar.c:598
+#: ../src/gcompris/bar.c:602
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Wil jy beslis afsluit?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
+#: ../src/gcompris/bar.c:603
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Ja, ek is seker!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
+#: ../src/gcompris/bar.c:604
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Nee, ek wil nog aangaan"
#: ../src/gcompris/board.c:191
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr "Dinamiese modulelaaiing word nie ondersteun nie. GCompris kan nie laai nie.\n"
+msgstr ""
+"Dinamiese modulelaaiing word nie ondersteun nie. GCompris kan nie laai nie.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:699
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
@@ -4971,23 +5831,23 @@ msgstr ""
"Kies die taal\n"
" om in die bord te laai"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:762
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
msgid "Global GCompris mode"
msgstr "Algehele GCompris-modus"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
msgid "2 clicks"
msgstr "2 klieke"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
msgid "both modes"
msgstr "beide maniere"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:793
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
@@ -4995,6 +5855,26 @@ msgstr ""
"Kies die sleep-en-los-modus\n"
" om in die bord te gebruik"
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (nuwe vlak)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Stel die lys van woorde op"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Choice of the language"
+msgstr "Kleur van die lyn"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Terug na verstek"
+
#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "Stelselverstek"
@@ -5103,7 +5983,7 @@ msgstr "Japannees"
msgid "Gujarati"
msgstr "Goedjarati"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandjab"
@@ -5175,103 +6055,107 @@ msgstr "Pools"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brasilië)"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Russian"
msgstr "Russies"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinjarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweens"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Somali"
msgstr "Somalië"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serwies (Latyns)"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Urdu"
msgstr "Oerdoe"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Walloon"
msgstr "Walleens"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Sjinees (vereenvoudigd)"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Sjinees (tradisioneel)"
-#: ../src/gcompris/config.c:127
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "No time limit"
msgstr "Geen tydbeperking"
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Slow timer"
msgstr "Stadige stophorlosie"
-#: ../src/gcompris/config.c:129
+#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Normal timer"
msgstr "Normale stophorlosie"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "Fast timer"
msgstr "Vinnige stophorlosie"
-#: ../src/gcompris/config.c:135
+#: ../src/gcompris/config.c:137
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800x600 (verstek vir GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:140
+#: ../src/gcompris/config.c:142
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5279,40 +6163,38 @@ msgstr ""
"<i>Gebruik GCompris se administrasie-\n"
"module om borde te filter</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:195
-#: ../src/gcompris/config.c:205
+#: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris-opstelling"
-#: ../src/gcompris/config.c:281
+#: ../src/gcompris/config.c:283
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
-#: ../src/gcompris/config.c:324
+#: ../src/gcompris/config.c:326
msgid "Music"
msgstr "Musiek"
-#: ../src/gcompris/config.c:352
+#: ../src/gcompris/config.c:354
msgid "Effect"
msgstr "Effek"
-#: ../src/gcompris/config.c:388
+#: ../src/gcompris/config.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Kon nie die velgids open nie: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:419
-#: ../src/gcompris/config.c:869
-#: ../src/gcompris/config.c:883
+#: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871
+#: ../src/gcompris/config.c:885
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Vel: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:421
+#: ../src/gcompris/config.c:423
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "VELLE NIE GEVIND NIE"
-#: ../src/gcompris/config.c:546
+#: ../src/gcompris/config.c:548
msgid "English (United State)"
msgstr "Engels (VSA)"
@@ -5328,15 +6210,15 @@ msgstr "LAAI"
msgid "SAVE"
msgstr "STOOR"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Kon nie die lêer kry of laai nie"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Hierdie aktiwiteit is onvolledig."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -5385,8 +6267,16 @@ msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "Deaktiveer XF86VidMode (geen skermresolusie-verandering nie)."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
-msgstr "Laat loop GCompris met die plaaslike kieslys (bv -l /lees laat jou net die aktiwiteite speel in die 'lees'-gids, -l '/strategie/vier bymekaar' laat jou net die 'vier bymekaar'-aktiwiteit speel). Gebruik '-l list' om al die beskikbare aktiwiteite en hul beskrywings te kyk."
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Laat loop GCompris met die plaaslike kieslys (bv -l /lees laat jou net die "
+"aktiwiteite speel in die 'lees'-gids, -l '/strategie/vier bymekaar' laat jou "
+"net die 'vier bymekaar'-aktiwiteit speel). Gebruik '-l list' om al die "
+"beskikbare aktiwiteite en hul beskrywings te kyk."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
@@ -5397,8 +6287,12 @@ msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Laat loop GCompris in administrasie- en gebruikerbestuur-modus"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-msgstr "Gebruik alternatiewe databasis vir profiele [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Gebruik alternatiewe databasis vir profiele [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Create the alternate database for profiles"
@@ -5410,15 +6304,21 @@ msgstr "Herlees XML-kieslyste en stoor hulle in die databasis"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Stel die profiel om te gebruik. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep"
+msgstr ""
+"Stel die profiel om te gebruik. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Wys alle beskikbare profiele. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep"
+msgstr ""
+"Wys alle beskikbare profiele. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr "Ligging van konfigurasie-gids: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatief is gestel op XDG_CONFIG_HOME."
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Ligging van konfigurasie-gids: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatief is "
+"gestel op XDG_CONFIG_HOME."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
@@ -5441,20 +6341,33 @@ msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "Wys die hulpbronne op stdout, gebaseer op die gekose aktiwiteite"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
-msgstr "GCompris sal prentjies, klanke en aktiwiteitdata van hierdie bediener kry as dit nie plaaslik beskikbaar is nie."
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GCompris sal prentjies, klanke en aktiwiteitdata van hierdie bediener kry as "
+"dit nie plaaslik beskikbaar is nie."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
-msgstr "Deaktiveer kontrole vir plaaslike hulpbron net as --server verskaf word. Data word altyd van die webbediener geneem."
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Deaktiveer kontrole vir plaaslike hulpbron net as --server verskaf word. "
+"Data word altyd van die webbediener geneem."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "In bedienermodus, spesifiseer die kasgids om te veel aflaaie te beperk."
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"In bedienermodus, spesifiseer die kasgids om te veel aflaaie te beperk."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr "Algehele sleep-en-los-modus: normaal, 2kliek, beide. Die verstekmodus is normaal."
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Algehele sleep-en-los-modus: normaal, 2kliek, beide. Die verstekmodus is "
+"normaal."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "Do not display the background images of activities."
@@ -5467,27 +6380,39 @@ msgstr "Moenie die uitvoer van meervoudige GCompris'e vermy nie."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
#, c-format
msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
-"GCompris is vrye sagteware vrygestel ingevolge die GPL. Om die ontwikkeling daarvan te bekostig, bied die Windows-weergawe net %d van die %d aktiwiteite. Jy kan die volle weergawe vir 'n klein bedraggie kry by\n"
+"GCompris is vrye sagteware vrygestel ingevolge die GPL. Om die ontwikkeling "
+"daarvan te bekostig, bied die Windows-weergawe net %d van die %d "
+"aktiwiteite. Jy kan die volle weergawe vir 'n klein bedraggie kry by\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"Die GNU/Linux-weergawe het nie dié beperking nie. Let op dat GCompris ontwikkel word om skole van monopolistiese sagtewarehandelaars te bevry. As jy ook glo dat ons vryheid aan ons kinders moet leer, oorweeg dit om GNU/Linux te gebruik. Kry meer inligting by FSF:\n"
+"Die GNU/Linux-weergawe het nie dié beperking nie. Let op dat GCompris "
+"ontwikkel word om skole van monopolistiese sagtewarehandelaars te bevry. As "
+"jy ook glo dat ons vryheid aan ons kinders moet leer, oorweeg dit om GNU/"
+"Linux te gebruik. Kry meer inligting by FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
#, c-format
-msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr "GCompris sal nie begin nie omdat die slotlêer minder as %d sekondes oud is.\n"
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"GCompris sal nie begin nie omdat die slotlêer minder as %d sekondes oud is.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1480
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Die slotlêer is: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1599
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5501,17 +6426,44 @@ msgstr ""
"Meer inligting by http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Gebruik -l om direk toegang tot 'n aktiwiteit te kry.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Die lys beskikbare aktiwiteite is:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Aantal aktiwiteite: %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "%s bestaan maar is nie leesbaar of skryfbaar nie"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
+"Die --server-opsie kan nie gebruik word nie want GCompris is sonder "
+"netwerksteun gebou!"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr "FOUT: Die profiel '%s' is nie gevind nie. Gebruik 'gcompris --profile-list' "
+"om die beskikbare profiele te sien\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1877
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Die lys beskikbare profiele is:\n"
@@ -5524,30 +6476,33 @@ msgstr "Onaangeraak"
msgid "Users without a class"
msgstr "Gebruikers sonder 'n klas"
-#: ../src/gcompris/help.c:196
+#: ../src/gcompris/help.c:194
msgid "Prerequisite"
msgstr "Voorvereiste"
-#: ../src/gcompris/help.c:224
+#: ../src/gcompris/help.c:222
msgid "Goal"
msgstr "Doel"
-#: ../src/gcompris/help.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Handleiding"
-#: ../src/gcompris/help.c:280
+#: ../src/gcompris/help.c:278
msgid "Credit"
msgstr "Erkenning"
-#: ../src/gcompris/properties.c:502
-#: ../src/gcompris/properties.c:509
+#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
msgid "readme"
msgstr "leesmy"
#: ../src/gcompris/properties.c:504
-msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
-msgstr "Hierdie gids bevat die lêers wat jy skep met die GCompris- opvoedkundige suite\n"
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Hierdie gids bevat die lêers wat jy skep met die GCompris- opvoedkundige "
+"suite\n"
#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid ""
@@ -5559,15 +6514,57 @@ msgstr ""
"Jy kan hierdie prentjies insluit by jou tekeninge en animasies.\n"
"Die prentjieformate is jpeg, png en svg.\n"
-#: ../src/gcompris/timer.c:249
+#: ../src/gcompris/timer.c:262
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tydverloop"
-#: ../src/gcompris/timer.c:338
+#: ../src/gcompris/timer.c:351
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tyd oor = %d"
+#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die hond is deur Andre Connes verskaf en ingevolge die GPL vrygestel"
+
+#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbeter leesvaardigheid en die vermoë om te begryp wat gelees word."
+
+#~ msgid "Read and play with the story"
+#~ msgstr "Lees en speel met die storie"
+
+#~ msgid "The story of Oscar and friend"
+#~ msgstr "Die storie van Oscar en sy vriend"
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "Moet kan lees"
+
+#~ msgid "Wordlist"
+#~ msgstr "Woordelys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+#~ "watching the bad weather above them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onder die oppervlak sit Oscar die seekat en sy vriende op 'n klip,\n"
+#~ "en kyk hoe die weer sleg word bokant hulle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hulle is almal baie bly dat die storms hulle nooit daar diep bereik nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak nie saak hoe sleg die weer was nie, dit was altyd kalm en stil onder "
+#~ "die water."
+
+#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+#~ msgstr "Oscar se beste vriende was Charlie die krap en Sandy die seester."
+
#~ msgid ""
#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
#~ "to play chess in GCompris.\n"
@@ -5580,6 +6577,6 @@ msgstr "Tyd oor = %d"
#~ "Hierdie program is op http://www.rpmfind.net of in jou\n"
#~ "GNU/Linux-weergawe\n"
#~ "En maak seker dis hier geleë: "
+
#~ msgid "Special board that embeds python into gcompris."
#~ msgstr "Spesiale bord wat Python in GCompris inbou."
-
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index a85536c..c661c40 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-07 17:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-08 18:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Matte"
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Venstreklikk med musa for å velja aktivitet."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -703,8 +703,34 @@ msgid "Good mouse-control"
msgstr "Du må kunna bruka musa."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Hunden er levert av André Connes og er utgjeve under GPL-lisensen."
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. "
+"Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
+"_the_Elder_04.jpg"
+msgstr ""
+"Hunden er levert av André Connes og er utgjeve under GPL-lisensen.\n"
+"Kunstnar: Paul Gauguin. Verk: Arearea. Lisens: Public Domain. Kjelde: http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"Kunstnar: Pieter Brueghel den eldre. Verk: Bondebryllaup. Lisens: Public Domain. Kjelde: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
+"Verk: Dama og einhjørningen (veggteppe). Fotografert av: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin og Frédéric Valdes. Lisens: fri, men krev referanse til nettstad og opphavspersonar. "
+"Kjelde: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+"Kunstnar: Vincent van Gogh. Verk: Soverom i Arles. Lisens: Public Domain. "
+"Kjelde: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"Kustnar: Ambrosius Bosschaert. Verk: Stilleben med blomar. Lisens: Public Domain. "
+"Kjelde: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
+"_the_Elder_04.jpg"
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
@@ -718,6 +744,27 @@ msgstr "Lars på gras."
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lars med farga figurar."
+#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
+msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568"
+msgstr "Pieter Bruegel: Bondebryllaup (1568)"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
+msgstr "Dama og einhjørningen – frå 1400-talet"
+
+# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
+#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614"
+msgstr "Ambrosius Bosschaert: Stilleben med blomar (1614)"
+
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Send ballen til Tux"
@@ -761,12 +808,12 @@ msgstr "Skyt fotballen i målet (det svarte holet)."
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Skyt fotballen i målet."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
@@ -826,7 +873,7 @@ msgstr ""
"programma på nettet som køyrer prateaktiviteten vil motta og visa meldinga "
"di."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Lær å spela sjakk med datamaskina."
@@ -834,21 +881,34 @@ msgstr "Lær å spela sjakk med datamaskina."
msgid "Practice chess"
msgstr "Spel sjakk"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
+"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
+"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
+"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
+"next move."
+msgstr ""
+"Kvar spelar startar med å kontrollera seksen brikker, éin konge, éi dronning, to tårn, to springarar, to løparar og åtte bønder. Målet er å setja kongen til "
+"motstanderen under angrep (sjakk), slik at han ikkje kan unngå angrepet i neste trekk. Denne stillinga vert kalla «sjakkmatt»."
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
msgid "Learning chess"
msgstr "Lær sjakk"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Sjakkmotoren er henta frå gnuchess."
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Sjakkøving. Fang bøndene til datamaskina."
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Spel sluttspel mot datamaskina."
@@ -1051,18 +1111,6 @@ msgstr "1955 – Citroën DS 19"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Trykk og teikn"
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei blå punkta i rett rekkjefølgje."
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei blå punkta."
-
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
@@ -1089,6 +1137,18 @@ msgstr ""
"Du må kunna kjenna att bokstavar, både ved å sjå og å høyra dei. Du må òg "
"kunna bruka musa."
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Trykk og teikn"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei blå punkta i rett rekkjefølgje."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei blå punkta."
+
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Trykk på meg"
@@ -1182,11 +1242,11 @@ msgstr "Datamaskinbruk"
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Leik med datautstyr."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Plasser fire kuler på rad."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
msgid ""
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
@@ -1196,28 +1256,6 @@ msgstr ""
"bruka piltastane til å flytta kula til venstre eller høgre, og nedpila eller "
"mellomromstasten for å sleppa ho."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4"
-msgstr "Fire på rad"
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
-"(standing up) or diagonally."
-msgstr ""
-"Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) "
-"eller på skrå."
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
-"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr ""
-"Laurent Lacheny. Bileta og tenkemotoren er henta frå spelet 4st Attack, "
-"skriven av Jeroen Vloothuis. Dette spelet finn du på &lt;http://forcedattack."
-"sourceforge.net/&gt;."
-
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "Fire på rad (for to spelarar)"
@@ -1242,6 +1280,28 @@ msgstr ""
"Attack, skriven av Jeroen Vloothuis. Dette spelet finn du på &lt;http://"
"forcedattack.sourceforge.net/&gt;."
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Fire på rad"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) "
+"eller på skrå."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Bileta og tenkemotoren er henta frå spelet 4st Attack, "
+"skriven av Jeroen Vloothuis. Dette spelet finn du på &lt;http://forcedattack."
+"sourceforge.net/&gt;."
+
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Bygg opp modellen"
@@ -1251,8 +1311,8 @@ msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Køyr heisekranen og lag ein kopi av modellen."
#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Auge–hand-koordinering."
@@ -1283,7 +1343,10 @@ msgid ""
"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
"click on it to bring it back to its former position"
-msgstr "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre museknapp. Viss du greier det, tek Tux ballen. Du må klikka på ballen for å flytta han tilbake."
+msgstr ""
+"Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa. Du kan bruka både venstre, midtre "
+"eller høgre museknapp. Viss du greier det, tek Tux ballen. Du må klikka på "
+"ballen for å flytta han tilbake."
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
@@ -1460,18 +1523,6 @@ msgstr "Flytt på musa for å viska vekk området og visa biletet bak."
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Flytt på musa til heile biletet bak er synleg."
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Dobbeltklikk med musa"
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dobbeltklikk på felta med musa, slik at heile biletet bak vert synleg."
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dobbeltklikk på felta med musa, slik at heile biletet bak vert synleg."
-
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Klikk med musa"
@@ -1484,6 +1535,18 @@ msgstr "Trykk på felta med musa, slik at heile biletet bak vert synleg."
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Trykk på felta med musa, slik at heile biletet bak vert synleg."
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Dobbeltklikk med musa"
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Dobbeltklikk på felta med musa, slik at heile biletet bak vert synleg."
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Dobbeltklikk på felta med musa, slik at heile biletet bak vert synleg."
+
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Opplevingar"
@@ -2095,7 +2158,7 @@ msgstr "Namibia"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
msgid "Republic of Congo"
-msgstr "Kongo-Brazaville"
+msgstr "Kongo-Brazzaville"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
@@ -2470,7 +2533,7 @@ msgstr "Øv på å lesa ved å finna kva ord som høyrer til bileta."
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100
+#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
msgid "Reading"
msgstr "Du må kunna lesa."
@@ -2777,31 +2840,6 @@ msgstr ""
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Vel eller skriv inn namnet ditt for å logga på GCompris"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
-msgid "Addition"
-msgstr "Addisjon."
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
-"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
-"input your answer."
-msgstr ""
-"Trykk på hatten for å løfta eller setja han ned. Kor mange stjernen ser du "
-"under han? Tel nøye etter. Trykk så på området nede til høgre for å svara."
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
-msgid "Count how many items are under the magic hat"
-msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt."
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
-msgid "Learn addition"
-msgstr "Lær å plussa."
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-msgid "The magician hat"
-msgstr "Trollmannens hatt"
-
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr ""
@@ -2830,6 +2868,31 @@ msgstr ""
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraksjon."
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "Trollmannens hatt"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "Addisjon."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"Trykk på hatten for å løfta eller setja han ned. Kor mange stjernen ser du "
+"under han? Tel nøye etter. Trykk så på området nede til høgre for å svara."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Lær å plussa."
+
#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "Matematikkaktivitetar."
@@ -3337,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Hovudmeny for GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1009
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -3390,142 +3453,142 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "eple/_ple/e/a/o"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "eple/ep_e/l/s/t"
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banan/b_nan/a/o/i"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "eple/epl_/e/o/y"
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "seng/_eng/s/d/p"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "ball/_all/b/p/d"
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "bil/b_l/i/å/o"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "ball/b_ll/a/u/o"
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "hund/_und/h/p/r"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "ball/bal_/l/h/s"
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "fisk/f_sk/i/u/æ"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banan/_anan/b/p/d"
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "hus/hu_/s/v/z"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "banan/b_nan/a/o/i"
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "fly/_ly/f/b/k"
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "seng/_eng/s/d/p"
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "veske/v_ske/e/a/æ"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "seng/s_ng/e/a/i"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "ball/_all/b/p/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "seng/se_g/n/m/l"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "banan/_anan/b/p/d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "flaske/_laske/f/k/p"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "flaske/f_aske/l/p/q"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "flaske/flas_e/k/s/r"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "kake/_ake/k/b/h"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "kake/k_ke/a/o/y"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "kake/ka_e/k/v/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "bil/_il/b/p/m"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "bil/b_l/i/å/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "bil/bi_/l/t/s"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "hund/_und/h/p/r"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "hund/h_nd/u/o/y"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "hund/hu_d/n/m/v"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "fisk/_isk/f/d/p"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "fisk/f_sk/i/u/æ"
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "fly/f_y/l/r/j"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "veske/_eske/v/l/w"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "eple/epl_/e/o/y"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "ball/b_ll/a/u/o"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "seng/s_ng/e/a/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "flaske/f_aske/l/p/q"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "kake/k_ke/a/o/y"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "hund/hu_d/n/m/v"
+
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "fisk/fis_/k/t/c"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "hus/_us/h/m/p"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "hus/h_s/u/å/y"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "hus/hu_/s/v/z"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "fly/fl_/y/u/i"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "fly/_ly/f/b/k"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "eple/ep_e/l/s/t"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "fly/f_y/l/r/j"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "ball/bal_/l/h/s"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "fly/fl_/y/u/i"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "veske/_eske/v/l/w"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "seng/se_g/n/m/l"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "veske/v_ske/e/a/æ"
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "flaske/flas_e/k/s/r"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "kake/ka_e/k/v/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "bil/bi_/l/t/s"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "hus/_us/h/m/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "veske/ve_ke/s/z/r"
@@ -3539,7 +3602,7 @@ msgid ""
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Trykk på myntane eller sedlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
-"betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har vald for å fjerna "
+"betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna "
"dei igjen."
#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
@@ -3563,6 +3626,12 @@ msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Øv på å handtera pengar. Her òg med cent."
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
+"and click on grey boxes to paint them."
+msgstr "Bygg opp mosaikken som står til venstre i området til høgre. Vel ein farge nede på skjermen, og trykk så på dei grå boksane for å fargeleggja dei."
+
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Bygg opp att mosaikken"
@@ -3582,22 +3651,6 @@ msgstr "Teljing"
msgid "Numeration activities."
msgstr "Øva på å telja."
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
-msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "Verta betre til å lesa, og til å forstå det du leser."
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
-msgid "Read and play with the story"
-msgstr "Les og spel forteljinga"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
-msgid "The story of Oscar and friend"
-msgstr "Forteljinga om Benny og vennene hans"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-msgid "reading"
-msgstr "Lesing"
-
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Biletbitar"
@@ -4329,22 +4382,6 @@ msgstr ""
"Tux kjem heim etter ein lang båttur, og du må setja i gong vasskrinsløpet, "
"slik at han får teke ein velfortent dusj."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Dalande ord"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Tastaturtrening."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Skriv inn dei dalande orda før dei når bakken."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Skriv inn dei dalande orda før dei når bakken."
-
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "Eit enkelt skriveprogram for skriving og lagring av tekst."
@@ -4383,10 +4420,30 @@ msgstr "Ungane kan skriva sin eigen tekst, eller skriva av ein tekst frå lærar
msgid "Your word processor"
msgstr "Skriveprogram"
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Dalande ord"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Tastaturtrening."
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Skriv inn dei dalande orda før dei når bakken."
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Skriv inn dei dalande orda før dei når bakken."
+
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Administrering for GCompris"
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "GCompris-administrering"
+
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Leik og lær-spel for ungar frå 2 til 10 år"
@@ -4518,14 +4575,15 @@ msgstr ""
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748
-#: ../src/boards/missingletter.c:770
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
+#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:750
+#: ../src/boards/missingletter.c:771
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:633
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:651
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591
+#: ../src/boards/reading.c:876 ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1873 ../src/boards/smallnumbers.c:592
+#: ../src/boards/wordsgame.c:777
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4584,8 +4642,8 @@ msgstr "Trykk på den svarte anda"
msgid "Click on the white duck"
msgstr "Trykk på den kvite anda"
-#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
+#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:663
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:613
msgid "Select sound locale"
msgstr "Vel lydspråk"
@@ -4599,7 +4657,7 @@ msgstr "0123456789"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
-#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609
+#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:611
msgid "Enable sounds"
msgstr "Slå på lydar"
@@ -4617,7 +4675,7 @@ msgstr "Tårnet i Hanoi"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre."
-#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
msgid "Learn how to read"
msgstr "Lær og lesa"
@@ -4661,6 +4719,52 @@ msgstr "Hovudmeny – andreutgåve"
msgid "Select a Board"
msgstr "Vel brett"
+#. pixmap
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
+#| msgid "bistre"
+msgid "Picture"
+msgstr "Bilete"
+
+#. answer
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
+#| msgid "User"
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#. question
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
+#| msgid "Numeration"
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#. choice
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
+#| msgid "Chile"
+msgid "Choice"
+msgstr "Val"
+
+#. combo level
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#| msgid "Color of the line"
+msgid "Choice of the level"
+msgstr "Val av nivå"
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
+#, c-format
+#| msgid "Level"
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nivå %d"
+
+#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
+#| msgid "Color of the line"
+msgid "Choice of the filename"
+msgstr "Val av filnamn"
+
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:487
#, c-format
@@ -4713,16 +4817,12 @@ msgid "Locales sound"
msgstr "Lokalelyd"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-msgid "Wordlist"
-msgstr "Ordliste"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
msgid "Login"
msgstr "Brukarnamn"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
msgid "Main menu"
msgstr "Hovudmeny"
@@ -4731,20 +4831,20 @@ msgstr "Hovudmeny"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
msgid "Board title"
msgstr "Brettnamn"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:411
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Filtrer brettvanskegradar for profilen «%s»"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:442
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -4889,7 +4989,8 @@ msgstr "Alle brukarar"
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -4911,7 +5012,7 @@ msgid "Board"
msgstr "Brett"
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356
+#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
@@ -5070,14 +5171,6 @@ msgstr "Åtvaring: Desse bileta kan ikkje opnast:\n"
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Tilhøyrande element vert ikkje tekne i bruk."
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
-msgid "Click on the balloon to place it again."
-msgstr "Trykk på ballongen for å flytta han tilbake."
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Trykk to gongar på ballongen for å skyta han."
-
#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Her vert meldingane vist.\n"
@@ -5106,6 +5199,14 @@ msgstr "Du må velja ein kanal i kanalfeltet først.\n"
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr "Vennene dine må velja same kanal for å kunna snakka med deg."
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Trykk på ballongen for å flytta han tilbake."
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Trykk to gongar på ballongen for å skyta han."
+
#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
@@ -5286,10 +5387,6 @@ msgstr "Brukarnamn: "
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Skriv inn brukarnamnet du bruka"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Bygg opp att same mosaikk i området til høgre"
-
#: ../src/boards/python/melody.py:119
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -5302,27 +5399,9 @@ msgstr ""
"Gå til oppsettdialogen og slå\n"
"på lydeffektane."
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
-msgid ""
-"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-"watching the bad weather above them."
-msgstr ""
-"Blekkspruten Benny og vennene hans sat på ein stein og kikka på uvêret over "
-"dei."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
-msgstr "Dei var veldig glade for at stormane aldri nådde heilt ned til dei."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-msgstr ""
-"Uansett kor ille vêret der oppe var, var det alltid stille og roleg her på "
-"havbotnen."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
-msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-msgstr "Dei beste vennene til Benny var krabben Kennet og sjøstjerna Synnøve."
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Bygg opp att same mosaikk i området til høgre"
#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
@@ -5372,7 +5451,7 @@ msgstr "Bruk rektangel"
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Val av mønster"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911
+#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinat"
@@ -5470,7 +5549,7 @@ msgstr "Hugsespel"
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Bygg eit tog som passar til modellen"
-#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:209
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -5478,38 +5557,42 @@ msgstr ""
"Feil: Finn ikkje ordliste\n"
"for å spela dette spelet.\n"
-#: ../src/boards/reading.c:380
+#: ../src/boards/reading.c:390
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Sjå etter om ordet"
-#: ../src/boards/reading.c:400
+#: ../src/boards/reading.c:410
msgid "is being displayed"
msgstr "vert vist no"
-#: ../src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:462
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list !"
+msgstr "Me hoppar over dette nivået sidan det ikkje finst nok ord i lista."
+
+#: ../src/boards/reading.c:611
msgid "I am Ready"
msgstr "Eg er klar"
-#: ../src/boards/reading.c:614
+#: ../src/boards/reading.c:651
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Ja, eg såg det"
-#: ../src/boards/reading.c:644
+#: ../src/boards/reading.c:679
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nei, det var ikkje der"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:682
+#: ../src/boards/reading.c:718
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Ordet som skulle finnast var «%s»"
-#: ../src/boards/reading.c:685
+#: ../src/boards/reading.c:721
#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Men det vart ikkje vist"
-#: ../src/boards/reading.c:687
+#: ../src/boards/reading.c:723
#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "Og det vart vist"
@@ -5618,25 +5701,25 @@ msgstr ""
"License."
#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
-#: ../src/gcompris/config.c:475 ../src/gcompris/config.c:485
-#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381
-#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316
+#: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:379
+#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:597
+#: ../src/gcompris/bar.c:601
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GCompris-stadfesting"
-#: ../src/gcompris/bar.c:598
+#: ../src/gcompris/bar.c:602
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du ikkje vil spela meir?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
+#: ../src/gcompris/bar.c:603
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Ja, eg er sikker."
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
+#: ../src/gcompris/bar.c:604
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Nei, eg vil halda fram."
@@ -5644,7 +5727,7 @@ msgstr "Nei, eg vil halda fram."
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "Dynamisk modullasting er ikkje støtta. Kan ikkje starta GCompris.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:699
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
@@ -5652,23 +5735,23 @@ msgstr ""
"Vel språket du vil\n"
" bruka i dette brettet"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:762
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
msgid "Global GCompris mode"
msgstr "Global GCompris-modus"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
msgid "Normal"
msgstr "Eitt klikk"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
msgid "2 clicks"
msgstr "To klikk"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
msgid "both modes"
msgstr "Begge delar"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:793
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
@@ -5676,6 +5759,27 @@ msgstr ""
"Vel dra- og sleppmodusen du\n"
"vil bruka i dette brettet."
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (nytt nivå)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+#| msgid "Complete a list of symbols"
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Set opp ordlista"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#| msgid "Color of the line"
+msgid "Choice of the language"
+msgstr "Val av språk"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Tilbakestill til standard"
+
#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "Systemstandard"
@@ -5784,7 +5888,7 @@ msgstr "Japansk"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
@@ -5856,103 +5960,107 @@ msgstr "Polsk"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk (Portugal)"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk (latinsk alfabet)"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesisk – forenkla"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesisk – tradisjonell"
-#: ../src/gcompris/config.c:127
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "No time limit"
msgstr "Inga tidsgrense"
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Slow timer"
msgstr "Sakte tid"
-#: ../src/gcompris/config.c:129
+#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Normal timer"
msgstr "Vanleg tid"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "Fast timer"
msgstr "Rask tid"
-#: ../src/gcompris/config.c:135
+#: ../src/gcompris/config.c:137
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800x600 (standard for GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:140
+#: ../src/gcompris/config.c:142
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5960,38 +6068,38 @@ msgstr ""
"<i>Bruk administreringsmodulen\n"
"for å filtrera bretta.</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:195 ../src/gcompris/config.c:205
+#: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris-oppsett"
-#: ../src/gcompris/config.c:281
+#: ../src/gcompris/config.c:283
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../src/gcompris/config.c:324
+#: ../src/gcompris/config.c:326
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../src/gcompris/config.c:352
+#: ../src/gcompris/config.c:354
msgid "Effect"
msgstr "Lydeffektar"
-#: ../src/gcompris/config.c:388
+#: ../src/gcompris/config.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Klarte ikkje opna draktmappa «%s»"
-#: ../src/gcompris/config.c:419 ../src/gcompris/config.c:869
-#: ../src/gcompris/config.c:883
+#: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871
+#: ../src/gcompris/config.c:885
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Drakt: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:421
+#: ../src/gcompris/config.c:423
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "FANN IKKJE TEMA"
-#: ../src/gcompris/config.c:546
+#: ../src/gcompris/config.c:548
msgid "English (United State)"
msgstr "Engelsk (USA)"
@@ -6007,15 +6115,15 @@ msgstr "Opna"
msgid "SAVE"
msgstr "Lagra"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Aktiviteten er ikkje ferdig."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -6194,17 +6302,17 @@ msgstr ""
"meir informasjon på nettsida til FSF, på\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy/>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
#, c-format
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr "GCompris kan ikkje starta, då låsefila er mindre enn %d sekund gammal.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1480
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Låsefila er «%s».\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1599
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -6218,17 +6326,42 @@ msgstr ""
"Meir informasjon på http://gcompris.net/\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Bruk «-l aktivitet» for direkte tilgang til aktiviteten.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Lista over tilgjengeleg aktivitetar er:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
+#, c-format
+#| msgid "Numeration activities."
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Talet på aktivitetar: %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "«%s» finst, men kan ikkje lesast eller skrivast til."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr "Du kan ikkje bruka valet «--server», då GCompris er kompilert utan nettverksstøtte."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr "Feil: Fann ikkje profilen «%s». Køyr «gcompris --profile-list» for å sjå ei oversikt over tilgjengelege profilar.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1877
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Liste over tilgjengeleg profilar er:\n"
@@ -6241,19 +6374,19 @@ msgstr "Ikkje påverka"
msgid "Users without a class"
msgstr "Klasselause brukarar"
-#: ../src/gcompris/help.c:196
+#: ../src/gcompris/help.c:194
msgid "Prerequisite"
msgstr "Føresetnader"
-#: ../src/gcompris/help.c:224
+#: ../src/gcompris/help.c:222
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
-#: ../src/gcompris/help.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Bruksrettleiing"
-#: ../src/gcompris/help.c:280
+#: ../src/gcompris/help.c:278
msgid "Credit"
msgstr "Bidragsytarar"
@@ -6277,12 +6410,52 @@ msgstr ""
"Du kan så bruka desse bileta i teikningar og animasjonar.\n"
"Filformata JPEG, PNG og SVG er støtta.\n"
-#: ../src/gcompris/timer.c:249
+#: ../src/gcompris/timer.c:262
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tid gått"
-#: ../src/gcompris/timer.c:338
+#: ../src/gcompris/timer.c:351
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tid igjen: %d"
+#~ msgid "Wordlist"
+#~ msgstr "Ordliste"
+
+#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+#~ msgstr "Hunden er levert av André Connes og er utgjeve under GPL-lisensen."
+
+#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+#~ msgstr "Verta betre til å lesa, og til å forstå det du leser."
+
+#~ msgid "Read and play with the story"
+#~ msgstr "Les og spel forteljinga"
+
+#~ msgid "The story of Oscar and friend"
+#~ msgstr "Forteljinga om Benny og vennene hans"
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "Lesing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+#~ "watching the bad weather above them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blekkspruten Benny og vennene hans sat på ein stein og kikka på uvêret "
+#~ "over dei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
+#~ "them."
+#~ msgstr "Dei var veldig glade for at stormane aldri nådde heilt ned til dei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uansett kor ille vêret der oppe var, var det alltid stille og roleg her "
+#~ "på havbotnen."
+
+#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei beste vennene til Benny var krabben Kennet og sjøstjerna Synnøve."
+