Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 101170e5f9909397c9b3d19c6821527b4538a3ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
# Bulgarian translation of gcompris.
# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-03 08:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-03 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
msgstr "Сложни цветове"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Можете да четете"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Натиснете върху правилния цвят"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Натиснете върху правилно оцветената кутийка."

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове."

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "бадемово"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "кестеняво"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "бордо"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "кобалтово синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "коралов цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "царевичен цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "синьо-зелено"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "охра"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "лимонено"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "пелинов цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "розово-оранжево"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "сапфирено"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "червеникавокафяво"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "жълто-зелено"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "чаен цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "тюркоазено"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "пелин"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "алабастър"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "кехлибарено"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "аметист"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "анасон"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "зеленикаво-синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "махагонов цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "яркочервено"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "патладжан"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "оловно бяло"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "резеда"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "яркозелено"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "светлобежово"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "фуксия"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "синьозеленикаво"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "рубинов цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "кестеняво"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "небесно синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "тъмнокафяво"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "сивозелено"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "лазурно"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "тъмночервено"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "сивкаво-кафяво"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "гълъбов цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "гранат"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "мастилено синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "слонова кост"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "нефрит"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "бледолилаво"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "лишей"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "винен цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "лиственица"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "светловиолетово"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "пурпурен цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "малахит"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "мимоза"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "тъмно синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "охра"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "маслиненозелено"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "сивкаво-синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "бледомораво"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "опал"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "фъстъчено"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "платина"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "мораво"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ултрамарин"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "тъмномораво"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "тъмновиолетово"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "берлинско синьо"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "ръждив цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "минзухарен цвят"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "ванилия"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "зеленикаво"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "веронез"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
"and press the Enter key to check your answer."
msgstr ""
"Показано е умножение на две числа. Напишете резултата отдясно на знака за "
"равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време."

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Таблица за умножение"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Упражнения по умножение"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Задачи по алгебра"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/mouse.xml.in.h:1
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
"Снимките на животните са взети от страницата на Ralf Schmode (http://schmode."
"net). Ralf е дал разрешение да се използват в GCompris. Благодаря много, "
"Ralf!"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
"by clicking on them."
msgstr ""
"За да получите зададения резултат, използвайте числата и аритметичните "
"операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Разположете правилно числата и аритметичните операции, за да се получи "
"зададения резултат."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
msgstr ""
"Намерете правилната комбинация от числа и операции, за да се получи "
"зададения резултат."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях."

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
"your answer, and press the Enter key to check the result."
msgstr ""
"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
"и натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Упражнения по изваждане"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
msgstr "Просто изваждане"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
"Enter key to check your answer."
msgstr ""
"Показано е неправилно събиране на две числа. Напишете сбора отдясно на знака "
"за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
msgstr ""
"Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране."

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Упражнения по събиране"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Просто събиране. Умение да се четат числа."

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Maths activities"
msgstr "Задачи по математика"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Завършете списъка със символи"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Намерете следващия в списъка със символи."

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Упражнения за развиване на логиката"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Движение и натискане с мишката"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "Алгоритъм"

#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Създайте рисунка или анимация"

#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация."

#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
msgstr ""
"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научат как да "
"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии. За "
"да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения."

#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
msgstr "Навици за лесно владеене на мишката."

#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
msgstr ""
"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато рисунката е "
"готова, можете да я снимате с бутона \"камера\", като така се създава ново "
"изображение със същото съдържание. После можете да местите обекти по малко "
"или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и натиснете бутона "
"\"филм\". Ще видите всичките си изображения в безкраен кръговрат. Можете да "
"променяте скоростта на преглед на този режим. В режим на преглед, натиснете "
"бутона \"рисунка\", за да се върнете към рисунката. След това можете да "
"редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки избора в "
"долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново анимации "
"с бутоните \"дискета\" и \"папка\"."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
"the main area."
msgstr ""
"Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в дясната част на екрана) "
"съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв "
"от основната дъска. Трябва да се открие логическата връзка между тези "
"обекти. Изтегляйте и пускайте обекти в правилното червено пространство на "
"основната дъска."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Съвпадане на обекти"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Завършете пъзела"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
"left."
msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse control"
msgstr "Добър контрол на мишката"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Кучето е осигурено от Andre Connes и е издадено под GPL"

#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро."

#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
msgstr "Шаро на тревата."

#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Оцветен Шаро."

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедно двата клавиша \"Shift\""

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Send the ball to Tux"
msgstr "Изпратете топката на Тъкс"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Съобразителност"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
msgid "Do not put the last ball"
msgstr "Не слагайте последната топка"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
"want Tux to begin, just click on him."
msgstr ""
"Сложете топките в дупките. Печелите, ако компютъра изиграе последната. Ако "
"искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върху него."

#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Игра с изключване"

#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Операции с мишката"

#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid ""
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
msgstr ""
"Посочете и натиснете топката, за да настроите скоростта и посоката. Колкото "
"по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката."

#: ../boards/billard.xml.in.h:3
msgid "Shoot the ball into the hole"
msgstr "Изстреляйте топката в дупката"

#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid "The game of billiards"
msgstr "Игра на билярд"

#: ../boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Настолни игри"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Управление на шлюз в канал"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
"Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и "
"разберете как работи шлюза в канал."

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна "
"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки."

#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"

#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Упражнения по шах"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Изучаване на шах"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Машината за шах е от gnuchess."

#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра."

#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Игра \"Край на шах\" срещу компютъра"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Хронос"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята."

#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
"org. Transportations images by Franck Doucet"
msgstr ""
"Снимките на луната са от NASA. Космическите звуци са от Tuxpaint и "
"Vegastrike. Датите на експедициите са базирани на http://wikipedia.org. "
"Изображенията на експедициите са на Franck Doucet."

#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Order the pictures to tell the story"
msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история."

#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върху червените точки"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Разкажете кратка история"

#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Човек на луната"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Autumn"
msgstr "Есен"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
msgid "Spring"
msgstr "Пролет"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
msgid "Summer"
msgstr "Лято"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Четирите сезона"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
msgid "Winter"
msgstr "Зима"

#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "Градинарство"

#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г."

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr ""
"Парният локомотив на Стивънсън,\n"
"наречен \"Ракета\" от 1829 г."

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
"If not sure, check online in wikipedia at\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
"Поставете всяко изображение\n"
"по реда и датата на изобретението.\n"
"Ако не сте сигурни, проверете в\n"
"Уикипедия на http://wikipedia.org"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Транспорт"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"Hot air balloon"
msgstr ""
"Балонът със сгорещен въздух\n"
"на братя Монголфие от 1783 г."

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г."

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
"Първият полет с въртолет\n"
"на Пол Корню от 1906 г."

#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"Велосипедът на Ком де\n"
"Сиврак от 1791 г."

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
msgstr "\"Летец III\" на братя Райт от 1903 г."

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
msgstr "Луи Блерио прекосява Ламанша през 1909 г."

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "The aviation"
msgstr "Авиация"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"cross Atlantique ocean"
msgstr ""
"Чарлз Линдберг прекосява\n"
"Атлантическия океан през 1927 г."

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Helene Boucher speed \n"
"record 444km/h"
msgstr ""
"Рекордът за скорост от 444 км/ч\n"
"на Елен Буше от 1934 г."

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"break the sound-wall"
msgstr ""
"Преминаването на звуковата\n"
"бариера от Чък Йегър през 1947 г."

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
msgstr "\"Манчелата\" на Леон Боле от 1878 г."

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first gazoline\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"Първият бензинов автомобил\n"
"на Бенц от 1885 г."

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "Автомобилът"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "\"Трикоклата\" на Рено от 1899 г."

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "Ланча \"Ламбда\" от 1923 г."

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 199"
msgstr "Ситроен \"ds 199\" от 1955 г."

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Автомобили"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
"horizontal box."
msgstr ""
"Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. "
"Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в "
"хоризонтална лента долу."

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Натиснете буква"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right one"
msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter name recognition"
msgstr "Разпознаване на букви"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85
msgid "Click On Me"
msgstr "Натисни ме"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
"Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank. Снимките са взети от "
"Националната програма за подводни изследвания (NURP), колекцията се намира "
"на http://www.photolib.noaa.gov. Всички благодарности за снимките са за OAR/"
"Националната програма за подводни изследвания (NURP), освен първата снимка, "
"която е собственост на Университета на Северна Каролина в Уилмингтън. "
"Снимките, използвани за всяко ниво, са: Тропически Атлантически океан, "
"архипелаг \"Флорида кийз\" (image·nur00523) Фотограф: D. Kesling Място: "
"архипелаг \"Флорида кийз\" (image·nur03006) Място: неизвестно (image "
"nur03505) Място: неизвестно (image nur03010) Място:неизвестно (image "
"nur03011 Място: неизвестно (image nur03013)"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
"Натиснете с левия бутон на мишката всички плуващи риби, преди да са "
"напуснали аквариума."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
msgstr ""
"Осъзнаване на разликите между час, минута и секунда. Съставяне на време в "
"часовник."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
"За всяко изписано време (часове:минути или часове:минути:секунди) натиснете "
"съответстващата стрелка и настройте часовника. Различните стрелки могат да "
"се въртят като се изберат и се движи мишката"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to tell time"
msgstr "Научете се да казвате часа"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Научете часовника"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
msgstr "Понятие за време. Четене на времето"

#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Можете да движите мишката."

#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
msgid "Click on the right color"
msgstr "Натиснете правилния цвят"

#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
msgstr "Чуйте цвета и натиснете плочката."

#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
"of colored toons."
msgstr ""
"Тази дъска учи да се разпознават цветове. Изберете произнесения цвят от "
"набора с оцветени плочки."

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
msgstr "Занимания с цветове"

#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Опознаване на компютъра"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Подредете четири монети в един ред"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Свързване на 4"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
msgstr "Създайте поредица от 4 парчета по хоризонтала или вертикала"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
"forcedattack.sourceforge.net"
msgstr ""
"Laurent Lacheny. Изображенията и \"изкуствения интелект\" са взети от "
"проекта 4stattack от Jeroen Vloothuis. Оригиналният проект може да бъде "
"намерен на http://forcedattack.sourceforge.net"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Основни умения по броене"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr "Таблица с двойни записи"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата."

#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Натиснете върху обект и чуйте позицията му"

#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Лек инструмент за векторна графика"

#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
msgid "Creative board where you can draw freely"
msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно"

#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
"and lines."
msgstr ""
"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научи как да се "
"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии."

#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
"middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, "
"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Основно пресмятане"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Броене на обекти"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
"Подредете правилно обектите, за да може да ги преброите. После изберете "
"обекта, за който искате да отговорите, в долната дясна зона. Въведете "
"отговора с клавиатурата и натиснете бутона \"Да\" или клавиша \"Enter\"."

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
#: ../src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Упражнения по броене"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"

#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
msgstr ""
"Снимките на животните са взети от страницата на Ralf Schmode (http://schmode."
"net) и от LE·BERRE·Daniel. Те са дали разрешение да се използват в GCompris. "
"Благодарим много."

#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination"
msgstr "Двигателна координация"

#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Движете мишката"

#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"

#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
msgstr ""
"Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click with the mouse"
msgstr "Натискане с мишката"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"

#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
msgid ""
"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
msgstr ""
"Натискайте два пъти с мишката по правоъгълниците, докато всички плочки "
"изчезнат."

#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
msgid ""
"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Натискайте два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"

#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
msgid "Double-click with the mouse"
msgstr "Двойно натискане с мишката"

#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
msgstr "Занимания за напреднали"

#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Emerge the pipe"
msgstr "Отпушете тръбата"

#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Добра двигателна координация"

#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
"will go back."
msgstr ""
"Движете мишката по червената част на тръбата. Това ще я отпуши постепенно "
"чак до цветята. Внимавайте, ако махнете курсора от тръбата, червената част "
"ще се върне обратно."

#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но тръбата е запушена"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
"the empty block."
msgstr ""
"Натиснете който и да обект, имащ празна клетка до себе си. Той ще бъде "
"заменен с нея."

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
msgstr "Преместете обектите един по един, за да ги подредите във възходящ ред"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
msgid "The fifteen game"
msgstr "Игра \"Петнадесет\""

#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Развлекателни занимания"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "Анимация GCompris"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
msgid "gcompris drawing"
msgstr "Рисунка GCompris"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
msgid "svg drawing"
msgstr "\"SVG\" рисунка"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "\"SVG\" анимация на Mozilla"

#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"

#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
msgstr "Сложете земите"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Африка"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "Америка"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктика"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Азия"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Континенти"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europa"
msgstr "Европа"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican republic"
msgstr "Доминиканска република"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Северна Америка"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "United state"
msgstr "Съединени американски щати"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French guiana"
msgstr "Френска Гвиана"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "Южна Америка"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Netherland"
msgstr "Холандия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "United kingdom"
msgstr "Обединено кралство"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "West Europe"
msgstr "Западна Европа"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "Албания"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "Bosnia herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech"
msgstr "чешки"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "East Europe"
msgstr "Източна Европа"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Полша"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "Русия"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia montenegro"
msgstr "Сърбия и Черна гора"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Области във Франция"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Операции с клавиатурата"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
msgid "Simple Letters"
msgstr "Прости букви"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Занимания за предъвкване на числа"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Идеята е взета от игрите \"EPI\"."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Опростена \"Кула на Ханой\""

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
"as you get closer."
msgstr ""
"Опитайте се да намерите ягодката по сините полета. Колкото повече се "
"доближавате, толкова по-червени стават полетата."

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "Шестоъгълник"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение."

#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
#: ../src/boards/reading.c:107
msgid "Reading"
msgstr "Четене"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Упражнения по четене"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "ябълка"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "облегалка"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "чанта"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "топка"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "банан"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "легло"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "лодка"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "книга"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "бутилка"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "торта"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "камила"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "автомобил"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "котка"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "влак"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "сирене"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "крава"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "куче"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "финал"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "риба"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "къща"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "круша"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "самолет"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "чанта"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Изтегляйте изображенията от вертикалната кутия вляво и ги пускайте върху "
"съответстващите им имена вдясно. Натиснете бутона \"Да\", за да проверите "
"отговора."

#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Име на изображението"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Речник и четене"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "крушка"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "рибарска лодка"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "лампа"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "пощенска кутия"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "пощенска картичка"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "платноходка"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "яйце"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "чашка за варено яйце"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "цвете"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "стъкло"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "ваза"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "фар"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "ракета"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "диван"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "звезда"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "велосипед"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "морков"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "ренде"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "дърво"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "молив"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "смърч"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "камион"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "микробус"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "замък"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "корона"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "флаг"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "ракета"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
"button at the left, or on the green button at the right."
msgstr ""
"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
"вляво или зеления вдясно."

#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
"пространство"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Открийте левите и десните ръце"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект."

#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Намерете изхода от лабиринта"

#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт."

#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Лабиринт"

#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr ""
"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата."

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Намерете изход от лабиринта (движението е относително)"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Триизмерен лабиринт"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Намерете изхода от триизмерния лабиринт"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
msgstr ""
"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
"клавиша \"Интервал\" превключвате между двуизмерен и триизмерен режим. "
"Двуизмерният режим показва текущата позиция като на карта. Не можете да "
"движите Тъкс в двуизмерен режим."

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Намерете изхода от невидимия лабиринт"

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
msgstr ""
"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
"клавиша \"Интервал\" превключвате между видим и невидим режим. Видимият "
"режим само показва местоположението като на карта. Не можете да движите Тъкс "
"във видим режим."

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out different type of mazes"
msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти"

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Занимания с лабиринти"

#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
msgstr "Упражнения за слух"

#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
"Чуйте последователността от звуци и ги повторете, натискайки по елементите. "
"Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне."

#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Мелодия"

#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Повтаряне на мелодия"

#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
"cards, uncover both of them."
msgstr ""
"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, "
"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, "
"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка "
"карти, разкрийте и двете."

#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки"

#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Игра на памет с изображения"

#: ../boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти"

#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
"    Music note - Repeat the question\n"
"    Question Mark - Help\n"
"    Tool - The configuration menu\n"
"    Tux Plane - About game\n"
"The stars means:\n"
"    1 Star  - 2 to 3 years old\n"
"    2 Stars - 4 to 5 years old\n"
"    3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
"Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
"занимания.\n"
"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
"занимание)\n"
"    Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris (ако се натисне в "
"първоначалното меню)\n"
"    Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
"    Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
"    Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
"    Въпросителен знак - Помощ\n"
"    Инструмент - Меню за настройки\n"
"    Самолета на Тъкс - Относно играта\n"
"Звездите означават:\n"
"    1 звезда - за деца от 2 до 3 годишна възраст\n"
"    2 звезди - за деца от 4 до 5 годишна възраст\n"
"    3 звезди - за деца от 6 до 7 годишна възраст"

#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Главно меню на GCompris"

#: ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities to children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
"занимания за деца от 3 до 8 годишна възраст."

#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
"собственически образователен софтуер."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"В главната зона е изобразен обект с незавършена дума под рисунката. Изберете "
"липсващата буква, за да завършите думата."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Попълнете липсващата буква"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Липсваща буква"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
msgstr "Упражнения по четене"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Четене на думи"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "топка/_опка/т/д/к"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "топка/т_пка/о/у/ю"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "топка/топк_/а/ъ/я"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "банан/_анан/б/в/п"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "банан/б_нан/а/е/о"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "легло/_егло/л/к/н"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "торта/_орта/т/д/п"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "торта/т_рта/о/у/а"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "торта/тор_а/т/д/п"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "куче/_уче/к/г/с"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "куче/к_че/у/о/а"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "куче/куч_/е/и/о"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "риба/_иба/р/в/н"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "риба/р_ба/и/а/е"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "риба/риб_/а/ъ/я"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "къща/_ъща/к/г/т"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я"

#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Можете да броите"

#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
msgstr ""
"Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да платите. "
"Ако искате да премахнете монета или банкнота, натиснете я в горната част на "
"екрана."

#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
#: ../src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Пари"

#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Упражнения за боравене с пари"

#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"Трябва да купите различни обекти и да платите точната цена. В по-горните "
"нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете."

#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"

#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation boards"
msgstr "Занимания за операции с мишка"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr ""
"Изтегляйте парченцата от рисунки от кутията вляво, за да създадете рисунка в "
"централната зона."

#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Съставете пъзела"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Представа за пространство"

#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Едгар Дега, \"Училище по балет\" - 1873-75 г."

#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Бал в мелницата Ла Гает\" - 1876 г."

#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Момичета на пиано\" - 1892"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Василий Кандински, \"Композиция VIII\" - 1923"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr ""
"Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. - Музея \"Гугенхайм\", Ню Йорк"

#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Базил, \"Крепостните стени на Огюс-Морт\" - 1867 г."

#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Мари Касат - \"Лято\" - 1894 г."

#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Винсент Ван Гог, \"Селска улица в Овер\" - 1890 г."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
"За да накарате Тъкс да скочи, натиснете произволен клавиш или с мишката по "
"самолета. За да отворите парашута, натиснете друг клавиш или с мишката по "
"Тъкс."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
msgstr ""
"В тази игра парашутистът Тъкс има нужда от помощ, за да се приземи безопасно "
"в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachute jumper"
msgstr "Скокове с парашут"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Това занимание е направено като игра. Няма нужда от специални умения, за да "
"играете."

#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr ""
"Преместете въртолета, за да хванете облаците в правилна последователност."

#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Число"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Подредени числа"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in increasing order."
msgstr ""
"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите въртолета така, че "
"да хване числата във възходящ ред."

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Напреднал програмист на Питон :)"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Тест по Питон"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Игра за памет, базирана на влакове"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
"В горната част на главната зона е показан влак - локомотив и вагон(и) - за "
"няколко секунди. Съставете го наново там, като използвате съответните вагони "
"и локомотив. За да отмените избран обект, натиснете върху него отново. "
"Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана."

#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
msgstr "Упражнения за паметта"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Влакове"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Натиснете върху правилно оцветения обект."

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
msgstr "Четене на цветове"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Това занимание учи на основните цветове."

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "черно"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "синьо"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "кафяво"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "зелено"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "сиво"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "оранжево"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "розово"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "червено"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "лилаво"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "бяло"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "жълто"

#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Занимания по четене"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
"the list."
msgstr ""
"В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и "
"изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка."

#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Упражнения по хоризонтално четене"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr ""
"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Упражнения по вертикално четене"

#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."

#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
"important but take care not to have unwanted objects under others."
msgstr ""
"Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона \"Да\", когато сте готови. "
"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
"под) не е важен, но обърнете внимание да нямата нежелани обекти под други."

#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Нарисувайте отново дадения обект"

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Направете огледало на дадения обект"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
"Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото "
"ниво"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
"Натиснете зара, за да видите колко ледени блока има между Тъкс и рибата. "
"Натиснете зара с десния бутон на мишката, за да броите обратно. Когато сте "
"готови, натиснете бутона \"Да\" или клавиша \"Enter\"."

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
msgid "Practice substraction with a funny game"
msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Тъкс е гладен. Помогнете му да намери рибата, като броите до правилния леден "
"блок."

#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr ""
"Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието."

#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
msgstr ""
"Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните "
"команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите \"ляво"
"\" и \"дясно\" трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на "
"ъгъла се нарича \"параметър\" на командата. По подразбиране се използва ъгъл "
"от 45 градуса. Командата \"напред\" приема и параметър за разстояние. По "
"подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно "
"завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е "
"показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана "
"(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да "
"започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона "
"\"повторение\". Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по "
"картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо "
"ниво дава по-сложна метеорологична обстановка."

#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
"concept to kids."
msgstr ""
"В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. "
"Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да "
"съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на "
"децата в понятието програмиране."

#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Морско състезание (2 играчи)"

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Морско състезание (1 играч)"

#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Смятане наум, аритметично равенство"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
"released under the GPL license."
msgstr ""
"Рисунката е автентична и е дело на Виржин Моро (virginie.moreau@free.fr) "
"през 2001 г. Името на рисунката е \"Продавач на подправки в Египет\" и е "
"издадена под лиценза \"GPL\"."

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
msgstr ""
"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна. Те могат да "
"се подреждат във всякакъв ред."

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Добро уравновесяване на кантара"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята."

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
msgstr "Умения по броене"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Пребройте точките в ограничено време"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Числа със зар"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
msgstr ""
"Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на "
"падащия зар."

#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers With 2 Dices"
msgstr "Числа с 2 зара"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the ordered depth."
msgstr ""
"Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни "
"танкове, за да достигнете исканата дълбочина."

#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Научете как работи подводницата"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Основи на физиката"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Управление на подводница"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
msgstr ""
"Натискайте по обектите, докато разберете кое мислите за правилен отговор. "
"След това натиснете бутона \"Да\" в лентата за управление. В долните нива, "
"Тъкс Ви подсказва, когато намерите скрито място, маркирайки обекта с черна "
"кутия. Може да използвате десния бутон на мишката, за да местите цветовете в "
"обратен ред."

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Свръхмозък"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."

#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво."

#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
"Проверете скоростта и посоката на вятъра, след което натиснете мишената, за "
"да хвърлите стреличка. Когато хвърлите всички стрелички се показва прозорец, "
"приканвайки Ви да преброите точките. Въведете точките с клавиатурата и "
"натиснете клавиша \"Enter\" или бутона \"Да\"."

#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички"

#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"

#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count the points"
msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
msgstr ""
"Натискайте по различните активни елементи: слънце, облак, помпена и "
"пречиствателна станция така, че да задействате цялата водна система. Когато "
"тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа."

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Научете водния кръговрат"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
"Тъкс се е върнал от продължителен риболов с лодката си. Задействайте водната "
"система така, че да може да се изкъпе."

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "Падащи думи"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Упражнения с клавиатурата"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"

#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Редактор на GCompris"

#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"

#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Образователна серия GCompris"

#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Многообразни занимания за деца"

#: ../src/boards/advanced_colors.c:531 ../src/boards/imageid.c:601
#: ../src/boards/missingletter.c:604 ../src/boards/read_colors.c:489
#: ../src/boards/shapegame.c:1876 ../src/gcompris/file_selector.c:926
#: ../src/gcompris/gameutil.c:122 ../src/gcompris/gameutil.c:514
#: ../src/gcompris/gameutil.c:515 ../src/gcompris/gcompris.c:489
#: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83
#: ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Не може да бъде намерен файла %s !"

#: ../src/boards/advanced_colors.c:534 ../src/boards/imageid.c:604
#: ../src/boards/missingletter.c:607 ../src/boards/read_colors.c:492
#: ../src/boards/shapegame.c:1879
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "намерен файла %s !"

#: ../src/boards/algebra.c:97
msgid "Practice the math operation"
msgstr "Упражнения по математика"

#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
msgstr "Операции по отгатване"

#: ../src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
"Тъкс е в беда на кораба. Трябва да го преведете през канала. Помогнете на "
"Тъкс и разберете как работи канала."

#: ../src/boards/chess.c:134
msgid "Learning Chess"
msgstr "Учене на шах"

#: ../src/boards/chess.c:135
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"

#: ../src/boards/chess.c:184
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you have an old version\n"
"of gnuchess.\n"
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
msgstr ""
"Грешка: Инсталиран е /usr/bin/gnuchessx,\n"
"което означава, че имате стара версия на\n"
"gnuchess\n"
"Инсталирайте версия gnuchess 5 или по-нова."

#: ../src/boards/chess.c:191 ../src/boards/chess.c:233
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is in "
msgstr ""
"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
"за да играете шах в GCompris\n"
"Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
"http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
"И проверете дали я има в "

#: ../src/boards/chess.c:576
msgid "White Turn"
msgstr "Ред на белите"

#: ../src/boards/chess.c:576
msgid "Black Turn"
msgstr "Ред на черните"

#: ../src/boards/chess.c:720
msgid "White check"
msgstr "Шах на белите"

#: ../src/boards/chess.c:722
msgid "Black check"
msgstr "Шах на черните"

#: ../src/boards/chess.c:1053
msgid "Black mates"
msgstr "Мат на черните"

#: ../src/boards/chess.c:1058
msgid "White mates"
msgstr "Мат на белите"

#: ../src/boards/chess.c:1063 ../src/gcompris/bonus.c:312
msgid "Drawn game"
msgstr "Равна игра"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
msgid "Read a letter"
msgstr "Четене на буква"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Научете се да разпознавате буквите"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:226
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
msgstr ""
"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
"пакета assetml-voices-alphabet-"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:233
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go in the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
"за да включите звука."

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:278
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"

#: ../src/boards/clickgame.c:176
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Не може да се отвори папка: %s"

#: ../src/boards/clockgame.c:524
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Настройте часовника на:"

#: ../src/boards/colors.c:54
msgid "Click on the blue toon"
msgstr "Натиснете синята играчка"

#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the brown toon"
msgstr "Натиснете кафявата играчка"

#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the green toon"
msgstr "Натиснете зелената играчка"

#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the grey toon"
msgstr "Натиснете сивата играчка"

#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the orange toon"
msgstr "Натиснете оранжевата играчка"

#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the purple toon"
msgstr "Натиснете лилавата играчка"

#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the red toon"
msgstr "Натиснете червената играчка"

#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the yellow toon"
msgstr "Натиснете жълтата играчка"

#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the black toon"
msgstr "Натиснете черната играчка"

#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the white toon"
msgstr "Натиснете бялата играчка"

#: ../src/boards/erase.c:156
msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr "Не може да се заредят настройките на GTK"

#: ../src/boards/erase.c:161
#, c-format
msgid "Double clic default value %d."
msgstr "Стандартна стойност за двойно натискане %d."

#: ../src/boards/erase.c:166 ../src/boards/erase.c:181
#: ../src/boards/erase.c:204 ../src/boards/erase.c:335
#, c-format
msgid "Double clic value is now %d."
msgstr "Стандартната стойност за двойно натискане е вече %d."

#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Движете обектите един по един и ги подредете във възходящ ред"

#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"

#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Научете се как да четете"

#: ../src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
msgstr "Дадени са снимки на ръце, определете дали е дясна или лява"

#: ../src/boards/leftright.c:246 ../src/boards/python/searace.py:429
#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "лява"

#: ../src/boards/leftright.c:256 ../src/boards/python/searace.py:429
#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "дясна"

#: ../src/boards/maze.c:486
msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
msgstr ""
"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
"се движите"

#: ../src/boards/maze.c:488
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr ""
"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
"да се движите"

#: ../src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Памет"

#: ../src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Намерете съответстващата двойка"

#: ../src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Главно меню"

#: ../src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Изберете игра"

#: ../src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
msgstr "Упражнения за боравене с пари"

#: ../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
msgstr "Парашутист"

#: ../src/boards/paratrooper.c:103
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr ""
"Насочвайте парашутиста така, че да му помогнете да се приземи безопасно"

#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"

#: ../src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
msgstr "Дъска Питон"

#: ../src/boards/python.c:54
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."

#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
msgstr "Необходим е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена."

#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
#: ../src/boards/python/anim.py:415
msgid ""
"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
msgstr ""
"Не е открит модулът на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена. "
"Инсталирайте модула на Питон за XML, за да имате възможност да записвате и "
"четете SVG."

#: ../src/boards/python/anim.py:2208
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr ""
"Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
"включите."

#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"

#: ../src/boards/python/anim.py:2366
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " и %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:114
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d е делимо на %s."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:118
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 не е първо число"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:128
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "Първите са по-малки от %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:146
#, python-format
msgid ""
"Multiples of %d include %s,\n"
"but %d is not a multiple of %d."
msgstr ""
"Множествата от %d включват %s,\n"
"но %d не е множество на %d."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:155
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "Фактори на %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:184
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s са фактори на %d."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "Множества на %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:227
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:238
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
#, python-format
msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:248
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:252
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:262
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "Равно на %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:282
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "Не е равно на %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:424
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"Бяхте изядени от Трогъл.\n"
"Натиснете \"Enter\", за да продължите."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
"Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
"езика за програмиране Питон."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на C или "
"Питон.\n"
"Благодарности на Оливие Самис който направи това възможно."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"

#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Координати"

#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
#: ../src/boards/python/searace.py:232
msgid "Race is already running"
msgstr "Състезанието вече е започнало"

#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
msgstr "напред"

#: ../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "КОМАНДИТЕ СА"

#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
msgstr "Равенство"

#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Победител е червената лодка"

#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Победител е зелената лодка"

#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл:"

#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър:"

#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Синтактична грешка в ред"

#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "Командата"

#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Непозната команда на ред"

#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
msgstr "Разстояние:"

#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Игра за памет"

#: ../src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"

#: ../src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
msgstr "Четене на цветове"

#: ../src/boards/read_colors.c:86
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Натиснете съответстващия цвят"

#: ../src/boards/reading.c:108
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Прочетете списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"

#: ../src/boards/reading.c:335
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Проверете дали думата"

#: ../src/boards/reading.c:355
msgid "is being displayed"
msgstr "е показана"

#: ../src/boards/reading.c:529
msgid "I am Ready"
msgstr "Готов(а) съм"

#: ../src/boards/reading.c:569
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Да, видях я"

#: ../src/boards/reading.c:599
msgid "No, it was not there"
msgstr "Не, нямаше я там"

#. Report what was wrong in the log
#: ../src/boards/reading.c:637
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Думата за намиране е \"%s\""

#: ../src/boards/reading.c:640
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Но тя не беше показана"

#: ../src/boards/reading.c:642
msgid "And it was displayed"
msgstr "И тя беше показана"

#: ../src/boards/reading.c:743 ../src/boards/wordsgame.c:756
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Не може да се отвори файла с думи за локала"

#: ../src/boards/reversecount.c:137
msgid "Reverse count"
msgstr "Обратно броене"

#: ../src/boards/shapegame.c:170
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Изтегляйте и пускайте частите, за да съставите обекта"

#. Enter Edit Mode
#: ../src/boards/shapegame.c:413
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
"type 's' to save, and\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
"Вие сте в режим на редактиране\n"
"Движете частите на пъзела и\n"
"натиснете \"s\", за да запишете и\n"
"\"d\", за да покажете всички форми."

#: ../src/boards/shapegame.c:421
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
"Данните за това занимание са записани\n"
"в /tmp/gcompris-board.xml."

#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Числа със зарове"

#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr ""
"Напишете числата от 1 до 9 с клавиатурата, преди зарът да достигне земята"

#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Подводница"

#: ../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата"

#: ../src/boards/target.c:319 ../src/boards/target.c:572
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Точки = %s"

#: ../src/boards/target.c:437
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
"Скорост на вятъра = %d\n"
"километра в час"

#: ../src/boards/target.c:499
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Разстояние до целта = %d метра"

#: ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Напишете падащите думи, преди да са достигнали земята"

#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"Автор: Bruno Coudoin\n"
"Принос: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Начална музика: Djilali Sebihi\n"
"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:429
msgid "translator_credits"
msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>"

#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Относно GCompris"

#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr "Преводач:"

#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Интернет страница на GCompris"

#: ../src/gcompris/about.c:252
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr ""
"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява под условията на публичния "
"лиценз на GNU"

#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211
#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329
#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
msgid "OK"
msgstr "Да"

#: ../src/gcompris/board.c:152
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
"зареди.\n"

#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Your system default"
msgstr "Стандартна система"

#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Amharic"
msgstr "амхарски"

#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Arabic"
msgstr "арабски"

#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "азерски"

#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"

#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "каталунски"

#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "датски"

#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "немски"

#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"

#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Canadian)"
msgstr "канадски английски"

#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "британски английски"

#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (USA)"
msgstr "американски английски"

#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "испански"

#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "финландски"

#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "French"
msgstr "френски"

#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "ирландски (галски)"

#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Hebrew"
msgstr "иврит"

#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Indian (Hindi)"
msgstr "индийски (хинди)"

#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Indian (Gujarati)"
msgstr "индийски (гуджарати)"

#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Indian (Punjabi)"
msgstr "индийски (панджаби)"

#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"

#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"

#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Italian"
msgstr "италиански"

#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовски"

#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"

#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Malayalam"
msgstr "малаялам"

#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malay"
msgstr "малайски"

#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"

#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "норвежки (bokmal)"

#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "норвежки (nynorsk)"

#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Polish"
msgstr "полски"

#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"

#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "бразилски португалски"

#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Romanian"
msgstr "румънски"

#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Russian"
msgstr "руски"

#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "кинярванда"

#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"

#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Slovenian"
msgstr "словенски"

#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Albanian"
msgstr "албански"

#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "сръбски (латиница)"

#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"

#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"

#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Turkish"
msgstr "турски"

#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Walloon"
msgstr "валонски"

#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "китайски (опростен)"

#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "No time limit"
msgstr "Без ограничение за време"

#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Slow timer"
msgstr "Показване на хронометър"

#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Normal timer"
msgstr "Нормален хронометър"

#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Fast timer"
msgstr "Бърз хронометър"

#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"

#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "No filter"
msgstr "Без филтър"

#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Only this level"
msgstr "Само това ниво"

#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Up to this level"
msgstr "До това ниво"

#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "This level and above"
msgstr "Това ниво и нагоре"

#: ../src/gcompris/config.c:185
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Настройки на GCompris"

#: ../src/gcompris/config.c:294
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"

#: ../src/gcompris/config.c:337
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: ../src/gcompris/config.c:365
msgid "Effect"
msgstr "Ефекти"

#: ../src/gcompris/config.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"

#: ../src/gcompris/config.c:419
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Не е намерена темата в %s\n"

#: ../src/gcompris/config.c:434 ../src/gcompris/config.c:819
#: ../src/gcompris/config.c:830
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Тема : %s"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
msgstr "ОТКАЗ"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:125
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Не може да бъде намерен файла"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:127
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Това занимание не е завършено."

#: ../src/gcompris/gameutil.c:128
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr ""
"Изход и докладване на\n"
"проблема на авторите."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:100
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "стартиране на GCompris без звук."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:102
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:104
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:106
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:108
msgid "Print the version of "
msgstr "Отпечатване на версията на "

#: ../src/gcompris/gcompris.c:110
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:112
msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:114
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)"
msgstr ""
"Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \"-l /reading\"  ще играете "
"само заниманията за четене, при \"-l /boards/connect4\" само играта "
"\"Свързване на 4\")"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:601
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"http://gcompris.net\n"
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
"Linux. Get more information on\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
msgstr ""
"GCompris е свободен софтуер, разпространяван под GPL лиценза. За да "
"подкрепите разработката му, версията за Windows осигурява само 12 от 45-те "
"занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
"http://gcompris.net\n"
"Версията за GNU/Linux няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "
"разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "
"софтуер. Ако Вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "
"обмислете възможността да използвате GNU/Linux. Повече информация можете да "
"намерите на\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:849
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
"Версия: %s\n"
"Лиценз: GPL\n"
"Повече информация на http://gcompris.net\n"

#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:196
msgid "Prerequisite"
msgstr "Предпоставка"

#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:205
msgid "Goal"
msgstr "Цел"

#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:214
msgid "Manual"
msgstr "Ръководство"

#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:223
msgid "Credit"
msgstr "Заслуги"

#: ../src/gcompris/images_selector.c:294
#, c-format
msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
msgstr "Набора с данни %s е папка. Опит за четене на XML "

#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
#, c-format
msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
msgstr ""
"В набора с изображения %s не е намерен пътя %s. Пропускане на набора с "
"изображения...\n"

#: ../src/gcompris/images_selector.c:664
#, c-format
msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
msgstr ""
"В набора с изображения %s не е намерено изображение. Пропускане на набора с "
"изображения...\n"

#: ../src/gcompris/images_selector.c:690
#, c-format
msgid ""
"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
msgstr ""
"В набора с изображения %s не е намерена папката %s. Пропускане на целия "
"набор с изображения...\n"

#: ../src/gcompris/interface.c:75
msgid "Gcompris Editor"
msgstr "Редактор на GCompris"

#: ../src/gcompris/interface.c:133
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: ../src/gcompris/interface.c:142
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/gcompris/interface.c:151 ../src/gcompris/interface.c:368
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ../src/gcompris/interface.c:160
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/gcompris/interface.c:169
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"

#: ../src/gcompris/interface.c:178
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: ../src/gcompris/interface.c:187
msgid "Directory"
msgstr "Папка"

#: ../src/gcompris/interface.c:239
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: ../src/gcompris/interface.c:435
msgid "Released under GPL"
msgstr "Издадено под GPL"

#: ../src/gcompris/soundutil.c:139
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Не може да бъде отворена музикална папка: %s"

#: ../src/gcompris/soundutil.c:181
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
"vorbis OR the sound output failed"
msgstr ""
"Музиката за фон е спряна. Файловете в %s не са ogg vorbis ИЛИ има проблем с "
"възпроизвеждането на звука."

#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не може да бъде намерен файл с изображение: %s"

#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Отчетено време"

#: ../src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Оставащо време = %d"

#~ msgid "germany"
#~ msgstr "Германия"

#~ msgid "switz"
#~ msgstr "Швейцария"

#~ msgid "albania"
#~ msgstr "Албания"

#~ msgid "croatia"
#~ msgstr "Хърватско"

#~ msgid "czech"
#~ msgstr "Чехия"

#~ msgid "lithuania"
#~ msgstr "Литва"

#~ msgid "macedonia"
#~ msgstr "Македония"

#~ msgid "romania"
#~ msgstr "Румъния"

#~ msgid "russia"
#~ msgstr "Русия"

#~ msgid "slovenia"
#~ msgstr "Словения"

#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"