Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 598e30fe7d121c26ebb3a28ec1e64406468237ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
# Swedish messages for GCompris.
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2005.
# Bengt Thuree <bengt@thuree.com>, 2005.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
msgstr ""
"- I sektionen \"Bräden\" kan du ändra listan över aktiviteter. Bara att avmarkera dem i trädvyn. Du kan till exempel ändra språket som används för läsning eller språket som används för att säga namn på färger.\n"
"- Du kan spara flera olika konfigurationer och enkelt växla mellan dem. I sektionen \"Profil\" kan du lägga till en profil, välj sedan profilen i sektionen \"Bräde\" och sedan välj de bräden som du vill ska vara aktiva. Du kan lägga till flera profiler med olika tillgängliga bräden och med olika språk. Du kan ställa in standardprofilen i sektionen \"Profil\" genom att välja profilen och sedan klicka på knappen \"Standard\". Du kan även välja en profil från kommandoraden.\n"
"- Du kan lägga till användare, klasser och för varje klass kan du skapa grupper av användare. Observera att du kan importera användare från en kommaseparerad fil. Tilldela en eller flera grupper till en profil, efter vilka dessa inloggningsnamn kommer att visas efter omstart av GCompris. Genom att kunna identifiera individuella barn i GCompris så kan vi tillhandahålla individuella rapporter. Det känner även igen barnet som individ; de kan lära sig att skriva in och känna igen sina egna användarnamn (inloggning är möjlig att konfigurera)."

#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Administrationsmeny för GCompris"

#: ../boards/administration.xml.in.h:5
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
msgstr "Om du vill finjustera GCompris till att passa dina behov kan du använda administrationsmodulen. Det slutgiltiga målet är att tillhandahålla individuella rapporter till föräldrar och lärare som vill övervaka inlärningsförloppet, vad barnet är bra på och vad det är mindre bra på."

#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Avancerade färger"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Kan läsa"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Klicka på rätt färg"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Klicka på lådan med rätt färg."

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Lär dig känna igen ovanliga färger."

# Detta är alltså beskrivande namn på färger
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "mandel"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "kastanj"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "vinröd"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "kobolt"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "korallröd"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "majs"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cyan"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "sienafärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "lime"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "salvia"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "lax"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safirblå"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sepiabrun"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "svavelgul"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "te"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turkos"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "absint"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabastervit"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "bärnstensfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametist"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anis"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "Akvamarin"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "mahognyfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "cinnoberröd"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "äggplanta"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "blyvit"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "smaragdgrön"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "ljust gulbrun"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "sjögrön"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubin"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "kastanjebrun"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azurblå"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "bisterfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "blekgrön"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "himmelsblå"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "karmosinröd"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "gråbrun"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "rödskiftande grå"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granatröd"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "indigoblå"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "elfenbensvit"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lavendelblå"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "lav"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vinröd"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "lärk"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "syrenfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malakitgrön"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimosa"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "marinblå"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ockra"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "olivgrön"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "gråblå"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "malvafärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistaschgrön"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platina"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "lila"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ultramarinfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "mörklila"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "plommonfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "berlinerblå"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "rostfärgad"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "saffransgul"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vanilj"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "spansk grön"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronesisk"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra ditt svar, returtangenten för att kontrollera om du har angivet rätt svar. Om inte, försök igen."

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Svara på några algebrafrågor"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "Under en begränsad tid, ge produkten av två tal"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Multiplikationstabell"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Träna på multiplikation"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Gå till algebraaktiviteterna"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/). Ralf har gett GCompris tillstånd att inkludera hans bilder. Tack så mycket Ralf."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
msgstr "Välj talen och de aritmetiska operationerna överst i brädet som ger det angivna resultatet. Du kan avmarkera ett tal eller operation genom att klicka på det igen."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
msgstr "Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för att matcha ett angivet värde."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "Hitta serien av rätta operationer som matchar det angivna svaret"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
msgstr "Hitta rätt kombination av tal och operationer för att matcha det angivna värdet"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "Ett subtraktionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, Retur-tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka igen."

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Ge svaret på en subtraktion av två tal under begränsad tid"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Träna på subtraktion"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "Enkel subtraktion"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "En additionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, Retur-tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka igen."

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
msgstr "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till enkel linjär addition"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Träna på addition"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal"

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
msgstr "Gå till beräkningsaktiviteter"

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
msgstr "Olika beräkningsaktiviteter."

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Gör färdigt en lista av symboler"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Hitta nästa symbol i en lista."

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Flytta och klicka musen"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "algoritm"

#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Skapa en teckning eller en animering"

#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Tecknings- och animeringsverktyg"

#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är helt enkelt att låta barnet upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer. För att göra det mera roligt för barn kan fördefinierade figurer också användas."

#: ../boards/anim.xml.in.h:4
#: ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Behöver kunna flytta och klicka med musen utan problem"

#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr "Välj ett teckningsverktyg till vänster och en färg ifrån botten. Klicka och dra därefter i det vita området för att skapa en ny figur. När en teckning är färdig kan du ta en skärmbild av den med \"kamera\"-knappen. En ny bild med samma innehåll skapas. Du kan sedan redigera den genom att flytta objekten lite eller lägga till/ta bort objekt. Skapa många teckningar och klicka sedan på \"film\"-knappen. Du ser då dina teckningar i en oavbruten slinga. Du kan ändra visningshastigheten i detta läge. I visningsläget kan du klicka på \"teckning\"-knappen för att återvända till teckningsläget. Du kan sedan redigera varje bild i din animering genom att använda bildväljaren i det nedre vänstra hörnet av skärmen. Du kan spara och läsa in dina animeringar via \"diskett\" och \"katalog\"-knappen."

#: ../boards/awele.xml.in.h:1
msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr "I början av spelet placeras fyra frön i varje hus. Spelarna flyttar fröna i varsina omgångar. I varje omgång väljer en spelare ett av de sex husen under hans eller hennes kontroll. Spelaren tar bort alla frön från detta hus och distribuerar dem genom att släppa en i varje hus i motsols riktning från ursprungshuset, i en process som kallas sådd. När man sår så plockar man upp alla enheter från en grop och placerar dem en och en i de andra groparna, oftast medsols runt hela brädet. Uttrycket så kommer från att spelen historiskt ofta har spelats med frön och att man själva spelprincipen liknar att så frön i gropar i marken. I vissa spel så sår man ibland mer än en gång under sin tur. Om den sista enheten man sår hamnar i en grop där det redan finns enheter så plockas alla dessa upp och man börjar på nytt så från den gropen. Detta fortsätter i så fall oftast tills den sista enheten man sår hamnar i en tom grop. I en del spel så fortsätter man så från den grop som ligger efter den där den sista enheten hamnade istället. Då slutar spelarens tur när gropen framför den sista placerade enheten är tom. Beroende på den sista gropen man sår i så kan man samla enheter. De exakta reglerna för att samla enheterna variera kraftigt mellan spelen. I vissa spel så tillfångatar man en eller flera enheter genom att så den sista enheten i en grop med ett visst antal enheter i sig. Ibland så ska vissa formationer mellan groparna byggas upp för att samla dem och ibland så sår man helt enkelt enheter i sin samlargrop som i de vanliga groparna. (Källa Wikipedia &lt;http://sv.wikipedia.org/wiki/Mancala&gt;)"

#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "Oware"

#: ../boards/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Spela strategispelet Oware mot Tux"

#: ../boards/awele.xml.in.h:4
msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "Målet med spelet är att fånga fler frön än sin motståndare. Eftersom spelet endast har 48 frön så räcker det med att fånga 25 för att vinna. Eftersom det finns ett jämnt antal frön är det möjligt att spelet slutar oavgjort, när varje spelare har fångat 24. Spelet är över när en spelare har fångat 25 eller fler stenar, eller båda spelarna har tagit 24 stenar var (ingen vinner). Om båda spelarna kommer överens om att spelet hamnat i en oändlig upprepning fångar båda spelarna stenarna på sin sida av brädet."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Dra och släpp objekten för att få dem att passa"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
msgstr "I huvudbrädområdet visas ett antal objekt. I den lodräta rutan (till vänster om huvudbrädområdet) finns ett antal andra objekt. Vart och ett av dessa objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska länken mellan dessa objekt måste hittas. Hur passar de ihop? Dra varje objekt till den rätta röda platsen i huvudområdet."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Passande objekt"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Motorikkoordinering. Konceptuell matchning."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Mushantering: flytta, dra och släpp. Kulturella referenser."

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Lägg pusslet"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "Gör färdigt pusslet genom att dra bitarna från delarna till vänster till den matchande platsen i pusslet."

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "Bra muskontroll"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid ""
"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
msgstr ""
"Hunden tillhandahålls av Andre Connes och är utgiven under GPL-licensen.\n"
"Konstnär: Gauguin, Paul. Titel: Arearea. Licens: Public Domain. Källa: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
"Konstnär: Pieter Bruegel den äldre. Titel: Bondebröllop. Licens: Public Domain. Källa: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
"Beskrivning: Damen med enhörningen (draperier). Upphovsman: Pierre-Emmanuel Malissin et frédéric Valdes. Licens: Gratis men kräver tillstånd från webbplatsen och upphovsmannen. Källa: http://www.galerie.roi-president.com\n"
"Konstnär: Vincent van Gogh. Title: Sängkammare i Arles. Licens: Public Domain. Källa: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
"Konstnär: Ambrosius Bosschaert, den äldre Titel: Flower Still Life. Licens: Public Domain. Källa: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"

#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Hej! Jag heter Sluss."

#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "Sluss på gräset."

#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Sluss med färgade former."

#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"

#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel den äldre, Bondebröllop - 1568"

#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "Damen med enhörningen - 1400-talet"

#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Sängkammare i Arles - 1888"

#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert den äldre, Flower Still Life - 1614"

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Skicka bollen till Tux"

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "Tryck samtidigt på de två skift-tangenterna för att skicka bollen rakt fram."

#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Hjärna"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Använd inte den sista bollen"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr "Lägg bollarna i hålen. Du vinner om datorn spelar den sista bollen. Klicka på Tux om du vill att han skall börja."

#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "kulspel"

#: ../boards/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Sparka bollen i det svarta hålet till höger"

#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Sparka bollen i målet"

#: ../boards/billard.xml.in.h:3
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
#: ../boards/erase.xml.in.h:3
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
#: ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Mushantering"

#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr "Peka med musen och klicka på bollen för att ställa in hastighet och riktning för bollen. Ju närmare centrum du klickar, desto långsammare går bollen."

#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Fotbollsspelet"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Styr en sluss"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
msgstr "Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå hur en kanalsluss fungerar."

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr "Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."

#: ../boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
msgstr "Chatta med dina vänner"

#: ../boards/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr "Den här chattaktiviteten fungerar endast på det lokala nätverket."

#: ../boards/chat.xml.in.h:3
msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
msgstr "Den här chattaktiviteten fungerar endast med andra GCompris-användare på ditt lokala nätverk och inte på Internet. För att använda det är det bara att skriva in ditt meddelande och trycka på Enter. Ditt meddelande kommer då att sändas ut på det lokala nätverket och andra GCompris-program som kör chattaktiviteten kommer att ta bort och visa upp ditt meddelande."

#: ../boards/chess.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"

#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Träna på schack"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the next move."
msgstr "När omgången börjar så styr varje spelare (en styr de vita pjäserna och den andra styr de svarta pjäserna) sexton pjäser: en kund, en drottning, två löpare, två torn, två hästar och åtta bönder. Målet med spelet är att få schack matt för motståndarens kung, varmed kungen är under direkt attack (i \"schack\") och det inte finns något sätt att ta bort den från attacken med nästa drag."

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
msgid "Learning chess"
msgstr "Lär dig schack"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Schackmotorn är gnuchess."

#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Schackträning. Fånga datorns bönder."

#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Kronos"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Dra och släpp objekten för att organisera berättelsen"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr "Månbilden har NASA copyright på. Rymdljuden kommer ifrån Tuxpaint och Vegastrike som är utgivna under licensen GPL. Transportbilderna har Franck Doucet copyright på. Transportdatum är baserad på de som hittats i &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."

#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Välj bland bilderna till vänster och placera dem på de röda punkterna"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Sortera bilderna i rätt ordning för berättelsen"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Berätta en kort historia"

#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Månlandning"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "Höst"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "Vår"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "Sommar"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Årstider"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"

#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "Trädgårdsskötsel"

#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux och äppleträdet"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots fardier"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr ""
"1829 Stephenson's Raket\n"
"Ånglok"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
"Placera varje bild i den ordning\n"
"och på det datum den uppfanns.\n"
"Om du är osäker, titta i wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr ""
"1783 Bröderna Montgolfiers\n"
"varmluftsballong"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aders Eole"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Första helikopterresan"

#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Bröderna Wrights Flyer III"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
msgstr ""
"1909 Louis Bleriot korsar den\n"
"Engelska kanalen"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "Flyghistoria"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"korsar Atlanten"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"1934 Hélène Bouchers hastighets-\n"
"rekord på 444 km/h"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"bryter ljudvallen"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollés \"La Mancelle\""

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"1885 Den första bensin-\n"
"drivna bilen gjord av Benz"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "Bilen"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renault \"voiturette\""

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "1955 Citroën ds 19"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "En bokstav uttalas. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre rutan."

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klicka på en bokstav"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Bokstavsigenkänning"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Lyssna och klicka på rätt bokstav"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Visuell bokstavsidentifiering. Kan flytta musen."

#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
msgid "Click and draw"
msgstr "Klicka och rita"

#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
msgstr "Rita bilden genom att klicka på varje blå punkt i ordning."

#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
msgstr "Rita bilden genom att klicka på de blåa punkterna."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Klicka på mig"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
msgstr "Fisk har tagits från Unix-verktyget xfishtank. Alla bilder tillhör Guillaume Rousse."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr "Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Motorik: flytta och klicka med musen."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "Använd vänstra musknappen för att klicka på den rörliga fisken."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
msgstr "Skilj på olika tidsenheter (timme, minut och sekund). Sätt ihop och visa en tid i en klocka."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Lär dig läsa klockan"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Lär dig klockan"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
msgstr "Ställ in klockan till angiven tid, i de tidsenheter som visas (timmar:minuter eller timmar:minuter:sekunder). Klicka på de olika visarna och flytta muspekaren för att siffrorna ska gå upp eller ned."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Tidskonceptet och tidsläsning."

#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Kan flytta musen."

#: ../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klicka på rätt färg"

#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "Lyssna på färgen och klicka på matchande anka."

#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
msgstr "Det här brädet lär dig att känna igen olika färger. När du hör namnet på färgen ska du klicka på ankan som har färgen."

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
msgstr "Färgbaserade aktiviteter."

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
msgid "Go to Color activities"
msgstr "Gå till färgaktiviteter"

#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Upptäck datorn"

#: ../boards/computer.xml.in.h:2
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Lek med datorns kringutrustning."

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Lägg de fyra mynten i en rad"

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
msgstr "Klicka på positionen i raden där du vill släppa ner en bit. Du kan även använda piltangenterna för att flytta biten vänster eller höger, och nedåtpil eller blankstegstangenten för att släppa biten."

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "Fyra-i-rad (2 spelare)"

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "Skapa en horisontell (liggande), vertikal (stående) eller diagonal rad med 4 bitar"

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "Ursprunglig kod skrevs av Laurent Lacheny 2005. Miguel de Izarra skapade tvåspelarspelet 2006. Bilder och artificiell intelligens togs ifrån projektet 4stattack av Jeroen Vloothuis. Originalprojektet kan hittas på &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Fyra-i-rad"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "Skapa en horisontell (liggande), vertikal (stående) eller diagonal rad med 4 bitar."

#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "Laurent Lacheny. Bilder och artificiell intelligens tagen från projektet 4stattack av Jeroen Vloothuis. Originalprojektet kan hittas på &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"

#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Bygg samma modell"

#: ../boards/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Kör kranen och kopiera modellen"

#: ../boards/crane.xml.in.h:3
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
#: ../boards/erase.xml.in.h:2
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Motorik"

#: ../boards/crane.xml.in.h:4
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Mushantering"

#: ../boards/crane.xml.in.h:5
msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr "Flytta objekten i nedre vänstra ramen för att kopiera deras position i övre högra modellen. Under själva kranen finns fyra pilar som låter dig flytta på objekt. Klicka på objektet som ska flyttas."

#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
msgstr "Färg, ljud, minne..."

#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "Gå till upptäcktsaktiviteter"

#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
msgstr "Dubbelklicka med musen på bollen för att sparka den. Du kan dubbelklicka med vänster, höger eller mittenknappen. Om du förlorar kommer Tux att fånga bollen. Du måste klicka på den för att ta tillbaka den till sin tidigare position"

#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
msgstr "Dubbelklicka med musen på bollen för att göra mål."

#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
msgid "Penalty kick"
msgstr "Straffspark"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Grundläggande räknekunskaper"

# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double-entry table"
msgstr "Rutnät"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Dra och släpp varje föreslaget objekt på sitt mål"

# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Dra och släpp objekten i rutnätet"

# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
msgstr "Flytta de vänstra objekten till deras lämpliga plats i rutnätet."

#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Klicka på ett objekt och lyssna på dess målposition"

#: ../boards/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Ett kreativt bräde där du kan rita fritt"

#: ../boards/draw.xml.in.h:2
msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg"

#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är att upptäcka hur man kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer."

#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr "På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny figur. För att spara tid kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Kan räkna från 1 till 50."

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
msgid "Draw Number"
msgstr "Rita tal"

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
msgstr "Rita bilden genom att klicka på varje tal i rätt ordning."

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr "Rita bilden genom att följa talen"

#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Skapa och simulera ett elektriskt schema"

#: ../boards/electric.xml.in.h:2
msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
msgstr "Dra elektriska komponenter från väljaren och släpp dem på arbetsområdet. Skapa kablar genom att klicka på en anslutningspunkt och dra musen till nästa anslutningspunkt och släpp. Du kan även flytta komponenter genom att dra dem. Du kan ta bort kablar genom att klicka på dem. För att ta bort en komponent kan du välja borttagningsverktyget överst i komponentväljaren. Du kan klicka på strömbrytaren för att öppna eller stänga den. Du kan ändra rheostat-värdet genom att dra dess vippbrytare. För att simulera vad som händer när en glödlampa går sönder så kan du högerklicka på den. Simuleringen uppdateras i realtid vid varje användaråtgärd."

#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
msgstr "Elektricitet"

#: ../boards/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Skapa fritt ett elektriskt schema med en realtidssimulering av det."

#: ../boards/electric.xml.in.h:5
msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr "GCompris använder den elektroniska simulatorn Gnucap som bakände. Du kan få mer information om gnucap på &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."

#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr "Kräver viss grundläggande förståelse om elektronik."

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Grundläggande räkning"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Räkna objekten"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr "Först, organisera objekten så att du kan räkna dem. Sedan, välj den saken som du vill svara på i den nedre högra området. Mata in svaret med tangentbordet och tryck på OK-knappen eller \"Retur\"-tangenten."

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:88
msgid "Numeration training"
msgstr "Numreringsträning"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Placera objekten så att de kan räknas på bäst sätt"

#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (&lt;http://schmode.net/&gt;) och från LE BERRE Daniel. De har gett GCompris tillstånd att inkludera deras bilder. Tack så mycket."

#: ../boards/erase.xml.in.h:4
#: ../src/boards/erase.c:117
#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Flytta musen"

#: ../boards/erase.xml.in.h:5
#: ../src/boards/erase.c:118
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"

#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Flytta musen till alla block försvinner."

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Klicka med musen"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Klicka med musen på rektanglarna tills alla block har försvunnit."

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Klicka med musen för att radera området och upptäck bakgrunden"

#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse"
msgstr "Dubbelklicka med musen"

#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Dubbelklicka med musen på rektanglarna tills alla block har försvunnit."

#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Dubbelklicka med musen för att radera området och upptäck bakgrunden"

#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Gå till experimentaktiviteter"

#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "Olika aktiviteter baserade på fysiska rörelser."

#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
msgstr "Gå till experimentaktiviteter"

#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "Kör gcompris --experimental för att se denna meny."

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
msgstr "Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att bytas ut mot det lediga blocket."

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "Flytta varje objekt för att skapa en ökande talserie: från det lägsta till det högsta"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Ursprunglig kod tagen från libgnomecanvas-demot"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
msgstr "Femtonspelet"

#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Styr slangen"

#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Finmotorik"

#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
msgstr "Dra muspekaren över den röda delen av slangen. Detta kommer att få fram den, del för del upp till blommorna. Var försiktig, om du flyttar musen utanför slangen så kommer den röda delen att gå tillbaka."

#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tux behöver vattna blommorna men slangen är blockerad."

#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"

#: ../boards/fun.xml.in.h:2
msgid "Various fun activities."
msgstr "Olika nöjesaktiviteter."

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "GCompris animering"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
msgid "gcompris drawing"
msgstr "GCompris teckning"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
msgid "svg drawing"
msgstr "svg teckning"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "svg mozilla animation"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
msgid "wordprocessor text"
msgstr "ordbehandlingstext"

#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Dra och släpp objekten för rita om hela kartan"

#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Locate the countries"
msgstr "Lokalisera länderna"

#: ../boards/geography.xml.in.h:3
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Mushantering: flytta, dra och släpp"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "Amerika"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Antarktis"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Världsdelar"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanien"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "United States of America"
msgstr "Förenta staterna"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Österike"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburg"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "The Netherlands"
msgstr "Nederländerna"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "Western Europe"
msgstr "Västeuropa"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "Albaniska"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Herzegovina"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Östeuropa"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Serbien-Montenegro"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbenskusten"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanien"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "Nordafrika"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratiska Republiken Kongo"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Republiken Kongo"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
msgid "Southern Africa"
msgstr "Södra afrika"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Dra och släpp regionerna för rita om hela landet"

#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
msgid "Locate the region"
msgstr "Lokalisera regionen"

#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
msgstr "Kartan över Tyskland kommer från Wikipedia och är utgiven under licensen GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger och hans barn Lina and Julia Ronneberger skapade den tyska nivån."

#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Delar av Frankrike"

#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Deutschland Bundesländer"
msgstr "Tyska förbundsländer"

#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Provincias Argentinas"
msgstr "Provinser i Argentina"

#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Polish Voivodship"
msgstr "Regioner i Polen"

#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Distrikt i Turkiet"

#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "Östra distrikten i Turkiet"

#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Norges län"

#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "Brasiliens kommuner"

#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
msgid "Geometry activities."
msgstr "Geometriaktiviteter."

#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Tangentbordshantering"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
#: ../src/boards/gletters.c:132
msgid "Simple Letters"
msgstr "Enkla bokstäver"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
#: ../src/boards/gletters.c:133
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "Talätare för lika tal"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
msgstr "Guida Talätaren till uttrycken som är lika det tal som visas på övre delen av skärmen."

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Träna på addition, multiplikation, division och subtraktion."

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "Använd piltangenterna för att navigera runt på brädet och för att undvika Trogglarna. Tryck på blankstegstangenten för att äta upp ett tal."

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "Talätare för faktorer"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
msgstr "Guida Talätaren till alla faktorerna för talet på övre delen av skärmen."

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "Lär dig om faktorer och multipler."

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "Faktorerna för ett tal är talen som man kan dividera det talet med jämnt. Till exempel är faktorerna för 6 är 1, 2, 3 och 6. 4 är inte en faktor för 6 eftersom 6 inte kan divideras i 4 lika delar. Om ett tal är en multipel av det andra tal, då är det andra talet en faktor av det första talet. Du kan tänka på multipler som familjer, och faktorer är personerna i dessa familjer. Så 1, 2, 3 och 6 passar alla in i familjen 6, men 4 tillhör en annan familj. Använd piltangenterna för att navigera runt på brädet och för att undvika Trogglarna. Tryck på blankstegstangenten för att äta upp ett tal."

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
msgstr "Guida Talätaren till alla uttryck som inte är lika med talet på övre delen av skärmen."

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Talätare för olika tal"

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Träna på addition, subtraktion, multiplikation och division."

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
msgstr "Guida Talätaren till alla multipler av talet på övre delen av skärmen."

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Lär dig om multipler och faktorer."

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "Talätare för multipler"

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "Multipler av ett tal är alla tal som är lika originaltalet gånger ett annat tal. Till exempel, 24, 36, 48 och 60 är alla multipler av 12. 25 är inte en multipel av 12 därför att det finns inget tal som kan multipliceras med 12 för att bli 25. Om ett tal är en faktor till ett annat tal, då är det andra talet en multipel av det första talet. Igen, du kan tänka på multipler som familjer, och faktorer är personerna som tillhör dessa familjer. Faktorn 5 har föräldern 10, farmorn 15, gammalfarmorn 20, och varje extra steg med 5 är ännu ett gammal- framför! Men talet 5 tillhör inte familjerna 8 eller 23. Du kan inte passa in ett antal 5:or i 8 eller 23 utan att det blir något över. Därför är 8 inte en multipel av 5, inte heller är 23 det. Endast 5, 10, 15, 20, 25 ... är multipler (eller familjer eller steg) av 5. Använd piltangenterna för att navigera runt brädet och för att undvika Trogglarna. Tryck på blankstegstangenten för att äta upp ett tal."

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Guida Talätaren till alla primtal."

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
msgstr "Lär dig om primtal"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "Primtalsätare"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "Primtal är tal som endast är delbara med sig själva och 1. Till exempel är 3 ett primtal men 4 är inte det (därför att 4 är delbar med 2). Du kan tänka dig primtal som mycket små familjer: de innehåller endast två personer! Endast sig själv och 1. Du kan inte passa in andra tal i dem utan någonting kvar. 5 är ett av dessa ensamma tal (endast 5 · 1 = 5), men du kan se att 6 även har 2 och 3 i sin familj (6 · 1 = 6, 2 · 3 = 6). Så 6 är inte ett primtal. Använd piltangenterna för att navigera runt på brädet och för att undvika Trogglarna. Tryck på blankstegstangenten för att äta upp ett tal."

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Gå till talätaraktiviteter"

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
msgstr "Talätare är spel för att leka med aritmetik."

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
msgstr "Gissa ett tal"

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr "Hjälp Tux rymma från grottan. Tux har gömt ett tal som du ska hitta."

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Tal från 1 till 1000 för sista nivån."

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
msgstr "Läs instruktionerna som ger dig talintervallet att hitta. Ange ett tal i övre högra blåa inmatningsrutan. Tux kommer att säga om ditt tal är högre eller lägre. Ange sedan ett annat tal. Avståndet mellan Tux och rymningsområdet till höger representerar hur långt från du är det korrekta talet. Om Tux är över eller under rymningsområdet betyder det att ditt svar är över eller under det korrekta talet."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Taget från konceptet i EPI-spelen."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "Dra och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
#: ../src/boards/hanoi.c:114
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Återskapa det angivna tornet"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
#: ../src/boards/hanoi.c:113
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Förenklat Tornet i Hanoi"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "Dra och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Återskapa tornet på högra sidan"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Tornet i Hanoi"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
"Målet med spelet är att flytta alla ringar till en annan pinne samt följa dessa regler:\n"
"* endast en ring får flyttas åt gången\n"
"* ingen ring får placeras ovanpå en mindre ring"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
msgstr ""
"Tornet i Hanoi är ett matematiskt problem som också finns i skepnad som spel eller patiens.\n"
"\n"
"Problemet/spelet består av tre vertikala pinnar fästa på en platta. På den vänstra pinnen sitter n stycken platta cirkulära skivor med hål i. Dessa skivor är olika stora. De är sorterade i storleksordning med den största underst. Det går ut på att flytta över hela stapeln till högra pinnen likadant sorterad. Mellanpinnen är bara hjälppinne. Varje drag består i att flytta en ring till en annan pinne med den restriktionen att man får inte lägga en större skiva på en mindre. På en tom pinne får man lägga vilken skiva som helst. Problemet är lösbart oavsett värdet på n (positivt heltal).\n"
"\n"
"Den optimala lösningen (dvs minsta möjliga antalet drag) med n stycken skivor är 2n - 1 drag. Denna formel kan härledas med hjälp av rekursion. Det finns ingen känd formel för minsta möjliga antalet drag om man generaliserar spelet till att innefatta godtyckligt antal (≥3) pinnar.\n"
"(källa Wikipedia &lt;http://sv.wikipedia.org/wiki/Tornen_i_Hanoi&gt;)"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Hitta jordgubbarna genom att klicka på de blåa fälten"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
msgstr "Försök att hitta jordgubben under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du kommer närmare."

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "hexagon"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Klicka på ordet som motsvarar den visade bilden."

#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
#: ../src/boards/imageid.c:101
#: ../src/boards/missingletter.c:96
msgid "Reading"
msgstr "Läsning"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Lästräning"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "äpple"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "bakåt"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "väska"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "boll"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "banan"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "säng"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "båt"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "bok"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "flaska"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "tårta"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "kamel"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "bil"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "katt"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "fånga"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "ost"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "ko"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "hund"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "mål"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "fisk"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "hus"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "päron"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "flygplan"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "skolväska"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Dra och släpp varje objekt på sitt namn"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr "Dra bilderna från den vänstra (vertikala) rutan till deras (motsvarande) namn till höger. Klicka på OK-knappen för att kontrollera ditt svar."

#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Bildnamn"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Ordförråd och läsning"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "glödlampa"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "fiskebåt"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "lampa"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "brevlåda"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "vykort"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "segelbåt"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "ägg"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "äggkopp"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "blomma"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "glas"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "vas"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "fyr"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "raket"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "soffa"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "stjärna"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "cykel"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "morot"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "rivjärn"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "tree"
msgstr "träd"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "penna"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "lastbil"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "skåpbil"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "slott"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "krona"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "flagga"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "racket"

#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
msgid "Discover the keyboard."
msgstr "Upptäck tangentbordet."

#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
msgid "Keyboard-manipulation boards"
msgstr "Bräden för tangentbordshantering"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Avgör om en hand är en vänster- eller högerhand"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
msgstr "Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell representation"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
msgstr "En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."

#: ../boards/login.xml.in.h:1
msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr "GCompris identifierar varje barn så att vi kan tillhandahålla rapporter per barn."

#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
msgstr "Inloggningsskärm för GCompris"

#: ../boards/login.xml.in.h:3
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"För att aktivera inloggningsskärmen måste du först \n"
"lägga till användare i administrationsdelen för GCompris. \n"
"Du kommer åt Administration genom att köra \"gcompris -a\".\n"
"I Administration kan du skapa olika profiler. I varje profil kan du\n"
"ha olika uppsättningar användare och välja vilka aktiviteter som finns tillgängliga i dem.\n"
"För att köra GCompris för en specifik profil använder du \"gcompris -p profil\" där \"profil\"\n"
"är namnet på en profil som du har skapat i Administration."

#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Välj eller ange ditt namn för att logga in i GCompris"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "Räkna hur många objekt som finns under den magiska hatten efter några har försvunnit"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Lär dig subtraktion"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
msgstr "Titta på magikern. Han berättar antalet stjärnor som finns under hans magiska hatt. Klicka sedan på hatten för att öppna den. Ett antal stjärnor rymmer. Klicka igen på hatten för att stänga den. Du måste räkna hur många som fortfarande finns kvar under hatten. Klicka på området i nedre högra hörnet för att svara."

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "Den magiska hatten"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "Addition"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
msgstr "Klicka på hatten för att öppna eller stänga den. Hur många stjärnor kan du se under hatten? Räkna noggrant. :) Klicka i nedre högra området för att ange ditt svar."

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Räkna hur många objekt som finns under den magiska hatten"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
msgid "Learn addition"
msgstr "Lär dig addition"

#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "Matematiska aktiviteter."

#: ../boards/math.xml.in.h:2
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"

#: ../boards/maze.xml.in.h:1
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."

#: ../boards/maze.xml.in.h:2
#: ../src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"

#: ../boards/maze.xml.in.h:3
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten."

#: ../boards/maze.xml.in.h:4
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
#: ../src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"

#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren."

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten (förflyttningarna är relativa)"

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
msgstr "Använd tangentbordets pilar för att flytta Tux fram till dörren. I denna labyrint är förflyttningen relativ (förstaperson). Använd uppåtpilen för att gå framåt. Den andra pilen låter dig vända Tux mot en annan riktning."

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Tredimensionell labyrint"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur den tredimensionella labyrinten"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och tredimensionellt läge. Tvådimensionellt läge ger dig enbart en indikation om din position på en karta. Du kan inte flytta Tux i tvådimensionellt läge."

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur den osynliga labyrinten"

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan osynligt och synligt läge. Synligt läge ger dig enbart en indikation om din position på en karta. Du kan inte flytta Tux i synligt läge."

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "Hitta vägen ut ur olika typer av labyrinter"

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Gå till labyrintaktiviteterna"

#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Aktivitet för öronträning"

#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr "Lyssna på ljudsekvensen, och upprepa den genom att klicka på beståndsdelarna. Du kan lyssna igen genom att klicka på upprepa knappen."

#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodi"

#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Upprepa en melodi"

#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "En samling tomma kort visas. Varje kort har en bild på andra sidan och varje bildkort har en tvilling. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och se dess dolda bild och försöka att vända på dess tvillingkort. Du kan dock bara vända på två kort samtidigt. Du måste komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort ett par kort måste du visa dem båda."

#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Vänd på korten för att hitta passande par"

#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Minnesspel med bilder"

#: ../boards/memory.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
msgid "Addition memory game"
msgstr "Minnesspel med addition"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på addition tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
msgstr "Vänd på korten för att hitta två tal som har samma summa tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
msgstr ""
"Du kan se några kort men du kan inte se vad det är på andra sidan av dem. Varje kort döljer en additionssumma som ska adderas eller svaret till summan.\n"
"En additionssumma ser ut så här: 2 + 2 = 4\n"
"Talen på ena sidan av lika med-tecknet (=) måste vara samma som talet på andra sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du funderar på det här och räkna på dina fingrar, därför att ju fler sätt du gör saker och ting på, ju bättre kommer du ihåg det. Du kan även använda block, knappar eller någonting du kan räkna med. Om du har flera bröder eller systrar kan du räkna dem! Eller varför inte barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna massor av saker, för att träna, och du kommer att bli mycket bra på addition!\n"
"\n"
"I det här spelet döljer dessa kort två delar av en additionssumma. Du måste hitta de två delarna av summan och lägga ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal som det döljer, försök sedan hitta det andra kortet som passar med det, för att de tillsammans ska bilda summan. Du kan endast vända på två kort samtidigt, så du måste komma ihåg var talen döljer sig, sedan kan du matcha dem när du hittar deras andra hälft. Du gör jobbet för lika med-tecknet och du behöver lägga ihop talen för att bilda den korrekta summan. När du gör det kommer bägge dessa kort försvinna! När du har fått alla att försvinna, hittat alla summorna, har du vunnit spelet! :)"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Minnesspel med addition och subtraktion"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på addition och subtraktion tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "Vänd på korten för att hitta två tal som adderar eller subtraherar det samma tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
"Du kan se några kort men du kan inte se vad det är på andra sidan av dem. Varje kort döljer en operation eller svaret till den.\n"
"\n"
"I det här spelet döljer dessa kort två delar av en operation. Du måste hitta de två delarna av operationen och lägga ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal som det döljer, försök sedan hitta det andra kortet som passar med det, för att bilda en hel operation. Du kan endast vända på två kort samtidigt, så du måste komma ihåg var talen döljer sig, sedan kan du matcha dem när du hittar deras andra hälft. Du gör jobbet för lika med-tecknet och du behöver lägga ihop talen för att bilda den korrekta summan. När du gör det kommer bägge dessa kort försvinna! När du har fått alla att försvinna, hittat alla operationerna, har du vunnit spelet! :)"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Addition, subtraktion, multiplikation, division"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game"
msgstr "Minnesspel med alla räknesätt"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på addition, subtraktion, multiplikation och division till alla korten är borta."

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
msgstr "Vänd på korten för att hitta en matchande operation tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med alla räknesätt mot Tux"

#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med addition och subtraktion mot Tux"

#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Spela ett minnesspel med addition mot Tux"

#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "Addition"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "Division"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
msgid "Division memory game"
msgstr "Minnesspel med division"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på division tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Ett minnesspel med division mot Tux"

#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Memory activities"
msgstr "Gå till minnesaktiviteterna"

#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "Olika minnesaktiviteter (bilder, bokstäver, ljud)."

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på subtraktion tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Minnesspel med subtraktion"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "Vänd på korten för att hitta två tal som subtraherar det samma tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
"Du kan se några kort men du kan inte se vad det är på andra sidan av dem. Varje kort döljer en subtraktion eller svaret till den.\n"
"En subtraktion ser ut så här: 3 - 1 = 2\n"
"Talen på ena sidan av lika med-tecknet (=) måste vara samma som talet på andra sidan. Så 3 (1, 2, 3) minus 1 (1) blir 2. Räkna högt när du funderar på det här och räkna på dina fingrar, därför att ju fler sätt du gör saker och ting på, ju bättre kommer du ihåg det. Du kan även använda block, knappar eller någonting du kan räkna med. Om du har flera bröder eller systrar kan du räkna dem! Eller varför inte barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna massor av saker, för att träna, och du kommer att bli mycket bra på subtraktion!\n"
"\n"
"I det här spelet döljer dessa kort två delar av en subtraktion. Du måste hitta de två delarna av subtraktionen och lägga ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal som det döljer, försök sedan hitta det andra kortet som passar med det, för att de tillsammans ska bilda summan. Du kan endast vända på två kort samtidigt, så du behöver komma ihåg var talen döljer sig, sedan kan du matcha dem när du hittar deras andra hälft. Du gör jobbet för lika med-tecknet och du behöver lägga ihop talen för att bilda den korrekta summan. När du gör det kommer bägge dessa kort försvinna! När du har fått alla att försvinna, hittat alla subtraktionerna, har du vunnit spelet! :)"

#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med subtraktion mot Tux"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikation"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Minnesspel med multiplikation"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på multiplikation tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
msgstr "Vänd på korten för att hitta två tal som multiplicerar det samma tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Minnesspel med multiplikation och division"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Multiplikation, division"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Träna på multiplikation och division tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med multiplikation och division mot Tux"

#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med multiplikation mot Tux"

#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
msgstr "Träna på multiplikation tills alla korten är borta."

#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
msgstr "Gå till matematiska minnesaktiviteter"

#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "Minnesaktiviteter baserade på räknesätt"

#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "Gå till matematiska minnesaktiviteter mot Tux"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "Ett antal av violinisten Tux visas. Varje Tux har ett ljud associerat med sig och varje ljud har ett exakt ljud någon annanstans. Klicka på en Tux för att se vilket ljud som döljer sig och försök att hitta det matchande ljudet. Du kan endast aktivera två Tux åt gången, så du måste komma ihåg var ljudet finns någonstans när du lyssnar på det. När du vänder två av samma ljud kommer de att försvinna."

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
msgstr "Minnesspel med ljud"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr "Klicka på violinisten Tux och lyssna för att hitta passande ljud"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "Mushantering, hjärna."

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "Träna ditt ljudminne och ta bort alla Tux-violinister."

#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Spela ett ljudminnesspel mot Tux"

#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Spela ljudminnesspelet mot Tux"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "Tävla mot Tux i en minnestävling."

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med bilder mot Tux"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
msgstr "Du kan se en uppsättning kort som alla ser likadana ut. Varje kort har en bild på den andra sidan och varje bild har en likadan bild någon annanstans. Du kan endast vända på två kort samtidigt så du måste komma ihåg var bilderna är tills du har hittat den andra liknande bilden. När du vänder på två likadana kort kommer de att försvinna! Du spelar i omgångar mot Tux, och för att vinna spelet måste du hitta fler likadana par än vad han gör."

#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
"    Lips - Repeat the question\n"
"    Question Mark - Help\n"
"    Tool - The configuration menu\n"
"    Tux Plane - About GCompris\n"
"    Night - Quit GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"Klicka på en ikon för att plocka fram en aktivitet eller en aktivitetsmeny. \n"
"Nederst på skärmen finns GCompris kontrollrad.\n"
"Följande ikoner visas från höger till vänster.\n"
"(observera att varje ikon endast visas om den finns tillgänglig i aktuell aktivitet)\n"
"    Hem - Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn\n"
"    Tumme - Ok, bekräfta ditt svar\n"
"    Tärning - Visa aktuell nivå. Klicka för att välja en annan nivå\n"
"    Läppar - Upprepa frågan\n"
"    Frågetecken - Hjälpfönstret\n"
"    Verktyg - Konfigurationsmenyn\n"
"    Tux-planet - Om GCompris\n"
"    Natt - Avsluta GCompris\n"
"Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje spel:\n"
"    1, 2 eller 3 enkla stjärnor - från 2 till 6 års ålder\n"
"    1, 2 eller 3 komplexa stjärnor - 7 år och uppåt"

#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris-huvudmeny"

#: ../boards/menu.xml.in.h:17
#: ../src/boards/menu2.c:1007
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
msgstr "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika aktiviteter för barn som är 2 år och uppåt."

#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
msgstr "Målet för GCompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära men proprietära pedagogiska programvaror"

#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "Diverse aktiviteter"

#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "Tid, geografi, ..."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr "Ett objekt visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Fyll i bokstaven som saknas"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Saknad bokstav"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Training reading skills"
msgstr "Träna läsförmågan"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Ordläsning"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "äpple/_pple/ä/i/ö"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banan/b_nan/a/o/i"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "säng/_äng/s/l/f"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "bil/b_l/i/k/o"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "hund/_und/h/d/f"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "fisk/f_sk/i/a/l"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "hus/hu_/s/p/t"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "flygplan/flyg_lan/p/g/d"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "boll/_oll/b/p/d"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "banan/_anan/b/p/d"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "flaska/_laska/f/t/k"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "tårta/_årta/t/p/d"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "bil/_il/b/v/c"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "hund/h_nd/u/g/o"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "fisk/_isk/f/h/l"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "flygplan/flygp_an/l/j/i"

#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "skolväska/_kolväska/s/t/l"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "äpple/äppl_/e/h/a"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "boll/b_ll/o/u/a"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "säng/s_ng/ä/e/i"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "flaska/fl_ska/a/u/d"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "tårta/t_rta/å/ö/e"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "hund/hun_/d/l/p"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "fisk/fis_/k/o/i"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "hus/h_s/u/ä/i"

#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "flygplan/flygpl_n/a/o/s"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "äpple/äpp_e/l/h/n"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "boll/bol_/l/h/s"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "banan/ba_an/n/m/b"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "säng/sän_/g/p/b"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "flaska/flas_a/k/y/r"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "tårta/tå_ta/r/q/t"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "bil/bi_/l/r/k"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "hus/_us/h/e/j"

#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "skolväska/sko_väska/l/p/t"

#: ../boards/money.xml.in.h:1
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Kan räkna"

#: ../boards/money.xml.in.h:2
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på skärmen."

#: ../boards/money.xml.in.h:3
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Pengar"

#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Träna att använda pengar"

#: ../boards/money.xml.in.h:5
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr "Du måste köpa olika objekt och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera objekt och du måste först beräkna totalsumman."

#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Träna att använda pengar inklusive eurocent"

#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area and click on grey boxes to paint them."
msgstr "Bygg upp den vänstra mosaiken på högra sidan. Välj sedan en färg i nedre delen och klicka på de gråa rutorna för att måla dem."

#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Bygg om mosaiken"

#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "Mushanteringsaktiviteter."

#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "Olika musbaserade aktiviteter (klicka, flytta pekaren)"

#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "Numrering"

#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
msgid "Numeration activities."
msgstr "Numreringsaktiviteter."

#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Lägg pusslet"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Dra och släpp objekten för att sätta ihop den ursprungliga målningen igen"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
msgstr "Dra bilddelarna från den vänstra lådan för att skapa en målning på huvudbrädet. "

#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Mushantering: flytta, dra och släpp"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Spatiell representation"

#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, Dansklassen - 1873"

#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"

#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Flickor vid pianot - 1892"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Komposition VIII - 1923"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Olja på duk, 140 × 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"

#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, Ramparts vid Aigues-Mortes - 1867"

#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassat, Mary - Sommar - 1895"

#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Bygata i Auvers - 1890"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Hjälp fallskärmshopparen Tux att landa säkert"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
msgstr "Tryck på en tangent eller klicka på planet för att få Tux att hoppa. Tryck på en annan tangent, eller klicka på Tux för att öppna fallskärmen."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr "I detta spel behöver fallskärmshopparen Tux hjälp att landa säkert på fiskebåten. Han måste ta hänsyn till vindriktningen och hastigheten."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
msgstr "Fallskärmshoppare"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper för att spelas."

#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr "Fånga talen i ökande ordning. Använd piltangenterna upp, ned, höger och vänster på tangentbordet för att flytta helikoptern."

#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Tal"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
#: ../src/boards/planegame.c:72
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i ordning"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
msgid "Puzzles"
msgstr "Pussel"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
msgid "Various puzzles."
msgstr "Olika pusselspel."

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
msgstr "Lägg till en språkbindning till GCompris."

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Avancerad Python-programmerare :)"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
msgid "An empty python activity to use as a starting point"
msgstr "En tom python-aktivitet att använda som en startpunkt"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
msgid "Python Template"
msgstr "Python-mall"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Pythontest"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Testbräde för python-insticksmodulen"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr "Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet under ett par sekunder. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen genom att välja rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt genom att klicka på det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen längst ner."

#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
msgstr "Minnesträning"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railway"
msgstr "Järnväg"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Klicka på rätt färgat föremål."

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the matching color"
msgstr "Klicka på rätt färg"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read the names of colors"
msgstr "Läs namnen på färger"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Detta bräde lär ut grundläggande färger."

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "svart"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "blå"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "brun"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "grön"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "grå"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "orange"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "rosa"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "röd"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "lila"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "vit"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "gul"

#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Gå till läsaktiviteterna"

#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Reading activities."
msgstr "Läsaktiviteter."

#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr "Ett ord visas i det övre högra hörnet av brädet. En lista med ord visas och försvinner till vänster. Finns ordet med i listan?"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Vågrät läsövning"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Lästräning under begränsad tid"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Lästräning under begränsad tid"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Lodrät läsövning"

#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Kopiera en teckning från den högra rutan till den vänstra rutan."

#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsraden. Sedan måste du dra musen till skapa objekt. När du är klar, klicka på OK-knappen och du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."

#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Rita om det angivna objektet"

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Kopiera spegelbilden av ett objekt från den högra rutan till den vänstra rutan."

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsraden. Sedan måste du dra musen till skapa objekt. När du är klar, klicka på OK-knappen och du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Spegla det angivna objektet"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första nivån"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr "Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen eller trycker på returtangenten på tangentbordet."

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs för att nå dem."

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Balansera vågarna"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Dra och släpp vikter för att balansera vågen"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
msgstr "Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) år 2001. Dess namn är \"Kryddsäljare i Egypten\". Den är utgiven under GPL-licensen."

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
msgstr "För att balansera vågen flyttar du tyngderna på den högra eller vänstra sidan. Tyngderna kan arrangeras i valfri ordning."

#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "Styr din båt rätt för att vinna tävlingen."

#: ../boards/searace.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"Ge kommandon rad för rad i textfältet för att styra din båt.\n"
"Kommandon som stöds visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och \"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en \"parameter\" till vänster eller höger-kommandot. Som standard används en 45 graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparameter. Som standard används 1.\n"
"Till exempel:\n"
"- vänster 90 => Gör en 90 graders vänstersväng\n"
"- framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen).\n"
"Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma väderförhållanden genom att använda omstartsknappen. Du kan klicka och dra din mus var som helst på kartan för att få en indikation om avstånd och vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig mer komplicerade väderförhållanden."

#: ../boards/searace.xml.in.h:8
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
msgstr "I denna aktivitet kommer du att lära dig hur man skriver in kommandon i en dator. Även om språket är mycket grundläggande så kommer du att lära dig hur man tänker framåt och matar in ett program. Denna aktivitet kan användas för att introducera programmering till barn."

#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Havstävling (2 spelare)"

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Ge bra instruktioner till ditt skepp för att komma på första platsen i tävlingen."

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Kommandon som stöds visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och \"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en \"parameter\" till vänster- eller högerkommandot. Som standard används en 45 graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som standard används 1.\n"
"Till exempel:\n"
"- vänster 90 => Gör en 90 graders vänstersväng\n"
"- framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen).\n"
"Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är klar så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma väderförhållanden genom att använda omstartsknappen. Du kan klicka och dra din mus var som helst på kartan för att få en indikation om avstånd och vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig mer komplicerade väderförhållanden."

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Havstävling (1 spelare)"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Räkna prickarna på tärningen innan tärningarna träffar marken"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Räknekunskaper"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Tal med par av tärningar"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den fallande tärningen."

#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Tal med par av tärningar"

#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Sound activities"
msgstr "Gå till ljudaktiviteter"

#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
msgid "Sound based activities."
msgstr "Ljudbaserade aktiviteter."

#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
msgid "Strategy games"
msgstr "Strategispel"

#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "Strategispel som schack, fyra-i-rad, ..."

#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
msgstr "Klicka på olika aktiva element: motor, roder eller lufttankar för att navigera till det angivna djupet. Det finns en stängd port till höger. Fånga juvelen för att öppna den, passera sedan genom den för att nå nästa nivå."

#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Lär dig hur en ubåt fungerar"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Grundläggande fysik"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Styr en ubåt"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Styr en ubåt genom att använda lufttankar och dykroder"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Färdigställandet av pusslet kräver tålamod och logiskt tänkande"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr "På första nivån med färgade symboler ska du dra symbolerna till vänster till sina målpositioner. På högre nivåer ska du klick på en tom fyrkant för att ge den tangentbordsfokus. Skriv sedan in en möjlig bokstav eller siffra. GCompris låter dig inte skriva in ogiltigt data."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, placera unika symboler i en fyrkant."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "Symboler måste vara unika i en rad, i en kolumn och (om angivet) varje region."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr "Målet med pusslet är att ange en symbol eller en siffra från 1 till 9 i varje cell i rutnätet, oftast ett 9x9 stort rutnät uppbyggt av 3x3 stora underrutnät (kallade \"regioner\"), och startar med olika symboler eller siffror angivna i några av cellerna (de så kallade \"lådor\"). Varje rad, kolumn och region får endast innehåll en förekomst av varje symbol eller siffra (Källa &lt;http://sv.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
msgstr "Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan klickar du på OK-knappen i styrraden. På de lägre nivåerna ger Tux dig en indikation om du har hittat ett gömställe genom att markera objektet med en svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i omvänd ordning."

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
#: ../src/boards/superbrain.c:105
msgid "Super Brain"
msgstr "Superhjärna"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
#: ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gömt flera objekt. Hitta dem i rätt ordning"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
"Hämtat från Wikipedia, den fria uppslagsverket. Tangram (Kinesiska: ordagrant \"sju bräden av list\") är ett kinesiskt pussel. Tangram sägs ofta vara forntida men dess existens har endast verifierats så långt tillbaka som 1800-talet. Det består av 7 delar, vilka passar ihop för att forma en fyrkant. De 7 bitarna är:\n"
"\t– 5 likbenta trianglar\n"
"\t\t– 2 små (sidans längd är 1)\n"
"\t\t– 1 medelstora (sidornas längd är kvadratroten ur 2)\n"
"\t\t– 2 stora (sidornas längd är 2)\n"
"\t– 1 fyrkant (sidans längd är 1)\n"
"\t– 1 parallellogram (sidornas längd är 1 och kvadratroten ur 2)"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
msgstr "Välj det tangram du vill skapa. Flytta en del genom att dra den. Högerklicka på den för att skapa ett symmetriskt objekt. Välj ett objekt och dra runt det för att visa roteringen som du vill ha. När du har visat vilken figur du vill ha kommer datorn att skapa den. Om du behöver hjälp kan du klicka på figurknappen och konturen för figuren kommer att ritas ut."

#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "Målet är att forma en angiven figur med sju delar"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr "Ursprunglig kod skrevs 1999 av Philippe Banwarth. Den porterades 2005 till GCompris av Yves Combe."

#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Pusselspelet Tangram"

#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"

#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
msgstr "Kontrollera först vindhastigheten och vindriktningen. Klicka sedan på målet för att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas som ber dig räkna dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck sedan på Enter-tangenten eller OK-knappen."

#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Träffa målet och räkna dina poäng"

#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Träna på addition med ett målspel"

#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Kasta pilar på ett mål och räkna dina poäng."

#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr "Varje bil kan endast köra horisontellt eller vertikalt. Du måste skapa plats för att den röda bilen ska kunna köra genom porten till höger."

#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr "Flytta den röda bilen från parkeringsplatsen ut genom porten till höger"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
msgstr "Teckningsaktivitet (pixmap)"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
msgid "Launch Tuxpaint"
msgstr "Starta Tuxpaint"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
msgid "Tuxpaint"
msgstr "Tuxpaint"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr "Använd Tuxpaint till att rita. När Tuxpaint är färdigt kommer detta bräde att avslutas."

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "mus- och tangentbordshantering"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
msgstr "Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När allting fungerar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
msgstr "Lär dig om vattnets kretslopp"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lär vattnets kretslopp"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
msgstr "Tux kommer från en lång fisketur med båten. Du måste få igång vattensystemet igen så att han kan duscha"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "En enkel ordbehandlare att mata in och spara text med"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
msgstr "I den här ordbehandlaren kan du skriva in vilken text du vill, spara den och få tillbaka den senare. Du kan lägga till vissa stilar till din text genom att använda knapparna till vänster. De första fyra knapparna låter dig välja stilen på raden din markör finns på. De två andra knapparna med flera val låter dig välja från ett fördefinierat dokument- och färgtema."

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
msgstr "Lär dig hur man skriver in text i en ordbehandlare. Den här ordbehandlaren är lite speciell därför att den använder strikta stilar. På det här sättet kan barnen förstå hur det fungerar innan de går över på en mer fullfjädrad ordbehandlare, som exempelvis OpenOffice.org."

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
msgstr "Barnen kan skriva in sin egna text eller kopiera en som läraren har delat ut."

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
msgstr "Din ordbehandlare"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
#: ../src/boards/wordsgame.c:112
msgid "Falling Words"
msgstr "Fallande ord"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Tangentbordsträning"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Skriv hela ordet innan det når marken"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"

#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Administrera GCompris"

#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
msgid "GCompris Administration"
msgstr "Administrera GCompris"

#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Lärorikt spel för barn från 2 till 10 års ålder"

#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite GCompris"
msgstr "Pedagogiksviten GCompris"

#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "Pedagogiskt spel med flera aktiviteter"

#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
msgstr "En instans av GCompris är för närvarande igång. Avsluta GCompris och försök igen."

#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
msgid "The installer is already running."
msgstr "Installationsprogrammet är redan igång."

#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
msgid "Visit the GCompris Web Site"
msgstr "Besök webbsidan för GCompris"

#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Du har inte behörighet att avinstallera detta program."

#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
msgid "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
msgstr "Din gamla GCompris-katalog är på väg att tas bort. Vill du fortsätta?$\\r$\\rObservera: Alla icke-standardiserad insticksmoduler som du kan ha installerat kommer att tas bort.$\\rInställningar för GCompris-användare kommer inte att påverkas."

#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
msgid "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely that another user installed this application."
msgstr "avinstalleraren kunde inte hitta registerposter för GCompris.$\\rDet kan vara så att en annan användare installerade detta program."

#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
#: ../src/boards/algebra.c:179
#: ../src/boards/memory.c:840
msgid "+-×÷"
msgstr "+-·÷"

#: ../src/boards/awele.c:356
#: ../src/boards/awele.c:366
msgid "NORTH"
msgstr "NORD"

#: ../src/boards/awele.c:378
#: ../src/boards/awele.c:388
msgid "SOUTH"
msgstr "SYD"

#: ../src/boards/awele.c:557
msgid "Choose a house"
msgstr "Välj ett hus"

#: ../src/boards/awele.c:685
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "Din tur att spela ..."

#: ../src/boards/awele.c:754
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "Tillåts inte! Försök igen!"

#: ../src/boards/chess.c:201
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Fel: Det externa programmet gnuchess dog oväntat"

#: ../src/boards/chess.c:236
#: ../src/boards/chess.c:281
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"First install it, and check it is in "
msgstr ""
"Fel: Det externa programmet gnuchess är obligatoriskt\n"
"för att spela schack i gcompris.\n"
"Installera det först och kontrollera att det finns i "

#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "White's Turn"
msgstr "Vitt drag"

#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "Black's Turn"
msgstr "Svart drag"

#: ../src/boards/chess.c:770
msgid "White checks"
msgstr "Vit schackar"

#: ../src/boards/chess.c:772
msgid "Black checks"
msgstr "Svart schackar"

#: ../src/boards/chess.c:1129
msgid "Black mates"
msgstr "Svart gör schack matt"

#: ../src/boards/chess.c:1134
msgid "White mates"
msgstr "Vit gör schack matt"

#: ../src/boards/chess.c:1139
#: ../src/gcompris/bonus.c:352
#: ../src/gcompris/bonus.c:361
msgid "Drawn game"
msgstr "Oavgjort spel (remi)"

#: ../src/boards/chess.c:1167
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Fel: Det externa programmet gnuchess dog oväntat"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:258
#: ../src/boards/memory.c:807
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kan inte spelas med\n"
"ljudeffekterna inaktiverade.\n"
"Gå in i konfigurationsdialogen\n"
"för att aktivera ljudet"

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:263
#: ../src/boards/gletters.c:230
#: ../src/boards/memory.c:829
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvxyzåäö"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kräver att du först installerar\n"
"paketen med GCompris-röster för lokalen \"%s\" eller \"%s\""

#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kräver att du först installerar\n"
"paketen med GCompris-röster för lokalen \"%s\"! Faller tillbaka på engelska, ursäkta!"

#. Init configuration window:
#. all the configuration functions will use it
#. all the configuration functions returns values for their key in
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/boards/click_on_letter.c:622
#: ../src/boards/colors.c:164
#: ../src/boards/gletters.c:856
#: ../src/boards/imageid.c:750
#: ../src/boards/missingletter.c:782
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49
#: ../src/boards/python/login.py:535
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
#: ../src/boards/reading.c:874
#: ../src/boards/scale.c:861
#: ../src/boards/shapegame.c:1877
#: ../src/boards/smallnumbers.c:590
#: ../src/boards/wordsgame.c:777
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
" for profile <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> konfiguration\n"
" för profilen <b>%s</b>"

#. toggle box
#: ../src/boards/click_on_letter.c:645
#: ../src/boards/gletters.c:889
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Endast stora bokstäver"

#: ../src/boards/clockgame.c:547
#: ../src/boards/clockgame.c:557
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Ställ klockan till:"

#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "Klicka på den blåa ankan"

#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "Klicka på den bruna ankan"

#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the green duck"
msgstr "Klicka på den gröna ankan"

#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "Klicka på den gråa ankan"

#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "Klicka på den orangea ankan"

#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "Klicka på den lila ankan"

#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the red duck"
msgstr "Klicka på den röda ankan"

#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "Klicka på den gula ankan"

#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the black duck"
msgstr "Klicka på den svarta ankan"

#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the white duck"
msgstr "Klicka på den vita ankan"

#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
#: ../src/boards/colors.c:176
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
#: ../src/boards/smallnumbers.c:611
msgid "Select sound locale"
msgstr "Välj ljudlokalen"

#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
#: ../src/boards/gletters.c:226
#: ../src/boards/memory.c:825
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
#: ../src/boards/gletters.c:236
#: ../src/boards/memory.c:835
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYZÅÄÖ"

#: ../src/boards/gletters.c:885
#: ../src/boards/smallnumbers.c:609
msgid "Enable sounds"
msgstr "Aktivera ljud"

#: ../src/boards/hanoi.c:349
#: ../src/boards/hanoi.c:360
msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
msgstr "Bygg ett liknande torn i det lediga utrymmet precis som den du ser på högra sidan."

#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "Tornet i Hanoi"

#: ../src/boards/hanoi_real.c:276
#: ../src/boards/hanoi_real.c:287
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Flytta alla ringar till den högra pinnen, en ring åt gången"

#: ../src/boards/imageid.c:102
#: ../src/boards/missingletter.c:97
msgid "Learn how to read"
msgstr "Lär dig läsa"

#: ../src/boards/leftright.c:276
#: ../src/boards/leftright.c:286
#: ../src/boards/python/searace.py:432
#: ../src/boards/python/searace.py:457
#: ../src/boards/python/searace.py:547
#: ../src/boards/python/searace.py:856
#: ../src/boards/python/searace.py:889
#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "left"
msgstr "vänster"

#: ../src/boards/leftright.c:296
#: ../src/boards/leftright.c:306
#: ../src/boards/python/searace.py:432
#: ../src/boards/python/searace.py:457
#: ../src/boards/python/searace.py:556
#: ../src/boards/python/searace.py:858
#: ../src/boards/python/searace.py:891
#: ../src/boards/python/searace.py:974
msgid "right"
msgstr "höger"

#: ../src/boards/maze.c:491
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till osynligt läge för att fortsätta din förflyttning"

#: ../src/boards/maze.c:493
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till tredimensionellt läge för att fortsätta din förflyttning"

#: ../src/boards/memory.c:261
msgid "Memory"
msgstr "Memory"

#: ../src/boards/memory.c:262
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Hitta det passande paret"

#: ../src/boards/menu2.c:130
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "Huvudmeny andra versionen"

#: ../src/boards/menu2.c:131
msgid "Select a Board"
msgstr "Välj ett bräde"

#. pixmap
#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#. answer
#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
msgid "Answer"
msgstr "Svar"

#. question
#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
msgid "Question"
msgstr "Fråga"

#. choice
#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
msgid "Choice"
msgstr "Val"

#. combo level
#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"

#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Nivå %d"

#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"

#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:487
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "%.2f kr"

#: ../src/boards/money.c:500
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "%.0f kr"

#: ../src/boards/paratrooper.c:435
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
msgstr "Styr fallhastigheten med piltangenterna upp och ned."

#: ../src/boards/planegame.c:73
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"

#: ../src/boards/python.c:62
#: ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
msgstr "Python-bräde"

#: ../src/boards/python.c:63
#: ../src/boards/python.c:87
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
msgstr "Specialbräde som bäddar in python i GCompris."

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
msgid "Select a profile:"
msgstr "Välj en profil:"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
msgid "Select all"
msgstr "Markera alla"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
msgid "Unselect all"
msgstr "Avmarkera alla"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
msgid "Locales"
msgstr "Lokaler"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
msgid "Locales sound"
msgstr "Språk för ljudet"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
msgid "Login"
msgstr "Inloggningsnamn"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"

#. columns for Board name
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
msgid "Board title"
msgstr "Brädtitel"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "Filtrera svårighetsgrad för bräden för profilen %s"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr ""
"<span size='x-large'> Välj svårighetsgrad \n"
"för profilen <b>%s</b></span>"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
msgid "Editing a Class"
msgstr "Redigerar en klass"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
msgid "Editing class: "
msgstr "Redigerar klass:"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
msgid "Editing a new class"
msgstr "Redigerar en ny klass"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
msgid "Class:"
msgstr "Klass:"

#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
msgid "Teacher:"
msgstr "Lärare:"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Tilldela alla användare som tillhör den här klassen"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "Du behöver ange minst ett namn för din klass"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Det finns redan en klass med detta namn"

#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
msgid "Class"
msgstr "Klass"

#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
msgid "Teacher"
msgstr "Lärare"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
msgid "Editing a Group"
msgstr "Redigerar en grupp"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
msgstr "Redigerar grupp: "

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
msgid " for class: "
msgstr " för klass: "

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
msgid "Editing a new group"
msgstr "Redigerar en ny grupp"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Tilldela alla användare som tillhör den här gruppen"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din grupp"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "Det finns redan en grupp med detta namn"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
msgid "Select a class:"
msgstr "Välj en klass:"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "Du måste först välja en grupp i listan"

#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedag"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
msgid "Select a user:"
msgstr "Välj en användare:"

#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
msgid "All users"
msgstr "Alla användare"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. Reset buttons
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
msgid "Board"
msgstr "Bräde"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
#: ../src/boards/python/redraw.py:351
#: ../src/boards/python/redraw.py:361
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
msgid "Sublevel"
msgstr "Undernivå"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
msgid "Duration"
msgstr "Längd"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
msgid "Boards"
msgstr "Bräden"

#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"

#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"

#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
msgid "Editing a Profile"
msgstr "Redigerar en profil"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing profile: "
msgstr "Redigerar profil: "

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
msgid "Editing a new profile"
msgstr "Redigerar en ny profil"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Tilldela alla grupper som tillhör den här profilen"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din profil"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Det finns redan en profil med detta namn"

#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
msgid "Editing a User"
msgstr "Redigerar en användare"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
msgid "Editing a User "
msgstr "Redigerar en användare "

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
msgid "Editing a new user"
msgstr "Redigerar en ny användare"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
msgid "Login:"
msgstr "Inloggningsnamn:"

#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
msgid "First name:"
msgstr "Förnamn:"

#. Label and Entry for the last name
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
msgid "Last name:"
msgstr "Efternamn:"

#. Label and Entry for the birth date
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
msgid "Birth date:"
msgstr "Födelsedag:"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr "Du behöver ange minst ett inloggningsnamn, för- och efternamn för dina användare"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Det finns redan en användare med detta inloggningsnamn"

#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
"Om du vill importera en användarlista från en fil måste du\n"
"först välja en klass.\n"
"FILFORMAT: Din fil måste vara formaterad enligt följande:\n"
"inloggningsnamn;Förnamn;Efternamn;Födelsedatum\n"
"Avgränsaren identifieras automatiskt och kan vara en av \",\", \";\" eller \":\""

#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
"Ett eller flera inloggningsnamn är inte unika!\n"
"Du behöver ändra dem: %s!"

#: ../src/boards/python/anim.py:2224
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG är inaktiverad. Installera python xml-modulen för att aktivera den."

#: ../src/boards/python/anim.py:2380
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Varning: följande bilder kan inte läsas på ditt system.\n"

#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Motsvarande objekt har hoppats över."

#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Alla meddelanden kommer att visas här.\n"

#: ../src/boards/python/chat.py:131
msgid "Your Friends"
msgstr "Dina vänner"

#: ../src/boards/python/chat.py:163
msgid "Your Channel"
msgstr "Din kanal"

#: ../src/boards/python/chat.py:189
msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
msgstr "Skriv ditt meddelande här för att skicka det till andra GCompris-användare på ditt lokala nätverk."

#: ../src/boards/python/chat.py:324
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr "Du måste först ställa in en kanal i din kanalväljare.\n"

#: ../src/boards/python/chat.py:325
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr "Dina vänner måste ställa in samma kanal för att kunna kommunicera med dig"

#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
msgid "Click on the balloon to place it again."
msgstr "Klicka på ballongen för att placera den igen."

#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
msgstr "Klicka två gånger på ballongen för att skjuta den."

#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
msgstr ""
"Kan inte hitta elektroniska simulatorn \"gnucap\".\n"
"Du kan hämta ner och installera den från:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"Den måste vara installerad i /usr/bin/gnucap\n"
"eller /usr/local/bin/gnucap för att den ska kunna hittas.\n"
"Du kan fortfarande använda denna aktivitet för att rita scheman utan datorsimulering."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " och %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d är delbar med %s."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 är inte ett primtal."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "Primtal mindre än %d"

#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
#, python-format
msgid ""
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
msgstr ""
"Multipler av %(d1)d inkluderar %(s)s,\n"
"men %(d2)d är inte en multipel av %(d3)d."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "Faktorer för %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s är faktorerna för %d."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "Multipler av %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d · %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "Lika med %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "Inte lika med %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"Du blev uppäten av en Troggel.\n"
"Tryck <Retur> för att fortsätta."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "Du åt fel tal.\n"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tryck <Return> för att fortsätta."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
msgid ""
"T\n"
"R\n"
"O\n"
"G\n"
"G\n"
"L\n"
"E"
msgstr ""
"T\n"
"R\n"
"O\n"
"G\n"
"G\n"
"E\n"
"L"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "Gissa ett tal mellan %d och %d"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "Ange ett tal mellan %d och %d"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
msgid "Out of range"
msgstr "Utanför intervallet"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
msgid "Too high"
msgstr "För högt"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
msgid "Too low"
msgstr "För lågt"

#: ../src/boards/python/login.py:114
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../src/boards/python/login.py:268
#: ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
msgstr "Inloggningsnamn: "

#. toggle box
#: ../src/boards/python/login.py:550
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Ange inloggningsnamn för att logga in"

#: ../src/boards/python/melody.py:119
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kan inte spelas med\n"
"ljudeffekterna inaktiverade.\n"
"Gå in i konfigurationsdialogen\n"
"för att aktivera ljudet"

#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "Bygg liknande mosaik på det högra sidan"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
"Detta är den första insticksmodul i GCompris som är gjord i \n"
"programspråket Python."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Nu är det möjligt att utveckla GCompris-aktiviteter i C eller i Python.\n"
"Tack till Olivier Samys som gjorde detta möjligt."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "Denna aktivitet är inte spelbar ännu, bara ett test"

#. toggle box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Inaktivera linjeritning i cirkel"

#. combo box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "Färg på linjen"

#. spin button for int
#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "Avstånd mellan cirklar"

#. radio buttons for circle or rectangle
#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "Använd cirklar"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "Använd rektanglar"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Val av mönster"

#: ../src/boards/python/redraw.py:913
#: ../src/boards/python/redraw.py:916
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinera"

#: ../src/boards/python/searace.py:190
msgid "The race is already being run"
msgstr "Tävlingen körs redan"

#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
#: ../src/boards/python/searace.py:432
#: ../src/boards/python/searace.py:457
#: ../src/boards/python/searace.py:538
#: ../src/boards/python/searace.py:854
#: ../src/boards/python/searace.py:883
#: ../src/boards/python/searace.py:972
#: ../src/boards/python/searace.py:978
#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "forward"
msgstr "framåt"

#: ../src/boards/python/searace.py:529
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "KOMMANDON ÄR"

#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:755
msgid "This is a draw"
msgstr "Detta är oavgjort"

#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Den röda båten vann"

#: ../src/boards/python/searace.py:765
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Den gröna båten vann"

#: ../src/boards/python/searace.py:783
#: ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"

#: ../src/boards/python/searace.py:783
msgid "Wind:"
msgstr "Vind:"

#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Syntaxfel på rad"

#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "Kommandot"

#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Okänt kommando på rad"

#: ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
msgstr ""
"Kan inte hitta Tuxpaint.\n"
"Installera det för att använda denna aktivitet!"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "Väntar på att Tuxpaint ska avslutas"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "Ärv helskärmsinställning från GCompris"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "Ärv storleksinställning från GCompris (800x600, 640x480)"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Inaktivera rotering av former"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Visa endast text med stora bokstäver"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
msgid "Disable stamps"
msgstr "Inaktivera stämplar"

#: ../src/boards/railroad.c:90
msgid "Memory game"
msgstr "Minnesspel"

#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"

#: ../src/boards/reading.c:226
#: ../src/boards/wordsgame.c:209
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
msgstr ""
"Fel: Vi kan inte hitta en lista\n"
"med ord för att spela detta spel.\n"

#: ../src/boards/reading.c:388
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Kontrollera om ordet"

#: ../src/boards/reading.c:408
msgid "is being displayed"
msgstr "visas"

#: ../src/boards/reading.c:460
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr "Vi hoppar över denna nivå därför att det inte finns tillräckligt många ord i listan!"

#: ../src/boards/reading.c:609
msgid "I am Ready"
msgstr "Jag är redo"

#: ../src/boards/reading.c:649
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Ja, jag såg det"

#: ../src/boards/reading.c:677
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nej, det fanns inte där"

#. Report what was wrong in the log
#: ../src/boards/reading.c:716
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Ordet att hitta var '%s'"

#: ../src/boards/reading.c:719
#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Men det visades inte"

#: ../src/boards/reading.c:721
#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "Och det visades"

#: ../src/boards/scale.c:264
#, c-format
msgid "Weight = %s"
msgstr "Vikt = %s"

#: ../src/boards/scale.c:713
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen."

#: ../src/boards/target.c:280
#: ../src/boards/target.c:545
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Poäng = %s"

#: ../src/boards/target.c:402
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
"Vindhastighet = %d\n"
"kilometer/timme"

#: ../src/boards/target.c:469
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Avstånd till målet = %d meter"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
msgid "Research"
msgstr "Forskning"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
msgid "Sentimental"
msgstr "Sentimental"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
msgid "Official"
msgstr "Officiell"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:87
#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
msgid "Flyer"
msgstr "Flygblad"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
msgid "Heading 1"
msgstr "Rubrik 1"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
msgid "Heading 2"
msgstr "Rubrik 2"

#: ../src/gcompris/about.c:54
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"Upphovsman: Bruno Coudoin\n"
"Bidragsgivare: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Grafik: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Introduktionsmusik: Djilali Sebihi\n"
"Bakgrundsmusik: Rico Da Halvarez\n"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:62
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Bengt Thuree\n"
"Ulrika Uddeborg\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen\n"
"till tp-sv@listor.tp-sv.se"

#: ../src/gcompris/about.c:93
#: ../src/gcompris/about.c:103
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"

#: ../src/gcompris/about.c:114
msgid "Translators:"
msgstr "Översättare:"

#: ../src/gcompris/about.c:227
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
msgstr ""
"Webbsida för GCompris\n"
"http://gcompris.net"

#: ../src/gcompris/about.c:249
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Public License"

#: ../src/gcompris/about.c:277
#: ../src/gcompris/about.c:287
#: ../src/gcompris/config.c:473
#: ../src/gcompris/config.c:483
#: ../src/gcompris/dialog.c:97
#: ../src/gcompris/help.c:379
#: ../src/gcompris/help.c:389
#: ../src/gcompris/images_selector.c:314
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/gcompris/bar.c:599
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Bekräfta"

#: ../src/gcompris/bar.c:600
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"

#: ../src/gcompris/bar.c:601
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Ja, jag är säker!"

#: ../src/gcompris/bar.c:602
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Nej, jag vill fortsätta"

#: ../src/gcompris/board.c:191
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "Dynamisk inläsning av moduler stöds inte. GCompris kan inte läsa in.\n"

#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr ""
"Välj språket att\n"
" använda i brädet"

#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
msgid "Global GCompris mode"
msgstr "Allmänt GCompris-läge"

#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"

#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
msgid "2 clicks"
msgstr "2 klick"

#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
msgid "both modes"
msgstr "båda lägena"

#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
msgstr ""
"Välj dra och släpp-läget\n"
" för att använda brädet"

#. add a new level
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
#, c-format
msgid "%d (New level)"
msgstr "%d (Ny nivå)"

#. frame
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
msgid "Configure the list of words"
msgstr "Konfigurera ordlistan"

#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
msgid "Back to default"
msgstr "Tillbaka till standard"

#: ../src/gcompris/config.c:56
msgid "Your system default"
msgstr "Standard för ditt system"

#: ../src/gcompris/config.c:57
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Amharic"
msgstr "Amhariska"

#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"

#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Turkiska (Azerbadjan)"

#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarien"

#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"

#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Danish"
msgstr "Danska"

#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "German"
msgstr "Tyska"

#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"

#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelska (Kanada)"

#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Engelska (Storbritannien)"

#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (United States)"
msgstr "Engelska (USA)"

#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"

#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"

#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Persian"
msgstr "Persiska"

#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"

#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "French"
msgstr "Franska"

#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irländska (Gaeliska)"

#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"

#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"

#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"

#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"

#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"

#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"

#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiska"

#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"

#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"

#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"

#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Malay"
msgstr "Malajiska"

#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norska (bokmål)"

#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Nepal"
msgstr "Nepali"

#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"

#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norska (nynorsk)"

#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "Occitan (languedocien)"

#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Polish"
msgstr "Polska"

#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"

#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"

#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"

#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"

#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"

#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"

#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"

#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Somali"
msgstr "Somaliska"

#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniska"

#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbiska (Latinsk)"

#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"

#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"

#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilska"

#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"

#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"

#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"

#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"

#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"

#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"

#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "No time limit"
msgstr "Ingen tidsbegränsning"

#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Slow timer"
msgstr "Långsam tidtagare"

#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Normal timer"
msgstr "Normal tidtagare"

#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "Fast timer"
msgstr "Snabb tidtagare"

#: ../src/gcompris/config.c:133
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800×600 (Standard för GCompris)"

#: ../src/gcompris/config.c:138
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
msgstr ""
"<i>Använd Gcompris administrationsmodul\n"
"för att filtrera bräden</i>"

#: ../src/gcompris/config.c:193
#: ../src/gcompris/config.c:203
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Konfiguration av GCompris"

#: ../src/gcompris/config.c:279
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärmsläge"

#: ../src/gcompris/config.c:322
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: ../src/gcompris/config.c:350
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"

#: ../src/gcompris/config.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Kunde inte öppna skalkatalogen: %s"

#: ../src/gcompris/config.c:417
#: ../src/gcompris/config.c:867
#: ../src/gcompris/config.c:881
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Skal: %s"

#: ../src/gcompris/config.c:419
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "SKALEN HITTADES INTE"

#: ../src/gcompris/config.c:544
msgid "English (United State)"
msgstr "Engelska (USA)"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
msgid "CANCEL"
msgstr "AVBRYT"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
msgid "LOAD"
msgstr "LÄS IN"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
msgid "SAVE"
msgstr "SPARA"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Kunde inte hitta eller läsa in filen"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Denna aktivitet är inte klar."

#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr ""
"Avsluta och rapportera\n"
"problemet till författarna."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "kör GCompris i helskärmsläge."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "kör GCompris i fönsterläge."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "kör GCompris med ljud aktiverat."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "kör GCompris utan ljud."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgstr "kör GCompris med gnomes standardmuspekare."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "visa endast aktiviteter med denna svårighetsnivå."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "Visa felsökningsinformation på konsolen."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Print the version of "
msgstr "Skriver ut versionsnumret av "

#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Använd den kantutjämnade canvasen (långsammare)."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "Inaktivera XF86VidMode (Skärmupplösningen ändras inte)."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
msgstr "Kör GCompris med lokal meny (-l /reading låter dig endast spela aktiviteter i katalogen reading (läsaktiviteterna), -l /boards/connect4 endast aktiviteten connect4 (4 i Rad)). Använd \"-l list\" för att lista alla tillgängliga aktiviteter och deras beskrivningar."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Kör GCompris med lokal aktivitetskatalog tillagd till menyn"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Kör GCompris i administrations- och användarhanteringsläget"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
msgstr "Använd alternativ databas för profiler [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Skapa den alternativa databasen för profiler"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Läs om XML-menyerna och lagra dem i databasen"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Ställ in profilen att använda. Använd \"gcompris -a\" för att skapa profiler"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Lista alla tillgängliga profiler. Använd \"gcompris -a\" för att skapa profiler"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
msgstr "Plats för konfigurationskatalog: [$HOME/.config/gcompris]. Alternativet är att ställa in $XDG_CONFIG_HOME."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Platsen för användarkataloger: [$HOME/My GCompris]"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Kör de experimentella aktiviteterna"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Inaktivera avslutningsknappen"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Disable the config button"
msgstr "Inaktivera konfigurationsknappen"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "Visa resurserna på standard ut baserat på de valda aktiviteterna"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
msgstr "GCompris kommer att hämta bilder, ljud och aktivitetsdata från denna server om de inte hittas lokalt."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
msgstr "Endast när --server anges, inaktivera först kontroll för lokala resurser. Data tas alltid från webbservern."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr "I serverläget, ange cachekatalogen som används för att undvika onödiga hämtningar."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr "Allmänt dra och släpp-läge: normal, 2clicks, both. Standardläget är normal."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "Do not display the background images of activities."
msgstr "Visa inte bakgrundsbilderna för aktiviteterna."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Förhindra inte körning av flera instanser av GCompris."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
"GCompris är fri programvara som är utgiven under GPL-licensen. För att hjälpa dess utveckling, så kommer Windows-versionen enbart med %d av de %d aktiviteterna. Du kan få den fullständiga versionen för en liten avgift hos\n"
"<http://gcompris.net>\n"
"GNU/Linux-versionen har inte denna begränsning. Observera att GCompris utvecklas för att frigöra skolor ifrån monopolistiska programvarutillverkare. Om du också tycker att vi skall undervisa frihet till barn, överväg att använda GNU/Linux. Få mer information hos FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1487
#, c-format
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr "GCompris kommer inte att starta därför att låsningsfilen är mindre än %d sekunder gammal.\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1489
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Låsningsfilen är: %s\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1608
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licens: GPL\n"
"Mer information på http://gcompris.net\n"

#. check the list of possible values for -l, then exit
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1692
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Använd -l för att komma åt en aktivitet direkt.\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Listan på tillgängliga aktiviteter är :\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1724
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Antal aktiviteter: %d\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s finns men är inte läs- eller skrivbar"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1821
#, c-format
msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
msgstr "Flaggan --server kan inte användas därför att GCompris har byggts utan nätverksstöd!"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1872
#, c-format
msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
msgstr "FEL: Profilen \"%s\" hittades inte. Kör \"gcompris --profile-list\" för att lista tillgängliga profiler\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1886
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Listan på tillgängliga profiler är:\n"

#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
msgid "Unaffected"
msgstr "Påverkas inte"

#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
msgid "Users without a class"
msgstr "Användare utan en klass"

#: ../src/gcompris/help.c:194
msgid "Prerequisite"
msgstr "Förkunskap"

#: ../src/gcompris/help.c:222
msgid "Goal"
msgstr "Mål"

#: ../src/gcompris/help.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Hjälp"

#: ../src/gcompris/help.c:278
msgid "Credit"
msgstr "Tack"

#: ../src/gcompris/properties.c:500
#: ../src/gcompris/properties.c:507
msgid "readme"
msgstr "readme"

#: ../src/gcompris/properties.c:502
msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
msgstr "Den här katalogen innehåller filerna som du skapar med pedagogiksviten GCompris\n"

#: ../src/gcompris/properties.c:509
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
"Lägg ett valfritt antal bilder i denna katalog.\n"
"Du kan inkludera dessa bilder i dina teckningar och animeringar.\n"
"Bildformaten som stöds är jpeg, png och svg.\n"

#: ../src/gcompris/timer.c:260
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Speltid"

#: ../src/gcompris/timer.c:349
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Återstående tid = %d"

#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "Arabiska (Tunisien)"
#~ msgid "Choice of the level"
#~ msgstr "Val av nivå"
#~ msgid "Choice of the filename"
#~ msgstr "Val av filnamn"
#~ msgid "Choice of the language"
#~ msgstr "Val av språk"
#~ msgid "Wordlist"
#~ msgstr "Ordlista"
#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
#~ msgstr "Hunden har tillhandahållits av Andre Connes och är släppt under GPL"
#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
#~ msgstr ""
#~ "Förbättra läsningskunskaperna och möjligheten att förstå vad som läses."
#~ msgid "Read and play with the story"
#~ msgstr "Läs och spela med i berättelsen"
#~ msgid "The story of Oscar and friend"
#~ msgstr "Berättelsen om Oskar och hans vänner"
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "läsning"
#~ msgid ""
#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
#~ "watching the bad weather above them."
#~ msgstr ""
#~ "Under ytan satt bläckfisken Oskar och hans vänner på en sten\n"
#~ "och tittade på det dåliga vädret som var ovanför dem."
#~ msgid ""
#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "De var alla glada att stormarna aldrig nådde hela vägen ner till dem."
#~ msgid ""
#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
#~ msgstr ""
#~ "Oavsett hur dåligt väder det var där uppe så var det lugnt och skönt på "
#~ "botten."
#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
#~ msgstr "Oskars bästa vänner var krabban Kalle och sjöstjärnan Sandra."
#~ msgid ""
#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
#~ "to play chess in GCompris.\n"
#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
#~ "GNU/Linux distribution\n"
#~ "And check it is located here: "
#~ msgstr ""
#~ "Fel: Det externa programmet gnuchess krävs\n"
#~ "för att spela schack i GCompris.\n"
#~ "Du hittar detta program på http://www.rpmfind.net\n"
#~ "eller i din GNU/Linux-distribution.\n"
#~ "Kontrollera sedan att det finns i "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
#~ "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
#~ "Collection\n"
#~ "at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
#~ "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
#~ "(NURP),\n"
#~ "except for the first image, which is property of the University of North "
#~ "Carolina at Wilmington.\n"
#~ "The images used in each level are:\n"
#~ "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
#~ "Photographer: D. Kesling\n"
#~ "Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
#~ "Location: Unknown (image nur03505)\n"
#~ "Location: Unknown (image nur03010)\n"
#~ "Location: Unknown (image nur03011)\n"
#~ "Location: Unknown (image nur03013)"
#~ msgstr ""
#~ "Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer från "
#~ "National Undersearch Research Programs (NURP) samling på http://www."
#~ "photolib.noaa.gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National "
#~ "Undersea Research Program (NURP), utom den första bilden där "
#~ "rättigheterna tillhör University of North Carolina i Wilmington. I "
#~ "GCompris nivåordning är informationen om bilderna: Plats: Tropiska "
#~ "Atlanten, Florida Keys (bild nur00523) Fotograf: D. Kesling Plats: "
#~ "Florida Keys (bild nur03006) Plats: Okänd (bild nur03505) Plats: Okänd "
#~ "(bild nur03010) Plats: Okänd (bild nur03011) Plats: Okänd (bild nur03013)"

#, fuzzy
#~ msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
#~ msgstr "Klicka var som helst i raden där du vill placera en bit"
#~ msgid "Samuel Loyd"
#~ msgstr "Samuel Loyd"
#~ msgid "logical"
#~ msgstr "logisk"

#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "rödskiftande grå"

#, fuzzy
#~ msgid "puzzle"
#~ msgstr "lila"

#, fuzzy
#~ msgid "slide"
#~ msgstr "lime"

#, fuzzy
#~ msgid "taquin"
#~ msgstr "Akvamarin"
#~ msgid "spruce"
#~ msgstr "gran"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
#~ "activities.\n"
#~ "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
#~ "The following icons are displayed from right to left.\n"
#~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
#~ "activity)\n"
#~ "    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
#~ "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
#~ "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
#~ "    Music note - Repeat the question\n"
#~ "    Question Mark - Help\n"
#~ "    Tool - The configuration menu\n"
#~ "    Tux Plane - About game\n"
#~ "The stars, show suitable age groups for each game:\n"
#~ "    1, 2 or 3 simple stars  - 2 to 6 years old\n"
#~ "    1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på en ikon för att plocka fram ett bräde eller en meny. \n"
#~ "Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad.\n"
#~ "Nedan finns en beskrivning av ikonerna, från höger till vänster.\n"
#~ "Observera att dessa ikoner endast visas om de är tillgängliga på ett "
#~ "bräde:\n"
#~ "    Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är "
#~ "på toppen\n"
#~ "    Tumme - Ok, bekräfta svar\n"
#~ "    Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan "
#~ "nivå\n"
#~ "    Musiknot - be gcompris att upprepa frågan\n"
#~ "    Frågetecken - hjälpfönstret\n"
#~ "    Verktyg - Konfigaurationsmenyn\n"
#~ "    Tux-planet - Omfönstret\n"
#~ "Stjärnorna betyder:\n"
#~ "    1 stjärna - 3 till 4 år\n"
#~ "    2 stjärnor - 5 till 6 år\n"
#~ "    3 stjärnor - 7 till 8 år"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GCompris is a collection of educational games that provides for children "
#~ "from 2 years old with different activities."
#~ msgstr ""
#~ "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika "
#~ "aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
#~ msgid "Multiple activities for kids"
#~ msgstr "Många aktiviteter för barn"
#~ msgid "Couldn't open dir: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna katalogen: %s"
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Huvudmeny"
#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
#~ msgstr "Du behöver python xml modulen. Tar bort SVG."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml "
#~ "module to enable SVG Save/restore."
#~ msgstr ""
#~ "Python xml modulen hittades inte. SVG är borttagen. Installera python xml "
#~ "modulen för att aktivera SVG spara/återställ."
#~ msgid "Cannot open file of words for your locale"
#~ msgstr "Kan inte öppna ordfilen för din lokal"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have entered Edit mode\n"
#~ "Move the puzzle items;\n"
#~ "type 's' to save, and\n"
#~ "'d' to display all the shapes"
#~ msgstr ""
#~ "Du gick in i redigeringsläget\n"
#~ "Flytta pusselobjekten och\n"
#~ "tryck \"s\" för att spara, och \n"
#~ "\"d\" för att visa alla former"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The data from this activity are saved under\n"
#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
#~ msgstr ""
#~ "Denna brädesdata sparas under\n"
#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
#~ msgid "Submarine"
#~ msgstr "Ubåt"
#~ msgid "Control the depth of a submarine"
#~ msgstr "Styr djupet på en ubåt"
#~ msgid "Use alternate database for logs"
#~ msgstr "Använd alternativ database för loggar"
#~ msgid ""
#~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
#~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the "
#~ "sum, and the Enter key to check your answer."
#~ msgstr ""
#~ "En addition av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
#~ "ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten "
#~ "för att kontrollera svaret."
#~ msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
#~ msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen"
#~ msgid "The game of billiards"
#~ msgstr "Spelet biljard"
#~ msgid ""
#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
#~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "För varje angiven tidpunkt (timmar.minuter eller timmar.minuter.sekunder) "
#~ "ska du ändra motsvarande visare för att ställa in klocktiden så att den "
#~ "stämmer överens med den angivna tidpunkten. De olika visarna kan vridas "
#~ "genom att de markeras och musen flyttas"
#~ msgid ""
#~ "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the "
#~ "set of colored toons."
#~ msgstr ""
#~ "Detta bräde lär ut färgidentifiering. Välj den muntliga beskrivna färgen "
#~ "från mängden av färgade figurer."
#~ msgid "Emerge the pipe"
#~ msgstr "Ta fram röret"
#~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
#~ msgid "Place the lands"
#~ msgstr "Placera länderna"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tjeckiska"
#~ msgid ""
#~ "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If "
#~ "you want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. "
#~ "Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten "
#~ "på skärmen."
#~ msgid "Make the puzzle"
#~ msgstr "Lägg pusslet"
#~ msgid "Parachute jumper"
#~ msgstr "Fallskärmshoppare"
#~ msgid ""
#~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
#~ "catch the numbers in increasing order."
#~ msgstr ""
#~ "Använd upp-, ned-, höger- och vänstertangenterna för att flytta "
#~ "helikoptern för att fånga talen i stigande ordning"
#~ msgid "Railroad"
#~ msgstr "Järnväg"
#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
#~ msgstr "Dra och släpp massor för att balansera vågen"
#~ msgid "Numbers With 2 Dices"
#~ msgstr "Tal med 2 tärningar"
#~ msgid "Couldn't find file %s !"
#~ msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
#~ msgid "find file %s !"
#~ msgstr "sök filen %s!"
#~ msgid "Guess operations"
#~ msgstr "Gissningsövningar"
#~ msgid ""
#~ "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
#~ "Help Tux and understand how a canal lock works."
#~ msgstr ""
#~ "Tux har problem med sin båt. Han måste genom en sluss.\n"
#~ "Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
#~ msgid "Learning Chess"
#~ msgstr "Lär schack"
#~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
#~ msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge"
#~ msgid ""
#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
#~ "which means you have an old version\n"
#~ "of gnuchess.\n"
#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above."
#~ msgstr ""
#~ "Fel: /usr/bin/gnuchessx är installerat\n"
#~ "vilket betyder att du har en gammal version\n"
#~ "av gnuchess.\n"
#~ "Uppgradera till gnuchess 5 eller högre."
#~ msgid "Read a letter"
#~ msgstr "Läs en bokstav"
#~ msgid "Learn to recognize letters"
#~ msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
#~ msgid "Couldn't get GTK settings"
#~ msgstr "Kunde inte hitta GTK inställnigen"
#~ msgid "Double clic default value %d."
#~ msgstr "Dubbelklicka för förvalt värde %d."
#~ msgid "Double clic value is now %d."
#~ msgstr "Dubbelklickvärde är nu %d."
#~ msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
#~ msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
#~ msgstr ""
#~ "Ett antal handbilder visas. Ta reda på om det är höger eller vänster hand"
#~ msgid "Pratice money usage"
#~ msgstr "Träna att använda pengar"
#~ msgid "Paratrooper"
#~ msgstr "Fallskärmsjägare"
#~ msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
#~ msgstr "Dirigera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
#~ msgid "Read Colors"
#~ msgstr "Läs färger"
#~ msgid "Click on the corresponding color"
#~ msgstr "Klicka på motsvarande färg"
#~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
#~ msgstr ""
#~ "Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns "
#~ "bland dem"
#~ msgid "Reverse count"
#~ msgstr "Omvänd räkning"
#~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
#~ msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
#~ msgid "Numbers With Dices"
#~ msgstr "Tal med tärningar"
#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
#~ msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "Azerbaijani Turkic"
#~ msgstr "Azerbadjansk turkiska"