diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1828 |
1 files changed, 1828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..69eaf2a --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,1828 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 07:21+0200\n" +"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "मेरो बारेमा" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 +msgid "You must enter a name." +msgstr "तिमीले नाम हाल्नै पर्छ।" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "ब्रसको धर्को: रङ्ग=%s ह्यु=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "ब्रसको धर्का: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "भर: रङ्ग=%s ह्यु=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "भर: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "तोकिएको रङ्ग परिमार्जकहरुमा त्रुटी छ।" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "तोकिएको रङ्गहरुमा त्रुटी छ।" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "रङ्ग परिवर्तन गर्न क्लिक गरः" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "मेरो कम्प्यूटरको बारेमा" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 +msgid "Not available" +msgstr "उपलब्ध छैन" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 +msgid "Identity" +msgstr "व्यक्तित्व" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 +msgid "Serial Number:" +msgstr "क्रमिक अङ्क:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 +msgid "Software" +msgstr "सफ्टवेर" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 +msgid "Build:" +msgstr "बनाइ:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 +msgid "Sugar:" +msgstr "शुगर:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 +msgid "Firmware:" +msgstr "फर्मवेर:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "तारबिनाको फर्मवेर:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 +msgid "Copyright and License" +msgstr "कपिराइट र अनुमतिपत्र" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"अहिले तपाईंले हेरिराखेको ग्रफीकल युजर इन्टरफेस सुगर हो।सुगर फ्री सफ्टवेर हो, " +"जुन GNU जनरल पब्लिक अनुमति पत्रले हेर्छ, र तोकिएको नियमअनुसार तपाईंले यसलाई " +"परिवर्तन गरेर नियम अनुसार अरुलाई दिन सक्नुहुनेछ।" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 +msgid "Full license:" +msgstr "सम्पूर्ण अनुमति पत्र:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "मिती & समय" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "त्रुटि, समयक्षेत्र उपलब्ध छैन।" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +msgid "Timezone" +msgstr "समयक्षेत्र" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "चौखट" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "मान गुण संख्या हुनु पर्छ।" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "never" +msgstr "कहिलेपनि नगर" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +msgid "instantaneous" +msgstr "तात्कालिक" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s सेकेण्ड" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 +msgid "Activation Delay" +msgstr "सुरु गर्न ढिलाइ" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 +msgid "Corner" +msgstr "कुना" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 +msgid "Edge" +msgstr "किनार" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "कुञ्जीपाटी मोडेल" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "खाका परिवर्तन गर्नको लागि कुञ्जी(हरु)" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "कुञ्जीपाटीको खाका(हरु)" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "~/.i१८n. मा पहुँच भएन। मानक सेटिङ्गहरु बनाऊ।" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "कोड=%sको भाषा निश्चित गर्न सकिएन।" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "माफ गर्नुस, म '%s' बोल्दिन।" + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"भाषाहरूलाई जुन क्रममा मनपर्छ त्यहि क्रममा थप। अनुवाद उपलब्ध छैन भने सूचीमा " +"भएको अर्को प्रयोग गरिने छ।" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "मोडेम कन्फिगरेसन" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" +"सेलुलर (3G) सञ्जालमा ब्रोडब्यण्ड कनेक्सन सेटअप गर्नको लागि तिमीले तलका " +"जानकारीहरू दिनु पर्छ।" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77 +msgid "Username:" +msgstr "युजरनेम:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89 +msgid "Number:" +msgstr "नम्बर:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "एक्सेस पोइण्ट नेम (APN):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "निजी पहिचान संख्या (PIN):" + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 +msgid "Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 +msgid "State is unknown." +msgstr "अवस्था अज्ञात छ।" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "बन्द/खुला प्रयोग गर्ने तोकिएको रेडियो निर्देशनलमा त्रुटि छ।" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "०/१ प्रयोग गर्ने तोकिएको निर्देशनमा त्रुटि छ।" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 +msgid "Wireless" +msgstr "वायरलेस" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "ब्याटरी बचतको लागी वायरलेस रेडियो बन्द गर्नु" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 +msgid "Radio" +msgstr "रेडियो" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "सञ्जालमा जोड्न समस्या परे सञ्जाल इतिहास (सञ्जाल इतिहास) मेट" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 +msgid "Discard network history" +msgstr "सञ्जालको इतिहास मेट" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 +msgid "Collaboration" +msgstr "सहकार्य" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"तिमी बसेको कोठा जतिमा सर्भर भरपर्छ, एउटै सर्भरमा भएका XO हरु एक अर्कालाई " +"देख्न सक्छन्, एउटै नेटवर्कमा नहुन्दा पनि।" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 +msgid "Server:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "पावर" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "स्वचालित pm निर्देशनमा त्रुटि छ, बन्द/खुला प्रयोग गर।" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "चरम रुपको pm निर्देशनमा त्रुटि छ, बन्द/खुला प्रयोग गर।" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +msgid "Power management" +msgstr "पावर ब्यवस्थापन" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "स्वचालित (अटोम्याटिक) पावर व्यास्थापन" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"चरम पावर व्यास्थापन (यसले वायरलेस रेडियो बन्द गर्छ, ब्याटरीको जीवन वृद्धि " +"गर्छ)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "सफ्टवेर अप्डेट" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"सफ्टवेयार अपडेटहरूले त्रुटिहरू ठिक गर्छ, सुरक्षामा भएका कमजोरीहरूलाई हटाउँछ " +"र नयाँ विशेषताहरू दिन्छ।" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 +#, python-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "%s जाँचिइरहेको छ..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s डाउनलोड भइरहेको छ..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "%s अपडेट गरिँदै छ..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "तिम्रो सफ्टवेयर अपटुडेट छ" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "तिमी %s अपडेट राख्न सक्छौ" +msgstr[1] "तिमी %s अपडेटहरू राख्न सक्छौ" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "कुनै अपडेटहरू छ कि भनेर जाँचिदै छ..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 +msgid "Installing updates..." +msgstr "अपडेटहरू स्थापित गरिँदै छ..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 +#, python-format +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "%s अपडेट स्थापित गरियो" +msgstr[1] "%s अपडेटहरू स्थापित गरियो" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 +msgid "Install selected" +msgstr "छानिएकाहरूलाई स्थापित गर" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "डाउनलोडको आकार: %s" + +# Do not translate %(current)s or %(new)s or %(size)s they are variables +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 +#, python-format +#, python-format, +msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "%(current)s संस्करणबाट %(new)s (Size: %(size)s)" + +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 +msgid "1 KB" +msgstr "१ KB" + +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 +msgid "My Battery" +msgstr "मेरो ब्यााटरी" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 +msgid "Removed" +msgstr "हटाइयो" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 +msgid "Charging" +msgstr "चार्ज हुँदैछ" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "एकदमै थोरै शक्ति बाँकी छ" + +# %(hour)d:%(min).2d are variables (separated by a : ) +#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable, +#. only translate the word "remaining" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d बाँकी" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:163 +msgid "Charged" +msgstr "चार्ज भयो" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "IP अड्रेस: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:93 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:292 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492 +msgid "Disconnect" +msgstr "विच्छेद भयो" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../extensions/deviceicon/network.py:101 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663 +msgid "Connecting..." +msgstr "जडान हुदैछ..." + +# TODO: show the channel number +#: ../extensions/deviceicon/network.py:106 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:174 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669 +msgid "Connected" +msgstr "जडान भयो" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +msgid "No wireless connection" +msgstr "वायरलेस जडान छैन" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:133 +msgid "Channel" +msgstr "माध्यम" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:148 +msgid "Wired Network" +msgstr "तार युक्त सञ्जाल" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:177 +msgid "Speed" +msgstr "गति" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:202 +msgid "Wireless modem" +msgstr "वायरलेस मोडेम" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 +msgid "Please wait..." +msgstr "कृपया पर्खनुहोस्..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:275 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619 +msgid "Connect" +msgstr "जोड" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:276 +msgid "Disconnected" +msgstr "विच्छेद भयो" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:322 +msgid "Try connection again" +msgstr "सम्बन्ध स्थापित गर्नको लागि पुन: प्रयास गर्नुहोस्" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:325 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "त्रुटि: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:329 +#, python-format +msgid "Suggestion: %s" +msgstr "सुझाव: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:338 +#, python-format +msgid "Connected for %s" +msgstr "%s सम्म जोडियो" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:344 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:345 +#, python-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:350 +msgid "Check your PIN/PUK configuration." +msgstr "तिम्रो PIN/PUK विन्यासको जाँच गर।" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:353 +msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +msgstr "तिम्रो एक्सेस पोइन्ट नेमको (APN) विन्यासको जाँच गर।" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:357 +msgid "Check the Number configuration." +msgstr "संख्या विन्यासको जाँच गर।" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:359 +msgid "Check your configuration." +msgstr "तिम्रो विन्यासको जाँच गर।" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:597 +msgid "Mesh Network" +msgstr "मेश सञ्जाल" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:641 +#, python-format +msgid "Mesh Network %s" +msgstr "मेश सञ्जाल %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:757 +msgid "No GSM connection available." +msgstr "कुनै पनि GSM कनेक्सन उपलब्ध छैन।" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:758 +msgid "Create a connection in the control panel." +msgstr "कन्ट्रोल पानेल मा नयाँ कनेक्सन बनाऊ ।" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 +msgid "Speech" +msgstr "भाषण" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 +msgid "Say selected text" +msgstr "चुनिएका पाठ भन" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 +msgid "Stop playback" +msgstr "पाशर्व बन्द गर" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 +msgid "Pitch" +msgstr "पिच" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 +msgid "Rate" +msgstr "गति" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 +msgid "Pause playback" +msgstr "पाशर्व रोक" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 +msgid "My Speakers" +msgstr "मेरो स्पिकरहरु" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 +msgid "Unmute" +msgstr "आवाज खोल" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 +msgid "Mute" +msgstr "आवाज बन्द गर" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 +msgid "finger" +msgstr "औँला" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 +msgid "stylus" +msgstr "स्टाइलस" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 +msgid "My touchpad" +msgstr "मेरो टचप्याड" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 +msgid "Mesh" +msgstr "मेश" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 +msgid "Activity" +msgstr "क्रियाकलाप" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 +msgid "Screenshot" +msgstr "पर्दाछवि" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" को स्क्रिनसट" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"\"डिस्एबल्ड\" ले थालनीमा लागि निकलाई सोध्ने; \"प्रणाली\" ले फेरि UNIX लामो खाता " +"नाम प्रयोग गर्ने।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Additional directories which can contain updated translations." +msgstr "थप डाइरेक्टरीहरु जसमा अरु अध्यावधिक अनुबाद राखिएको हुनसक्छ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Backup URL" +msgstr "बैकअप URL" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Bundle IDs of protected activities" +msgstr "सुरक्षित क्रियाकलापहरुको बन्दल IDs" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"XO आईकनको रंग जुन डेस्कटप भरि प्रयोग गरिन्छ । स्ट्रिङ्ग स्ट्रोक रंग र फिल " +"रंगले बनेको हो, फर्म्याट rbg रंगको हुन्छ। उदाहरण: #AC३२FF,#९A५२००" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Corner Delay" +msgstr "फ्रेम आउन ढिलाइ" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Default font face" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्टफेस" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Default font size" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्टसाइज" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Default nick" +msgstr "पूर्वनिर्धारित निक" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "कनँर प्रयोग गरेर ढांचाको सक्रियतालाई ढिलाइ गर।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "किनार प्रयोग गरेर ढांचाको सक्रियताको लागि ढिलाइ गर।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Directory to search for translations" +msgstr "अनुबादको लागि खोजि गर्न संग्रह" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Edge Delay" +msgstr "किनार ढिलाइ" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "मनपर्दो रूपरेखा" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "मनपर्दो पुनरारम्भ विधा" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "डेस्कटपभरि प्रयोग भएको फन्ट फेस।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "डेस्कटपभरि प्रयोग हुने फन्ट आकार।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल APN(निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल PIN(निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल PUK(निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल पहुँच बिन्दुको नाम संरुप (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल संख्या(निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल पासवर्ड (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल पासवर्ड संरुप (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "" +"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल व्यक्तिगत पहिचान संख्या संरुप (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल व्यक्तिगत खोल्ने साँचो संरुप (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल दूरवार्ता यन्त्र संख्या संरुप (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल प्रयोगकर्ताको नाम (निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM संजाल प्रयोगकर्ताको नाम संरुप(निन्दा गरेको / प्रयोग नभएको)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"यदि TRUE हो भने, सुगरले हामीलाई ज्याबर सर्भरको अरु युजरहरुले खोज्न मिल्छ " +"बनाउनेछ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "यदि TRUE हो भने, सुगरले हामीलाई \"लग आउट\" विकल्प देखाउनेछ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." +msgstr "यदि TRUE हो भने, सुगरले हामीलाई \"रिइसटार्ट\" विकल्प देखाउनेछ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +"hoc network." +msgstr "" +"यदि सही हो भने, सुगरले च्यानल १,६ र ११ को लागि पूर्वनिर्धारित Ad-hoc " +"सञ्जालमा देखाउँनेछ। सुगर सुरु हुँदा थाहा भएको सञ्जाल भेटाएन भने स्वत: Ad-hoc " +"सञ्जालमा जडित हुन्छ" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "Jabber Server" +msgstr "ज्याबर सर्भर" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +msgid "Keyboard model" +msgstr "कुञ्जीपाटी मोडेल" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +msgid "Keyboard options" +msgstr "कुञ्जीपाटी विक्लपहरु" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "मनपर्दो दृश्यको रूपरेखा।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "कुञ्जीपाटी सजावटको सूची।हरेक प्रविष्टि फारम सजावट(variant) मा हुनुपर्छ" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "कुञ्जीपाटी विकल्पको सूची" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +msgid "Pitch value for the speech sugar service" +msgstr "भाषण सुगर सेवाको लागि पिच मान" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" +msgstr "भाषण सेवाले सुगरमा प्रयोग गरेको पिच मान" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +msgid "Power Automatic" +msgstr "स्वचालित शक्ती" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +msgid "Power Extreme" +msgstr "अत्यधिक शक्ती" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "यन्त्रमा प्रकाशित गर" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +msgid "Rate value for the speech sugar service" +msgstr "भाषण सुगर सेवाको लागि गति मान" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" +msgstr "भाषण सेवाले सुगरमा प्रयोग गरेको गति मान" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "ध्वनि यन्त्रको आवाज बन्द गर्ने सेटिङ्ग।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +msgid "Show Log out" +msgstr "लग आउट देखाउनुहोस्" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +msgid "Show Restart" +msgstr "रिइस्टार्ट बट्न देखाउ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +msgstr "सुगर Ad-hoc नेटवर्क दोखाउ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +msgid "Sound Muted" +msgstr "आवाज बन्द" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी नमुना" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "प्रणालीको लागि समय अंचल सेटिङ्ग।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +msgid "URL of the jabber server to use." +msgstr "चलाउनलाई ज्याबर सर्भरको URL" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +msgid "URL where the backup is saved to." +msgstr "ब्याकप बचत गर्ने ठाउँको URL" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +msgid "User Color" +msgstr "युजरको रङ्ग" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +msgid "User Name" +msgstr "युजरको नाम" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "डेस्कटपभरि प्रयोग हुने युजरको नाम।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Users will not be allowed to erase these activities through the list view." +msgstr "प्रयोगकर्ताले सूची दृशयबाट यी क्रियाकलापहरु मेटाउन पाउनु हुनेछैन।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +msgid "Volume Level" +msgstr "आवाजको स्तह" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "घ्वनि यन्त्रको लागि आवाजको स्तह ।" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"पुनरारम्भ मोडमा भएको बेलामा कृपापात्रमा क्लिक गरेमा क्रियाकलापको अन्तिम " +"प्रविष्टि पुनरारम्भ हुन्छ।" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल: सावधान, त्यही नाम भएको एउटा भन्दा धेरै रोजाई भेटियो: %" +"s मोडियुल: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल: कि=%s उपलब्ध छैन" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल: %s" + +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"प्रयोग: सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल [ option ] कि [ args ... ] \n" +" सुगर वातावरणको लागी कन्ट्रोल।\n" +" Option: \n" +" -h यो सहयोग सन्देश देखाउ र निस्क \n" +" -l भएका सबै सेवाहरु सुचिमा देखाउ \n" +" -h कि यो कि सम्बन्धि जानकारी देखाउ \n" +" -g कि किको अहिलेको मान लिउ \n" +" -s कि किको लागी अहिलेको मान राख \n" +" -c कि किको लागी अहिलेको मान सफा गर \n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 +msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" +msgstr "परिवर्तन लागू गर्न सुगर पुन:शुरु गर्नु पर्छ ।\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 +msgid "Warning" +msgstr "सावधान" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 +msgid "Changes require restart" +msgstr "परिवर्तनका लागि पुण: सुरु गर्न आवश्यक छ" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 +msgid "Cancel changes" +msgstr "परिवर्तनहरु रद्द गर" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +msgid "Later" +msgstr "पछि" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 +msgid "Restart now" +msgstr "पुन: सुरु गर" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208 +msgid "Done" +msgstr "भयो" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 +msgid "Ok" +msgstr "हुन्छ" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "संस्करण %s" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +msgid "Confirm erase" +msgstr "साँच्चै मेट्ने" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "मेट्ने पुष्टि : %s लाई सधैँको लागी मेट्न चहान्छौ?" + +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 +msgid "Keep" +msgstr "राख" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 +msgid "Erase" +msgstr "मेट" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 +msgid "Remove favorite" +msgstr "मनपर्ने हटाउ" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440 +msgid "Make favorite" +msgstr "प्रिय बनाउ" + +# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 +msgid "Freeform" +msgstr "स्वतन्त्र आकारको" + +# TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 +msgid "Ring" +msgstr "औँठी" + +# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 +msgid "Spiral" +msgstr "पेंचदार" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 +msgid "Box" +msgstr "बाकस" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 +msgid "Triangle" +msgstr "त्रिकोण" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 +msgid "Registration Failed" +msgstr "दर्ता असफल भयो" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 +msgid "Registration Successful" +msgstr "दर्ता सफल भयो" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "अब तपाईँको नाम बिद्यालयको सर्भरमा दर्ता भइसक्यो।" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644 +msgid "Register" +msgstr "दर्ता" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 +msgid "Register again" +msgstr "दर्ता फेरी गर" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 +msgid "Software Update" +msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यावधिक" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "नयाँ सफ्टवेर चलाउनका निम्ति तिम्रो क्रियाकलापहरु अप्डेट गर" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 +msgid "Check now" +msgstr "अहिले जाँच गर" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 +msgid "List view" +msgstr "सुची दृश्य" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "<Ctrl>२" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 +msgid "Favorites view" +msgstr "मन्पर्दो दृश्य" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "<Ctrl>१" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91 +#, python-format +msgid "" +"A wireless encryption key is required for\n" +" the wireless network '%s'." +msgstr "तारबिना सञ्जाल '%s' को लागि तारबिना कुञ्जीको जरुरी छ" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140 +msgid "Key Type:" +msgstr "कुञ्जी प्रकार:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA र WPA2 निजी" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "तारबिनाको लागि सुरक्षा" + +# TRANS: Action label for resuming an activity. +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 +msgid "Resume" +msgstr "पुनरारम्भ" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 +msgid "Join" +msgstr "सहभागी होऊ" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484 +#, python-format +msgid "Ad-hoc Network %d" +msgstr "Ad-hoc सञ्जाल %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616 +#, python-format +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "मेश सञ्जाल %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "सर्भरमा जड़ान हुन सकेन।" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "सर्भरले अनुरोध पुरा गर्न सकेन।" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575 +msgid "Decline" +msgstr "नाई" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" + +#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s को %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer from %s" +msgstr "%s बाट सार्नुहोस" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570 +msgid "Accept" +msgstr "स्विकार" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758 +msgid "Dismiss" +msgstr "खारेज गर्नुहोस्" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "अर्को सहभागीले फाइल सार्ने रद्द गर्यो" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer to %s" +msgstr "%s मा सार्नुहोस" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 +msgctxt "Clipboard" +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open" +msgstr "खोल" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 +msgid "Open with" +msgstr "सगँ खोल" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "%s क्लिपिङ" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Neighborhood" +msgstr "छिमेक" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:103 +msgid "Name:" +msgstr "नामः" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:133 +msgid "Click to change color:" +msgstr "रङ्ग परिवर्तन गर्न क्लिक गरः" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:211 +msgid "Next" +msgstr "अर्को" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 +msgid "Untitled" +msgstr "बिना शिर्षक" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 +msgid "No preview" +msgstr "पूर्वावलोकन छैन" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#, python-format +msgid "Kind: %s" +msgstr "प्रकार: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 +#, python-format +msgid "Date: %s" +msgstr "मिति: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "साइज: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 +msgid "No date" +msgstr "मिति छैन" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 +msgid "Participants:" +msgstr "प्रतिभागीहरु:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 +msgid "Tags:" +msgstr "चिनोहरु:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 +msgid "Journal" +msgstr "पंजिका" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 +msgid "Search" +msgstr "खोज" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 +msgid "Anytime" +msgstr "कुनैबेला" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "Since yesterday" +msgstr "हिजो देखि" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +msgid "Past week" +msgstr "गत हप्ता" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 +msgid "Past month" +msgstr "गत महिना" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 +msgid "Past year" +msgstr "गत वर्ष" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 +msgid "Anyone" +msgstr "जो सुकै" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +msgid "My friends" +msgstr "मेरा साथीहरु" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 +msgid "My class" +msgstr "मेरो कक्षा" + +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 +msgid "Anything" +msgstr "कुनैपनि" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 +msgid "Copy to" +msgstr "मा प्रतिलिपी बनाउ" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 +msgid "Duplicate" +msgstr "नक्कल" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 +#, python-format +msgid "Error while copying the entry. %s" +msgstr "प्रविष्टि कपि गर्दा त्रुटि। %s" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +# TRANS: Action label for starting an entry. +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 +msgid "Start" +msgstr "सुरु गर" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 +msgid "Sort by date modified" +msgstr "परिमार्जित मिति क्रमबद्व रुपमा राखनुहोस्" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 +msgid "Sort by date created" +msgstr "परिमार्जित मिति सृजित गरेको अनुसार क्रमबद्व रुपमा राखनुहोस्" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 +msgid "Sort by size" +msgstr "साइज अनुसार क्रमबद्व रुपमा राखनुहोस्" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 +msgid "Sort view" +msgstr "क्रमबद्ध दृश्य" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "तिम्रो पंजिका खाली छ" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 +msgid "Your documents folder is empty" +msgstr "तिम्रो कागजात फोल्डर खाली छ" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 +msgid "The device is empty" +msgstr "यन्त्र खाली छ" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 +msgid "No matching entries" +msgstr "मिल्ने लेखा छैन" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398 +msgid "Clear search" +msgstr "खोजलाई सफा गर" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 +#, python-format +msgid "Older Version Of %s Activity" +msgstr "%s क्रियाकलापको पुरानो संस्करण" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 +#, python-format +msgid "Do you want to downgrade to version %s" +msgstr "के तपाई संस्करण %s मा खटाउन चहानुहुन्छ" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "तिम्रो पंजिका पुरै भरिएको छ" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "कृपया कुनै पुरानो पंजिकाहरु हटाएर नया पंजिकाहरु को लागि ठाँउ बनाउ।" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 +msgid "Show Journal" +msgstr "पंजिका देखाउ" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "वस्तु छान" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 +msgid "Close" +msgstr "बन्द" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 +msgid "Resume with" +msgstr "पुनरारम्भ सहित" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 +msgid "Start with" +msgstr "शुरु सहित" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "सुरु गर्न कुनै क्रियाकलाप छैन" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 +msgid "Send to" +msgstr "पठाउनु" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 +msgid "View Details" +msgstr "वृत्तांत हेर" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 +msgid "Entries without a file cannot be sent." +msgstr "फाइल नभएको प्रविष्टिहरु पठाउन सकिदैन।" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 +msgid "Entries without a file cannot be copied." +msgstr "फाइल नभाको प्रविष्टिहरु कपि हुन सकेन।" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 +msgid "No friends present" +msgstr "कुनै पनि साथीहरु हाजीर छैनन्" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 +msgid "No valid connection found" +msgstr "कुनै पनि सदर संयोग भेटिएन" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "पुनरारम्भ गर्न कुनै क्रियाकलाप छैन" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 +msgid "Documents" +msgstr "कागजातहरु" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB खालि" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:211 +msgid "The reason for the device state change is unknown." +msgstr "यन्त्रको अवस्था परिवर्तन भएको थाहा भएन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:213 +msgid "The state change is normal." +msgstr "परिवर्तन भएको अवस्था सामान्य छ।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:215 +msgid "The device is now managed." +msgstr "यन्त्र अहिले व्यवस्थापित भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:217 +msgid "The device is no longer managed." +msgstr "यन्र अहिले व्यवस्थापित छैन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:219 +msgid "The device could not be readied for configuration." +msgstr "यस यन्त्रलाई कन्फिगरेसनलाई तयार पार्न सकिएन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:221 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." +msgstr "IP कन्फिगरेसन सुरक्षित हुन सकेन् (टाइमआउट,ठेगाना उपलब्ध छइन)।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:224 +msgid "The IP configuration is no longer valid." +msgstr "IP कन्फिगरेसन मान्य छैन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:226 +msgid "Secrets were required, but not provided." +msgstr "गोप्य कुरा चाहियो,तर दिइएको छैन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:228 +msgid "" +"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " +"server." +msgstr "802.1X सप्लिक्यान्ट एक्सेस प्वाइन्ट वा प्रमाणीकरण सर्भरबाट बिच्छेद भयो" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:231 +msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." +msgstr "802.1X सप्लिक्यान्टको कन्फिगरेसन असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:233 +msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." +msgstr "अप्रत्याशित रूपमा 802.1X सप्लिक्यान्ट बन्द वा असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:235 +msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." +msgstr "802.1X सप्लिक्यान्टलाई प्रमाणीकरण गर्न घेरै समय लाग्यो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:237 +msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." +msgstr "PPP सेवा स्वीकृत गरिएको समय भन्दा लामो समय लिएकोले बन्द भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:239 +msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." +msgstr "अप्रत्याशित रूपमा PPP सेवा विच्छेद भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:241 +msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "अप्रत्याशित रूपमा PPP सेवा बन्द वा असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:243 +msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." +msgstr "DHCP सेवा स्वीकृत गरिएको समय भन्दा लामो समय लिएकोले बन्द भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:245 +msgid "The DHCP service reported an unexpected error." +msgstr "DHCP सेवाले अनपेक्षित त्रुटि देखायो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:247 +msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "अप्रत्याशित रूपमा DHCP सेवा बन्द वा असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:249 +msgid "The shared connection service failed to start." +msgstr "भाग गएको जडान सुरु हुन असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:251 +msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." +msgstr "अंश भएको जडान सेवा बन्द वा असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:254 +msgid "The AutoIP service failed to start." +msgstr "स्वत IP सेवा सुरु हुन असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:256 +msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." +msgstr "स्वत IP सेवाले अनपेक्षित त्रुटि देखायो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:258 +msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "स्वत IP सेवा बन्द वा असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:260 +msgid "Dialing failed because the line was busy." +msgstr "लाइन बिजी भएकोले डायल गर्न असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:262 +msgid "Dialing failed because there was no dial tone." +msgstr "डायल टोन नभएकोले डायल गर्न असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:264 +msgid "Dialing failed because there was no carrier." +msgstr "क्यारियर नभएकोले डायल गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:266 +msgid "Dialing timed out." +msgstr "डायल गर्ने समय सकियो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:268 +msgid "Dialing failed." +msgstr "डायल गर्ने असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:270 +msgid "Modem initialization failed." +msgstr "मोडेम इन्सटलाइजेसन असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:272 +msgid "Failed to select the specified GSM APN" +msgstr "निर्दिष्ट GSM APN चयन गर्न असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:274 +msgid "Not searching for networks." +msgstr "सञ्जाल खोजीरहेको छैन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:276 +msgid "Network registration was denied." +msgstr "सञ्जाल रेजिस्ट्एसन अस्वीकृत भयो" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:278 +msgid "Network registration timed out." +msgstr "सञ्जाल रेजिस्ट्एसनको समय सकियो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:280 +msgid "Failed to register with the requested GSM network." +msgstr "अनुरोध गरिएको GSM सञ्जालमा रेजिस्टर गर्न सकिएन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:282 +msgid "PIN check failed." +msgstr "PIN जाँच असफल भयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:284 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing." +msgstr "यन्त्रलाई आवश्यक फर्मवेयर हराइरहेको हुन सक्छ।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:286 +msgid "The device was removed." +msgstr "यन्त्र हटाइयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:288 +msgid "NetworkManager went to sleep." +msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक सुत्न गयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:290 +msgid "The device's active connection was removed or disappeared." +msgstr "यन्त्रको सक्रिय जडान हरायो वा हटाइयो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:293 +msgid "A user or client requested the disconnection." +msgstr "प्रयोगकर्ता वा ग्राहकले जडान बिच्छेद गर्न अनुरोध गरियो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:295 +msgid "The device's carrier/link changed." +msgstr "यन्त्रको क्यारियर/लिङ्क परिवर्तन गरियो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:297 +msgid "The device's existing connection was assumed." +msgstr "यन्त्रको विद्यमान संयोजन कल्पना गरेको थियो।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:299 +msgid "The supplicant is now available." +msgstr "निवेदक अहिले उपलब्ध छ।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:301 +msgid "The modem could not be found." +msgstr "मोडेम भेटाउन सकोएन।" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:303 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." +msgstr "ब्लूटूथ संयोजन असफल भयो वा समय सकियो" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:305 +msgid "Unused." +msgstr "प्रयोग नभएको।" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 +msgid "Remove friend" +msgstr "साथी हटाऊ" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 +msgid "Make friend" +msgstr "साथी बनाऊ" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 +msgid "Shutdown" +msgstr "बन्द" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "Restart" +msgstr "पून: सुरु" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 +msgid "Logout" +msgstr "लगआउट" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 +msgid "My Settings" +msgstr "मेरो सेटिंगहरु" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "%s मा निम्ता देऊ" + +#: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 +#, python-format +msgid "<b>%s</b> failed to start." +msgstr "<b>%s</b> सुरुहुन असफल।" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 +msgid "Starting..." +msgstr "शुरु हुदैछ..." + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 +msgid "Activity failed to start" +msgstr "क्रियाकलाप सुरुहुन असफल" + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 +msgid "View Source" +msgstr "स्रोत दृश्य" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 +msgid "Stop" +msgstr "बन्द गर" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 +msgid "Start new" +msgstr "नयाँ सुरु गर।" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 +msgid "Show contents" +msgstr "वस्तुहरु देखाउ" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 +msgctxt "Volume" +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 +msgid "Instance Source" +msgstr "दृष्टांत स्रोत" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "क्रियाकलाप बन्डलको स्रोत" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 +msgid "Sugar Toolkit Source" +msgstr "सुगर टूलकिटको स्रोत" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 +#, python-format +#, python-format, +msgid "View source: %s" +msgstr "स्रोत दृश्य : %s" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "स्रोत दृश्य : %r" + +#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +msgid "Sugar in a window" +msgstr "सञ्झ्यालमा सुगर" |