# Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-08 00:00-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: views/addons/policy.thtml:98 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Cealaigh an tSuiteáil" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parentheses are included in the string. :( #: views/elements/amo2009/install.thtml:126 #: views/elements/amo2009/install.thtml:227 #: views/elements/amo2009/install.thtml:257 #: views/elements/amo2009/install.thtml:300 #: views/elements/amo2009/install.thtml:312 views/elements/install.thtml:73 #: views/elements/install.thtml:181 views/elements/install.thtml:205 #: views/elements/install.thtml:248 views/elements/install.thtml:260 #: views/addons/plugins.thtml:66 views/addons/plugins.thtml:76 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:96 #: views/addons/plugins.thtml:119 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Íosluchtaigh Anois %s" #: views/addons/policy.thtml:72 msgid "a_eula_download" msgstr "Glac Leis agus Íosluchtaigh" #: views/addons/policy.thtml:74 msgid "a_eula_install" msgstr "Glac Leis agus Suiteáil" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 #: views/sharing_api/addon.thtml:64 msgid "a_header_public" msgstr "Poiblí" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 views/sharing_api/addon.thtml:66 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Bosca Gainimh" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:115 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 views/elements/feature.thtml:106 #: views/addons/display.thtml:104 views/addons/browse_thumbs.thtml:73 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Nuashonraithe %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/amo2009/addon_version_detail.thtml:51 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Leagan %s" # preceded by a number I think #: views/addons/browse_thumbs.thtml:80 msgid "addon_downloads" msgstr "íosluchtú" # preceded by a number #: views/addons/display.thtml:147 msgid "addon_downloads_total" msgstr "íosluchtú san iomlán" # preceded by a number #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:106 #: views/elements/addon_listitem.thtml:115 views/elements/feature.thtml:101 #: views/addons/category_landing.thtml:157 views/addons/display.thtml:146 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:80 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "íosluchtú sa tseachtain" # %1 is the add-on count, %2 the category name #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:104 views/addons/browse.thtml:60 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s bhreiseán" msgstr[1] "%1$s bhreiseán" msgstr[2] "%1$s bhreiseán" msgstr[3] "%1$s mbreiseán" msgstr[4] "%1$s breiseán" #: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:103 #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "sa leathanach" #: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:84 #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Sórtáil de réir:" #: views/helpers/addons_html.php:568 views/elements/amo2009/install.thtml:321 #: views/elements/feature.thtml:89 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "turgnamhach" #: views/helpers/addons_html.php:570 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "molta" # %1 is the addon name, %2 is the platform #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:66 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "Níl %1$s ar fáil ar %2$s." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:101 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:130 views/reviews/flag.thtml:61 #: views/reviews/add.thtml:114 views/reviews/display.thtml:216 #: views/reviews/review_added.thtml:57 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Ar ais go %1$s..." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:60 views/reviews/add.thtml:113 #: views/reviews/review_added.thtml:56 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Ar ais go dtí na léirmheasanna..." #: views/reviews/add.thtml:85 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Rátáil:" #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Léirmheas:" #: views/reviews/add.thtml:107 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Seol do léirmheas" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:51 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Déan léirmheas ar %s" #: views/reviews/add.thtml:78 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Teideal/Achoimre:" #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Scrios" #: views/reviews/display.thtml:76 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Freagair" #: views/reviews/delete.thtml:62 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an léirmheas seo a scriosadh?" #: views/reviews/delete.thtml:63 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Níl" #: views/reviews/delete.thtml:64 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Tá" #: views/reviews/delete.thtml:48 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Scrios an Léirmheas" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Scriosadh an léirmheas." #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:51 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Cuir Léirmheas ar %s in Eagar" #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 #, fuzzy msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Problem flagging review: Notes for flagged reviews are limited to between 10 " "and 100 characters; your character length was %1$s." # Removing an extra comma #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:53 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "" "Tabhair faoi deara nach mbeidh do léirmheas ar fáil ar an suíomh poiblí go " "dtí go ndéanfaidh eagarthóir iniúchadh air." #: views/reviews/add.thtml:57 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Freagra chuig an bhforbróir:" # %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:131 #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "" "Féach ar %1$s léirmheas a rinne %2$s ar an mbreiseán seo roimhe seo." msgstr[1] "" "Féach ar %1$s léirmheas a rinne %2$s ar an mbreiseán seo roimhe seo." msgstr[2] "" "Féach ar %1$s léirmheas a rinne %2$s ar an mbreiseán seo roimhe seo." msgstr[3] "" "Féach ar %1$s léirmheas a rinne %2$s ar an mbreiseán seo roimhe seo." msgstr[4] "" "Féach ar %1$s léirmheas a rinne %2$s ar an mbreiseán seo roimhe seo." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Léirmheasanna ar %s" # %1 is the user, %2 is the (localized) date #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:160 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Freagra ó %1$s ar %2$s" #: views/reviews/display.thtml:157 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Freagra ón Fhorbróir:" #: views/reviews/review_added.thtml:51 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Sábháladh do léirmheas. Go raibh maith agat!" #: views/addons/display.thtml:354 views/reviews/display.thtml:72 msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "ag %1$s ar %2$s" # %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:63 views/reviews/delete.thtml:54 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "ag %1$s ar %2$s (rátáil %3$s)" #: views/elements/amo2009/addon_version_detail.thtml:52 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "Nasc buan leis an leagan seo" #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:140 msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "An leagan is déanaí atá comhoiriúnach do %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:447 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Téigh" #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:100 #: views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Féach ar Phróifíl an Údair" # %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1296 msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Brabhsáil gach Téama :: Breiseáin %1$s" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:1016 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Brabhsáil %s" # %1 is the name of the theme category (eg. Modern) # %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:664 msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Brabhsáil Téamaí %1$s :: Breiseáin %2$s" #: views/addons/display.thtml:249 #, fuzzy msgid "addons_display_a_license_what" msgstr "What's this?" #: views/reviews/display.thtml:222 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Cuir léirmheas leis" #: views/addons/display.thtml:294 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Mionsonraí Casta" #: views/addons/display.thtml:98 msgid "addons_display_categories" msgstr "Catagóirí" #: views/addons/display.thtml:482 #, fuzzy msgid "addons_display_collection_add" msgstr "Add to a collection:" #: views/addons/display.thtml:491 #, fuzzy msgid "addons_display_collection_add_new" msgstr "New Collection..." #: views/addons/display.thtml:487 #, fuzzy msgid "addons_display_collection_add_select_one" msgstr "Select a collection..." #: views/addons/display.thtml:493 #, fuzzy msgid "addons_display_collection_add_submit" msgstr "Publish" #. %1$s is the add-on name #. %2$s is the collection name, linked to the collection's page #: views/pages/js_constants.js.thtml:103 views/addons/display.thtml:61 #, fuzzy msgid "addons_display_collection_publish_success" msgstr "%1$s has been added to the %2$s collection." #: views/addons/display.thtml:483 #, fuzzy msgid "addons_display_collection_whatsthis" msgstr "What's this?" #. %1$s is a number #: views/addons/display.thtml:473 #, fuzzy msgid "addons_display_collections_more" msgid_plural "addons_display_collections_more" msgstr[0] "and %1$s more collection" msgstr[1] "and %1$s more collections" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "léirmheas mionsonraithe" #: views/reviews/add.thtml:89 views/reviews/add.thtml:90 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Ní maith liom é" #: views/reviews/display.thtml:220 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Cuir do léirmheas in eagar" #: views/addons/display.thtml:132 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Tá polasaí príobháideachta ag an mbreiseán seo." #: views/reviews/add.thtml:87 views/reviews/add.thtml:88 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Is fuath liom é" #: views/addons/display.thtml:462 #, fuzzy msgid "addons_display_header_collections" msgstr "Related Collections" #: views/addons/display.thtml:297 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Nótaí ón Fhorbróir" #: views/addons/display.thtml:230 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Leathanach Baile" #: views/addons/display.thtml:247 views/addons/versions.thtml:110 #, fuzzy msgid "addons_display_header_license" msgstr "Source Code License" #: views/addons/display.thtml:337 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Léirmheasanna" #: views/addons/display.thtml:261 msgid "addons_display_header_support" msgstr "Tacaíocht" #: views/reviews/add.thtml:91 views/reviews/add.thtml:92 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Is maith liom é" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Cur Síos Fada" #: views/reviews/add.thtml:95 views/reviews/add.thtml:96 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Tá sé an-an-mhaith!" #: views/addons/display.thtml:178 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Tuilleadh Íomhánna" #: views/addons/display.thtml:465 #, fuzzy msgid "addons_display_nocollections" msgstr "This add-on is not yet in any collections." #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:436 msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Breiseáin eile scríofa ag %1$s" msgstr[1] "Breiseáin eile scríofa ag na húdair seo" msgstr[2] "Breiseáin eile scríofa ag na húdair seo" msgstr[3] "Breiseáin eile scríofa ag na húdair seo" msgstr[4] "Breiseáin eile scríofa ag na húdair seo" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:141 controllers/addons_controller.php:280 #: controllers/addons_controller.php:1442 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:286 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "Soláthraíonn an forbróir (%s) tacaíocht le haghaidh an bhreiseáin seo" #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:269 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Soláthraíonn an forbróir ag %1$s tacaíocht le haghaidh an bhreiseáin seo, nó " "b'fhéidir leat ríomhphoist a sheoladh chuig %2$s" #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:278 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "Soláthraíonn an forbróir ag %s tacaíocht le haghaidh an bhreiseáin seo" #: views/addons/display.thtml:383 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Rátáil É" #: views/reviews/add.thtml:93 views/reviews/add.thtml:94 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Tá sé an-mhaith" #: views/addons/display.thtml:410 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Ná cuir tuairiscí faoi fhabhtanna i do léirmheas, le do thoil. Ní chuirimid " "do sheoladh ríomhphoist ar fáil d'fhorbróirí an bhreiseáin, agus seans go " "mbeidh orthu dul i dteagmháil leat chun an fhadhb a réiteach." # %1 is the review guidelines link #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:417 msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Treoirlínte do Léirmheasanna" # %1 is the support section link #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:414 msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "Féach ar an Leathanach Tacaíochta chun cabhair leis an " "mbreiseán seo a fháil." #: views/addons/display.thtml:404 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Sábháil" # %1 is generally speaking, plural, "Uirlisí Forbróra", or "Foclóirí agus Pacáistí Teanga", etc. #: views/addons/display.thtml:430 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Féach ar na %1$s go léir" # %1 is the number of reviews #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:364 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Féach ar gach léirmheas (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Féach Ar Gach Leagan" #: views/addons/display.thtml:321 views/addons/versions.thtml:117 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Amharc ar fhoinse" #: views/addons/display.thtml:324 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Amharc ar staitisticí" #: views/addons/display.thtml:376 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Cad é do bharúil?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "Oibríonn sé le:" #: views/addons/home.thtml:112 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_new" msgstr "Just Added" #: views/addons/home.thtml:110 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_popular" msgstr "Popular" #: views/addons/home.thtml:108 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_recommended" msgstr "Recommended" #: views/addons/home.thtml:127 views/addons/home.thtml:134 #: views/addons/home.thtml:141 views/addons/home.thtml:148 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_subscribe" msgstr "Subscribe" #: views/addons/home.thtml:101 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_title" msgstr "Browse Add-ons" #: views/addons/home.thtml:114 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_updated" msgstr "Updated" #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:100 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:83 #: views/elements/addon_listitem.thtml:109 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/category_landing.thtml:66 views/addons/policy.thtml:57 #: views/addons/display.thtml:70 views/addons/home.thtml:178 msgid "addons_home_by" msgstr "le" #: views/addons/home.thtml:169 #, fuzzy msgid "addons_home_collection_popular_title" msgstr "Popular Collections" #: views/elements/amo2009/categories.thtml:69 views/addons/home.thtml:160 #, fuzzy msgid "addons_home_collections" msgstr "Collections" #. %1$s is the count of addons in a collection #: views/elements/amo2009/collection_listing_item.thtml:51 #: views/addons/home.thtml:185 #, fuzzy msgid "addons_home_collections_addon_count" msgid_plural "addons_home_collections_addon_count" msgstr[0] "%1$s add-on" msgstr[1] "%1$s add-ons" #: views/addons/home.thtml:196 #, fuzzy msgid "addons_home_collections_all" msgstr "View All Collections" #: views/addons/home.thtml:162 #, fuzzy msgid "addons_home_collections_intro" msgstr "" "Collections are a way for you to categorize, mix, match and mingle add-ons. " "Subscribe to collections created by other users or create your own." #. %1$s is the count of subscribers for a collection #: views/elements/amo2009/collection_listing_item.thtml:58 #: views/collections/detail.thtml:96 views/addons/home.thtml:189 #, fuzzy msgid "addons_home_collections_subscribers" msgid_plural "addons_home_collections_subscribers" msgstr[0] "%1$s subscriber" msgstr[1] "%1$s subscribers" #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/themes_landing.thtml:49 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Molaimid" #: controllers/search_controller.php:218 controllers/addons_controller.php:176 #: controllers/addons_controller.php:428 controllers/addons_controller.php:671 #: controllers/addons_controller.php:871 #: controllers/addons_controller.php:1103 #: controllers/addons_controller.php:1242 #: controllers/addons_controller.php:1298 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Le Breiseáin, is féidir do chuairt ar líne a shaincheapadh ar a lán bealaí. " "Breathnaigh thart agus cuir %1$s in oiriúint duit féin." #. %1$s is the HTML collection name link. #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:107 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_collection_link" msgstr "Like these? Find more add-ons in %1$s." #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:60 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_extras" msgstr "" "Over 5000 free extras that let you customize and extend " "Firefox to meet your needs." #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:55 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_header" msgstr "What are Add-ons?" #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:72 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_install" msgstr "" "Easy to install, get notified when updates are available." #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:45 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_name" msgstr "Introduction" #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:66 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_themes" msgstr "" "Toolbars, themes and search providers that help you perform common " "tasks." #: views/addons/home.thtml:161 #, fuzzy msgid "addons_home_new_indicator" msgstr "NEW!" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 views/layouts/amo2009.thtml:257 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Feidhmchláir Eile" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: views/pages/collector_faq.thtml:49 views/pages/collector_firstrun.thtml:42 #: views/pages/collector.thtml:46 views/pages/collector_features.thtml:54 #: controllers/developers_controller.php:87 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:607 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:240 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:330 #: controllers/users_controller.php:414 controllers/users_controller.php:708 #: controllers/users_controller.php:723 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:185 controllers/search_controller.php:297 #: controllers/search_controller.php:301 controllers/addons_controller.php:147 #: controllers/addons_controller.php:280 controllers/addons_controller.php:370 #: controllers/addons_controller.php:667 controllers/addons_controller.php:874 #: controllers/addons_controller.php:1019 #: controllers/addons_controller.php:1034 #: controllers/addons_controller.php:1101 #: controllers/addons_controller.php:1121 #: controllers/addons_controller.php:1240 #: controllers/addons_controller.php:1357 #: controllers/addons_controller.php:1364 #: controllers/addons_controller.php:1442 #: controllers/addons_controller.php:1477 #: controllers/addons_controller.php:1538 #: controllers/addons_controller.php:1543 #: controllers/editors_controller.php:64 controllers/pages_controller.php:132 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:57 #: controllers/collections_controller.php:121 #: controllers/collections_controller.php:205 #: controllers/collections_controller.php:365 #: controllers/collections_controller.php:404 #: controllers/collections_controller.php:466 #: controllers/collections_controller.php:538 #: controllers/collections_controller.php:828 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "Breiseáin %1$s" #. %1$s is the number of addons downloaded #: views/addons/home.thtml:57 #, fuzzy, php-format msgid "addons_home_stats_downloaded" msgid_plural "addons_home_stats_downloaded" msgstr[0] "%1$s add-on downloaded" msgstr[1] "%1$s add-ons downloaded" #. %1$s is the number of addons in use #: views/addons/home.thtml:63 #, fuzzy, php-format msgid "addons_home_stats_inuse" msgid_plural "addons_home_stats_inuse" msgstr[0] "%1$s add-on in use" msgstr[1] "%1$s add-ons in use" #: views/addons/home.thtml:136 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Féach ar na breiseáin is nuaí" #: views/addons/home.thtml:129 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Taispeáin na breiseáin is mó éilimh orthu" #: views/addons/home.thtml:150 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Amharc ar gach breiseán molta" #: views/addons/home.thtml:143 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Féach ar na breiseáin nuashonraithe le déanaí" #: views/elements/amo2009/install.thtml:334 views/elements/install.thtml:112 msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Cliceáil an nasc thíos chun an comhad a shábháil.
  2. I Mozilla " "Sunbird, oscail Breiseáin ón roghchlár Uirlisí.
  3. Cliceáil an cnaipe " "Suiteáil, aimsigh/roghnaigh an comhad a d'íosluchtaigh tú, agus cliceáil \"OK" "\".
" #: views/elements/amo2009/install.thtml:333 views/elements/install.thtml:111 msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "Conas is féidir suiteáil in Sunbird" #: views/elements/amo2009/install.thtml:331 views/elements/install.thtml:106 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. Deaschliceáil an nasc thíos agus roghnaigh \"Sábháil Nasc Mar...\" " "chun an comhad a íosluchtú agus a shábháil ar do dhiosca crua.
  2. Ó " "Thunderbird, oscail Breiseáin ón roghchlár Uirlisí.
  3. Cliceáil an " "cnaipe Suiteáil, roghnaigh an comhad a d'íosluchtaigh tú, agus cliceáil \"OK" "\".
" #: views/elements/amo2009/install.thtml:330 views/elements/install.thtml:105 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Conas is féidir suiteáil in Thunderbird" #: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:108 #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "taispeáin breiseáin thurgnamhacha" #: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:113 #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Téigh" #: views/addons/plugins.thtml:63 views/addons/plugins.thtml:73 #: views/addons/plugins.thtml:83 views/addons/plugins.thtml:93 #: views/addons/plugins.thtml:103 views/addons/plugins.thtml:116 #: views/addons/plugins.thtml:126 msgid "addons_plugins_by" msgstr "Le" #: views/addons/plugins.thtml:107 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "le haghaidh Linux" #: views/addons/plugins.thtml:108 views/addons/plugins.thtml:131 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "le haghaidh Mac OS X" #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:129 #: views/addons/plugins.thtml:130 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "le haghaidh Windows" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:139 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Taispeántar ar an leathanach seo na forlíontáin is coitianta agus is mó " "éilimh orthu. Le tuilleadh eolais a fháil maidir le forlíontáin eile le " "haghaidh Brabhsálaithe Mozilla, déan cuairt ar %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:137 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "An bhfuil tú ag lorg forlíontán nach bhfuil anseo?" #: views/addons/plugins.thtml:58 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Cabhraíonn forlíontáin le do bhrabhsálaí feidhmeanna ar leith a dhéanamh, " "mar shampla formáidí speisialta grafacha a léamh nó comhaid ilmheán a " "sheinm. Ní ionann forlíontáin agus 'eisínteachtaí', cláir a athraíonn nó a " "fheabhsaíonn feidhmiúlacht atá ann cheana." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:1122 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "Forlíontáin Choitianta le haghaidh %1$s" #: controllers/components/amo.php:698 controllers/addons_controller.php:1121 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Forlíontáin" #: views/addons/plugins.thtml:68 views/addons/plugins.thtml:78 #: views/addons/plugins.thtml:88 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:110 views/addons/plugins.thtml:121 #: views/addons/plugins.thtml:133 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Doiciméadú: " #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:61 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "Éilíonn %s go nglacfá leis an gComhaontú Ceadúnas Bogearra seo sular féidir " "dul ar aghaidh leis an tsuiteáil:" # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1476 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Réamhamhairc at %s" #: views/addons/category_landing.thtml:135 #, fuzzy msgid "addons_recently_added" msgstr "Recently Added" #: views/addons/recommended.thtml:51 controllers/addons_controller.php:1365 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Tá a lán breiseán iontach ar fáil, agus seans maith go mbeidh rud éigin ann " "a bhfuil suim agat ann. Seo duit liosta de na breiseáin is mó éilimh " "orthu. Bain sult as!" #: controllers/addons_controller.php:1357 #: controllers/addons_controller.php:1364 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Breiseáin Mholta" #: controllers/addons_controller.php:1360 msgid "addons_recommended_title" msgstr "Breiseáin Mholta" #: views/addons/searchengines.thtml:136 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Acmhainní Eile" # link text devmo #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:141 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Lárionad Forbartha Mozilla" #: views/pages/js_constants.js.thtml:67 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Ní mór duit brabhsálaí Mozilla (mar shampla Firefox) a úsáid chun forlíontán " "cuardaigh a shuiteáil." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "Tá JavaScript de dhíth chun forlíontáin a shuiteáil, agus tá sé " "díchumasaithe agat de réir cosúlachta. Ba chóir duit JavaScript a chumasú " "sula ndéanfaidh tú iarracht eile aon cheann de na forlíontáin chuardaigh " "thíos a shuiteáil." # %1 is "make your own" link # %2 is MDC link #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:139 msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Foghlaim conas is féidir %1$s ag %2$s." # link path to search plugins instructions, relative to devmo #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:140 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox" # link text for "make your own" (opensearch engine) #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:140 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "do bhreiseán féin a dhéanamh" # %1 is the link to mycroft.mozdev.org #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:138 msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Brabhsáil tuilleadh inneall cuardaigh ag %1$s" # link text to mycroft.mozdev.org #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:138 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:1100 #: controllers/addons_controller.php:1110 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Innill Chuardaigh" #: views/addons/searchengines.thtml:143 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Táimid an-bhuíoch den Tionscadal Mycroft as a gcuid oibre go léir ar Innill " "Chuardaigh Firefox." #: views/addons/display.thtml:154 msgid "addons_share_button_text" msgstr "Comhroinn é seo" #: controllers/addons_controller.php:89 msgid "addons_share_label_delicious" msgstr "Cuir le Delicious" #: controllers/addons_controller.php:77 msgid "addons_share_label_digg" msgstr "Digg é seo!" #: controllers/addons_controller.php:83 msgid "addons_share_label_facebook" msgstr "Cuir le Facebook" #: controllers/addons_controller.php:101 msgid "addons_share_label_friendfeed" msgstr "Comhroinn ar FriendFeed" #: controllers/addons_controller.php:95 msgid "addons_share_label_myspace" msgstr "Cuir le MySpace" #: controllers/components/amo.php:201 controllers/components/amo.php:229 msgid "addons_status_disabled" msgstr "Díchumasaithe" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:224 msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Leagan Neamhiomlán" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:227 msgid "addons_status_nominated" msgstr "Sa Bhosca Gainimh; Ainmniú Poiblí" #: views/pages/js_constants.js.thtml:80 controllers/components/amo.php:195 #: controllers/components/amo.php:226 msgid "addons_status_pending" msgstr "Sa Bhosca Gainimh; ag fanacht le heagarthóir" #: views/pages/js_constants.js.thtml:78 controllers/components/amo.php:199 #: controllers/components/amo.php:228 msgid "addons_status_public" msgstr "Poiblí" #: views/pages/js_constants.js.thtml:79 controllers/components/amo.php:193 #: controllers/components/amo.php:225 msgid "addons_status_sandbox" msgstr "Sa Bhosca Gainimh" #: controllers/components/amo.php:203 msgid "addons_status_unknown" msgstr "Anaithnid" #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:91 #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:99 #: views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Tuilleadh eolais faoin bhreiseán seo" #: views/addons/category_landing.thtml:151 #, fuzzy msgid "addons_top_downloads" msgstr "Top Downloads" #: views/addons/category_landing.thtml:165 #, fuzzy msgid "addons_top_rated" msgstr "Top Rated" #: views/addons/versions.thtml:62 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Bí Cúramach le Seanleaganacha" #: views/addons/versions.thtml:63 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Taispeántar na leaganacha seo le haghaidh tagartha agus tástála. Ba chóir " "duit an leagan is déanaí den bhreiseán a úsáid i gcónaí." #: controllers/addons_controller.php:1549 msgid "addons_versions_history" msgstr "Stair na Leaganacha le Logchomhaid Athruithe" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1535 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "Stair na Leaganacha %1$s" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Cuir Grúpa Leis" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Scrios Grúpa" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Scriosadh an Grúpa le haitheantas %s" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Cuir Grúpa in Eagar" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Aitheantas Neamhbhailí ar Ghrúpa" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Riarthóir an Ghrúpa" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Sábháladh an Grúpa" #: views/elements/amo2009/search.thtml:257 views/elements/search.thtml:239 msgid "advanced_search_form" msgstr "Cuardach Casta" #: views/elements/amo2009/search.thtml:126 views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "Am ar bith" #: views/elements/amo2009/search.thtml:97 #: views/elements/amo2009/search.thtml:110 views/elements/search.thtml:96 #: views/elements/search.thtml:109 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Cineál ar bith" #: views/elements/amo2009/search.thtml:275 views/elements/search.thtml:254 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Leagan ar bith" #: views/elements/amo2009/search.thtml:217 views/elements/search.thtml:212 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Feidhmchlár" #: views/elements/amo2009/search.thtml:143 views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "Comhoiriúnacht Eochairfhocal" #: views/elements/amo2009/search.thtml:251 views/elements/search.thtml:225 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Nuashonraithe" #: views/elements/amo2009/search.thtml:145 views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Ainm" # "sort by" #: views/elements/amo2009/search.thtml:144 views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "Dáta" #: views/elements/amo2009/search.thtml:130 views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "3 mhí is déanaí" #: views/elements/amo2009/search.thtml:131 views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "6 mhí is déanaí" #: views/elements/amo2009/search.thtml:127 views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "An lá is déanaí" #: views/elements/amo2009/search.thtml:129 views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "An mhí is déanaí" #: views/elements/amo2009/search.thtml:128 views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "An tseachtain is déanaí" #: views/elements/amo2009/search.thtml:132 views/elements/search.thtml:131 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "An bhliain is déanaí" #: views/elements/amo2009/search.thtml:239 views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Gach Leathanach" #: views/elements/amo2009/search.thtml:243 views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Ardán" #: views/elements/amo2009/search.thtml:147 views/elements/search.thtml:146 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "Éileamh" #: views/elements/amo2009/search.thtml:146 views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "Rátáil" #: views/elements/amo2009/search.thtml:247 views/elements/search.thtml:231 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Sórtáil De Réir" #: views/elements/amo2009/search.thtml:227 views/elements/search.thtml:216 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "go" #: views/elements/amo2009/search.thtml:257 views/elements/search.thtml:237 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Scoránaigh cuardach casta" #: views/elements/amo2009/search.thtml:235 views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Cineál" #: views/elements/amo2009/search.thtml:222 views/elements/search.thtml:214 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "leagan" #: views/elements/amo2009/pagination.thtml:42 #, fuzzy msgid "amo2009_pagination_next_page" msgstr "Next" #: views/elements/amo2009/pagination.thtml:41 #, fuzzy msgid "amo2009_pagination_previous_page" msgstr "Prev" #: views/pages/js_constants.js.thtml:96 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Déan neamhaird ar chinntiú an leagain" #: views/pages/js_constants.js.thtml:72 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Úsáidtear an breiseán seo le leaganacha níos sine de Firefox" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:74 msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "Is féidir leat triail a bhaint as leagan níos sine nó " "déan neamhaird ar an deimhniú seo" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:71 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Seans go n-oibreodh leagan níos sine" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:73 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "Tá Firefox %2$s de dhíth ar an mbreiseán seo ach níl sé " "ar fáil fós" #: views/pages/js_constants.js.thtml:70 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Nuashonraigh Firefox chun an breiseán " "seo a úsáid" #. %1$s is user name #. %2$s is addon name #. %3$s is a status, like Public. #: controllers/components/audit.php:79 #, fuzzy msgid "audit_addon_status" msgstr "%1$s changed the status of %2$s to %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s an action string, but we don't know what it could be. #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:221 #, fuzzy msgid "audit_admin_default" msgstr "%1$s committed unknown admin action %2$s to ID %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:153 #, fuzzy msgid "audit_admin_feature_remove" msgstr "%1$s removed feature %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is an application, like Firefox. #: controllers/components/audit.php:92 #, fuzzy msgid "audit_application_create" msgstr "%1$s created application %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is an application, like Firefox. #: controllers/components/audit.php:95 #, fuzzy msgid "audit_application_edit" msgstr "%1$s edited application %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a version number, like 3.5. #. %3$s is an application, like Firefox. #: controllers/components/audit.php:105 #, fuzzy msgid "audit_appversion_create" msgstr "%1$s created version %2$s for %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a version number, like 3.5. #. %3$s is an application, like Firefox. #: controllers/components/audit.php:108 #, fuzzy msgid "audit_appversion_delete" msgstr "%1$s deleted version %2$s for %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a config field, like "awesomeness". #. %3$s is a config value, like "off". #. %4$s is a config value, like "on". #: controllers/components/audit.php:210 #, fuzzy msgid "audit_config" msgstr "%1$s changed config '%2$s' from '%3$s' to '%4$s'" #. %1$s is user name #. %2$s an action string, but we don't know what it could be. #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:258 #, fuzzy msgid "audit_editor_default" msgstr "%1$s committed unknown editor action %2$s to ID %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is addon name #: controllers/components/audit.php:236 #, fuzzy msgid "audit_editor_feature_remove" msgstr "%1$s removed addon %2$s from feature list" #. %1$s is user name #. %2$s is addon name #: controllers/components/audit.php:231 #, fuzzy msgid "audit_feature_add" msgstr "%1$s added addon %2$s to feature list" #. %1$s is user name #. %2$s is a locale, like en-US. #: controllers/components/audit.php:149 #, fuzzy msgid "audit_feature_edit" msgstr "%1$s changed a feature for %2$s locale" #. %1$s is user name #. %2$s is addon name #: controllers/components/audit.php:241 #, fuzzy msgid "audit_feature_locale_change" msgstr "%1$s changed locales for addon %2$s on feature list" #. %1$s is user name #. %2$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:83 #, fuzzy msgid "audit_file_recalchash" msgstr "%1$s recalculated the hash for file %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is user name #. %3$s is group name #: controllers/components/audit.php:182 #, fuzzy msgid "audit_group_addmember" msgstr "%1$s added %2$s to group %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is group name #: controllers/components/audit.php:313 #, fuzzy msgid "audit_group_associated" msgstr "%1$s associated themselves with %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is group name #: controllers/components/audit.php:162 #, fuzzy msgid "audit_group_create" msgstr "%1s created group %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is group name #. %2$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:170 #, fuzzy msgid "audit_group_delete" msgstr "%1$s deleted group %2$s (ID %3$s)" #. %1$s is user name #. %2$s is group name #: controllers/components/audit.php:165 #, fuzzy msgid "audit_group_edit" msgstr "%1$s edited group %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is user name #. %3$s is group name #: controllers/components/audit.php:188 #, fuzzy msgid "audit_group_removemember" msgstr "%1$s removed %2$s from group %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s an action string, but we don't know what it could be. #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:280 #, fuzzy msgid "audit_l10n_default" msgstr "%1$s committed unknown action %2$s for %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is group name #: controllers/components/audit.php:295 #, fuzzy msgid "audit_modify_locked_group" msgstr "%1$s attempted to modify locked group %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a locale, like en-US. #: controllers/components/audit.php:299 #, fuzzy msgid "audit_modify_other_locale" msgstr "%1$s attempted to modify translations in %2$s without permission" #. %1$s is user name #. %2$s is a platform, like Windows #: controllers/components/audit.php:135 #, fuzzy msgid "audit_platform_create" msgstr "%1$s created platform %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a platform, like Windows #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:143 #, fuzzy msgid "audit_platform_delete" msgstr "%1$s deleted platform %2$s (ID %3$s)" #. %1$s is user name #. %2$s is a platform, like Windows #: controllers/components/audit.php:138 #, fuzzy msgid "audit_platform_edit" msgstr "%1$s edited platform %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a part of the admin, like 'Site Config' #: controllers/components/audit.php:288 #, fuzzy msgid "audit_reauthentication_failure" msgstr "%1$s failed to re-authenticate to access %2$s." #. %1$s is user name #. %2$s is the name of a canned response, like 'Ready for the public' #: controllers/components/audit.php:198 #, fuzzy msgid "audit_response_create" msgstr "%1$s created response %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is the name of a canned response, like 'Ready for the public' #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:206 #, fuzzy msgid "audit_response_delete" msgstr "%1$s deleted response %2$s (ID %3$s)" #. %1$s is user name #. %2$s is the name of a canned response, like 'Ready for the public' #: controllers/components/audit.php:201 #, fuzzy msgid "audit_response_edit" msgstr "%1$s edited response %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:245 #, fuzzy msgid "audit_review_approve" msgstr "%1$s approved review %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:250 controllers/components/audit.php:253 #, fuzzy msgid "audit_review_delete" msgstr "%1$s deleted review %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s an action string, but we don't know what it could be. #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:303 #, fuzzy msgid "audit_security_default" msgstr "%1$s committed unknown security action %2$s to ID %3$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a category name, like Search Tools #: controllers/components/audit.php:118 #, fuzzy msgid "audit_tag_create" msgstr "%1$s created tag %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a category name, like Search Tools #. %3$s is a numeric id. #: controllers/components/audit.php:126 #, fuzzy msgid "audit_tag_delete" msgstr "%1$s deleted category %2$s (ID %3$s)" #. %1$s is user name #. %2$s is a category name, like Search Tools #: controllers/components/audit.php:121 #, fuzzy msgid "audit_tag_edit" msgstr "%1$s edited category %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a locale, like en-US. #: controllers/components/audit.php:266 #, fuzzy msgid "audit_update_applications" msgstr "%1$s updated application translations for %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a locale, like en-US. #: controllers/components/audit.php:277 #, fuzzy msgid "audit_update_blog" msgstr "%1$s updated blog post translations for %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a locale, like en-US. #: controllers/components/audit.php:274 #, fuzzy msgid "audit_update_platforms" msgstr "%1$s updated platform translations for %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is a locale, like en-US. #: controllers/components/audit.php:270 #, fuzzy msgid "audit_update_tags" msgstr "%1$s updated category translations for %2$s" #. %1$s is user name #. %2$s is user name #: controllers/components/audit.php:217 #, fuzzy msgid "audit_user_edit" msgstr "%1$s edited %2$s's user information" #: controllers/addons_controller.php:1012 msgid "browse_addons_name" msgstr "Breiseáin de réir Ainm" #: controllers/addons_controller.php:1010 msgid "browse_addons_newest" msgstr "Breiseáin Is Nuaí" #: controllers/addons_controller.php:1008 msgid "browse_addons_popular" msgstr "Breiseáin is mó éilimh orthu" #: controllers/addons_controller.php:1011 msgid "browse_addons_rated" msgstr "Breiseáin de réir Rátála" #: controllers/addons_controller.php:1009 msgid "browse_addons_updated" msgstr "Breiseáin Nuashonraithe Le Déanaí" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Catagóir Reatha" #: views/elements/categories.thtml:50 #: views/elements/amo2009/categories.thtml:43 #: views/elements/amo2009/categories.thtml:45 msgid "categories_header" msgstr "Catagóirí" #: views/elements/categories.thtml:50 #: views/elements/amo2009/categories.thtml:41 msgid "categories_header_title" msgstr "Roghnaigh catagóir" # %1 is the category name # Generall speaking it will be plural, so "Taispeáin Gach %1" doesn't cut it. #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:129 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Taispeáin na %1$s go léir" #. %1$s is a number. #: models/collection.php:130 #, fuzzy msgid "collection_description_limit" msgstr "The description should be less than %1$s characters." #. %1$s is the name of the collection #: controllers/collections_controller.php:392 #, fuzzy msgid "collection_detail_rss_title" msgstr "%s Collection" #: controllers/collections_controller.php:1065 #, fuzzy msgid "collection_error_deleting_addon" msgstr "Error deleting add-on!" #: controllers/collections_controller.php:1051 #, fuzzy msgid "collection_error_saving_addon" msgstr "Error saving add-on!" #: controllers/collections_controller.php:1080 #, fuzzy msgid "collection_error_saving_comment" msgstr "Error saving comment!" #. %1$s is a number. #: models/collection.php:122 #, fuzzy msgid "collection_name_limit" msgstr "The name should be less than %1$s characters." #: controllers/collections_controller.php:352 #: controllers/collections_controller.php:487 msgid "collection_not_found" msgstr "Bailiúchán gan aimsiú!" #. %1$s is the text on the "create collection" button #: views/collections/add.thtml:91 #, fuzzy msgid "collections_add_formfield_addons_description" msgstr "" "If you already know which add-ons you want to add to your collection, just " "start typing their names below. If you'd rather wait and do this later, just " "click %1$s now." #: views/collections/add.thtml:90 #, fuzzy msgid "collections_add_formfield_firstaddons" msgstr "Choose your first add-ons" #: views/collections/add.thtml:48 #, fuzzy msgid "collections_add_header" msgstr "Create a Collection" #: views/collections/add.thtml:97 #, fuzzy msgid "collections_add_header_selectedaddons" msgstr "Selected Add-ons" #: views/collections/add.thtml:50 #, fuzzy msgid "collections_add_intro" msgstr "" "It's easy to create your own collection of add-ons by filling in a few " "fields below." #: views/collections/add.thtml:92 views/collections/add.thtml:103 #, fuzzy msgid "collections_add_submit" msgstr "Create Collection" #: views/pages/collector_faq.thtml:50 views/pages/collector_firstrun.thtml:43 #: views/pages/collector.thtml:47 views/pages/collector_features.thtml:55 #: controllers/search_controller.php:302 #: controllers/collections_controller.php:206 #: controllers/collections_controller.php:405 #: controllers/collections_controller.php:467 #: controllers/collections_controller.php:539 #, fuzzy msgid "collections_breadcrumb" msgstr "Collections" #: views/collections/detail.thtml:185 #, fuzzy msgid "collections_detail_a_learn" msgstr "Learn More" #: views/elements/amo2009/collection_add_form.thtml:53 #: views/elements/amo2009/collections_js_init.thtml:68 #: views/pages/collector_firstrun.thtml:64 #, fuzzy msgid "collections_detail_button_add" msgstr "Add to Favorites" #: views/elements/amo2009/collection_add_form.thtml:50 #: views/elements/amo2009/collections_js_init.thtml:71 #, fuzzy msgid "collections_detail_button_remove" msgstr "Remove from Favorites" #. %1$s is a URL. #. %2$s is a full . #: views/collections/detail.thtml:62 #, fuzzy msgid "collections_detail_created_desc" msgstr "" "

You can view your new collection below. If you'd like to set a collection " "nickname, upload an icon, or change additional settings, please visit the Manage Collections page.

Your collection can be " "accessed at this location: %2$s

" #: views/collections/detail.thtml:61 #, fuzzy msgid "collections_detail_created_msg" msgstr "Your collection is now ready!" #: views/collections/detail.thtml:109 #, fuzzy msgid "collections_detail_header_about" msgstr "About This Collection" #. %1$s is a number. #: views/collections/detail.thtml:126 #, fuzzy msgid "collections_detail_header_count" msgid_plural "collections_detail_header_count" msgstr[0] "%1$s Add-on in this Collection" msgstr[1] "%1$s Add-ons in this Collection" #: views/collections/detail.thtml:113 #, fuzzy msgid "collections_detail_info_created" msgstr "Created by: %1$s" #: views/collections/detail.thtml:117 #, fuzzy msgid "collections_detail_info_updated" msgstr "Updated:" #: views/elements/amo2009/collections_js_init.thtml:62 #, fuzzy msgid "collections_detail_js_adding" msgstr "Adding to Favorites…" #: views/elements/amo2009/collections_js_init.thtml:65 #, fuzzy msgid "collections_detail_js_removing" msgstr "Removing Favorite…" #. %1$s is a URL #: views/collections/detail.thtml:90 #, fuzzy msgid "collections_detail_login" msgstr "Log in to add this collection to your favorites." #: views/collections/detail.thtml:104 #, fuzzy msgid "collections_detail_manage" msgstr "Manage Collection" #: controllers/collections_controller.php:298 #, fuzzy msgid "collections_detail_sort_date" msgstr "Date Added" #: controllers/collections_controller.php:299 #, fuzzy msgid "collections_detail_sort_name" msgstr "Name" #: controllers/collections_controller.php:300 #, fuzzy msgid "collections_detail_sort_popularity" msgstr "Popularity" #. %1$s is a number. #: views/collections/detail.thtml:166 #, fuzzy msgid "collections_detail_weekly_downloads" msgid_plural "collections_detail_weekly_downloads" msgstr[0] "%1$s download this week" msgstr[1] "%1$s downloads this week" #: views/collections/edit.thtml:255 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_delete_noscript" msgstr "Selected add-ons will be removed upon Save" #: views/collections/edit.thtml:247 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_description" msgstr "" "To publish new add-ons to this collection, start typing their names below." #: views/collections/edit.thtml:248 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_description_noscript" msgstr "" "To publish new add-ons to this collection, enter a comma-separated list of " "Add-on IDs below." #: views/collections/edit.thtml:247 views/collections/edit.thtml:248 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_description_publish_detailspage" msgstr "You can also publish an add-on from its normal listing page." #. %1$s is the date the add-on was added to the collection #. %1$s is the name of the user who added the add-on to the collection #: views/collections/edit.thtml:260 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_added" msgstr "Added %1$s by %2$s" #: views/collections/edit.thtml:263 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_comment_add" msgstr "Add publisher comment" #: views/collections/edit.thtml:266 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_comment_delete" msgstr "Delete publisher comment" #: views/collections/edit.thtml:265 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_comment_edit" msgstr "Edit publisher comment" #: views/collections/edit.thtml:271 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_comment_note" msgstr "" "Note: Comment will appear as though written by original publisher on the " "original publication date" #: views/collections/edit.thtml:270 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_comment_submit" msgstr "Save Comment" #: views/collections/edit.thtml:261 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_listitem_remove" msgstr "Remove" #: views/collections/edit.thtml:250 #, fuzzy msgid "collections_edit_addons_submit" msgstr "Add to Collection" #: views/collections/edit.thtml:153 #, fuzzy msgid "collections_edit_check_nickname" msgstr "Check Availability" #: views/collections/edit.thtml:299 #, fuzzy msgid "collections_edit_confirm_deletecollection" msgstr "Yes, I would like to delete this collection." #. %1$s is the label of the edit form's submit button #: views/collections/edit.thtml:300 #, fuzzy msgid "collections_edit_confirm_deletecollection_description" msgstr "Check the box, then click on \"%1$s\" to delete this collection." #. %1$s is the "delete" submit button text #. %2$s is the title of the "advanced" tab #: views/collections/edit.thtml:95 #, fuzzy msgid "collections_edit_delete_upon_submit" msgstr "" "Upon clicking \"%1$s\" below, your collection will be deleted. If you do not " "want to delete your collection, uncheck the confirmation box in the \"%2$s\" " "tab and continue editing your collection. If you leave this page without " "saving, your collection will also not be deleted." #: views/collections/edit.thtml:94 #, fuzzy msgid "collections_edit_delete_warning" msgstr "Your collection is about to be deleted!" #: views/collections/add.thtml:76 views/collections/edit.thtml:144 #, fuzzy msgid "collections_edit_form_error_description" msgstr "You must provide a description of your collection." #: views/collections/edit.thtml:181 #, fuzzy msgid "collections_edit_form_error_icon" msgstr "There was an error uploading your icon." #: views/collections/add.thtml:69 views/collections/edit.thtml:130 #, fuzzy msgid "collections_edit_form_error_name" msgstr "You must give your collection a name." #: views/collections/edit.thtml:158 #, fuzzy msgid "collections_edit_form_error_nickname" msgstr "If you choose a nickname, it must be unique." #: views/collections/add.thtml:93 views/collections/edit.thtml:249 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_addons" msgstr "Add-on name:" #: views/collections/edit.thtml:281 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_application" msgstr "Associated Application" #: views/collections/edit.thtml:282 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_application_description" msgstr "Select the application that your collection supports." #: views/collections/edit.thtml:288 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_collectiontype" msgstr "Collection Type" #: views/collections/edit.thtml:295 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_deletecollection" msgstr "Delete Collection" #: views/collections/edit.thtml:296 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_deletecollection_description" msgstr "Deleting your collection will permanently erase it." #: views/collections/add.thtml:73 views/collections/edit.thtml:140 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_description" msgstr "Collection Description" #: views/collections/add.thtml:74 views/collections/edit.thtml:141 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_description_description" msgstr "Briefly describe your collection and the kind of add-ons in it" #: views/collections/edit.thtml:162 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_icon" msgstr "Icon" #: views/collections/edit.thtml:163 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_icon_description" msgstr "" "You can upload a JPG, GIF or PNG icon that will be resized to 32x32 pixels." #: views/collections/add.thtml:80 views/collections/edit.thtml:189 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_listed" msgstr "Who can view your collection?" #: views/collections/add.thtml:81 views/collections/edit.thtml:190 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_listed_description" msgstr "" "By default, collections appear in the public Collection Directory and are " "discoverable by anyone. If you want to restrict your collection to be " "viewable only by people who are given a special link, choose that option " "below." #: views/collections/add.thtml:84 views/collections/edit.thtml:193 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_listed_false" msgstr "Only people I invite can view my collection" #: views/collections/add.thtml:83 views/collections/edit.thtml:192 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_listed_true" msgstr "Everyone can view my collection in the directory" #: views/collections/edit.thtml:223 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_managers" msgstr "Who can manage my collection?" #: views/collections/edit.thtml:224 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_managers_description" msgstr "" "These users can publish add-ons to your collection, manage all add-ons and " "settings, and grant other users permission." #: views/collections/add.thtml:66 views/collections/edit.thtml:126 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_name" msgstr "Collection Name" #: views/collections/add.thtml:67 views/collections/edit.thtml:127 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_name_description" msgstr "" "Give your collection a descriptive name, such as \"Dave's Favorite Travel " "Add-ons\"" #: views/collections/edit.thtml:148 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_nickname" msgstr "Collection Nickname" #: views/collections/edit.thtml:149 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_nickname_description" msgstr "Optionally, give your collection a unique nickname for quick access:" #: views/collections/edit.thtml:201 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_publishers" msgstr "Who can publish add-ons to your collection?" #: views/collections/edit.thtml:202 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_publishers_description" msgstr "" "These users can publish add-ons to your collection and remove add-ons that " "they publish." #: views/collections/edit.thtml:210 views/collections/edit.thtml:232 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_users_add" msgstr "Enter the e-mail address of a Firefox Add-ons account:" #: views/collections/edit.thtml:216 views/collections/edit.thtml:238 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_users_delete_noscript" msgstr "Selected accounts will be removed upon Save" #: views/collections/edit.thtml:215 views/collections/edit.thtml:237 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_users_new_noscript" msgstr "" "Enter a comma-separated list of e-mail addresses of Firefox Add-ons accounts" #: views/collections/edit.thtml:204 views/collections/edit.thtml:226 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_users_onlyme" msgstr "Only me" #: views/collections/edit.thtml:205 views/collections/edit.thtml:227 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_users_otherusers" msgstr "Myself and these users:" #: views/collections/edit.thtml:211 views/collections/edit.thtml:233 #, fuzzy msgid "collections_edit_formfield_users_submit" msgstr "Add" #. %1$s is the name of the collection #: views/collections/edit.thtml:68 #, fuzzy msgid "collections_edit_header" msgstr "Manage %1$s" #: views/collections/edit.thtml:246 #, fuzzy msgid "collections_edit_header_addons" msgstr "Manage Collection Contents" #: views/collections/edit.thtml:253 views/collections/edit.thtml:258 #, fuzzy msgid "collections_edit_header_addons_current" msgstr "Current Add-ons:" #: views/collections/edit.thtml:279 #, fuzzy msgid "collections_edit_header_advanced" msgstr "Advanced Settings" #: views/collections/edit.thtml:186 #, fuzzy msgid "collections_edit_header_permissions" msgstr "Manage Collection Permissions" #: views/collections/edit.thtml:170 #, fuzzy msgid "collections_edit_icon_cancel" msgstr "Cancel" #: views/collections/edit.thtml:174 views/collections/edit.thtml:179 #, fuzzy msgid "collections_edit_icon_delete" msgstr "Delete Icon" #: views/collections/edit.thtml:178 #, fuzzy msgid "collections_edit_icon_replace" msgstr "Replace Icon" #. %1$s is the label of the edit form's submit button #: views/collections/edit.thtml:169 #, fuzzy msgid "collections_edit_icon_toberemoved" msgstr "Icon will be removed when \"%1$s\" is clicked below" #: views/collections/edit.thtml:155 #, fuzzy msgid "collections_edit_nickname_available" msgstr "Nickname Available" #: controllers/collections_controller.php:943 #, fuzzy msgid "collections_edit_nickname_error" msgstr "" "Your nickname contained invalid characters and was corrected. Please try " "again." #: views/collections/edit.thtml:156 #, fuzzy msgid "collections_edit_nickname_taken" msgstr "Nickname Taken" #. This string is followed by a URL pointing to the collection's view page #: views/collections/edit.thtml:75 #, fuzzy msgid "collections_edit_saved_nextstep" msgstr "Your collection can be accessed at this location:" #: views/collections/edit.thtml:74 #, fuzzy msgid "collections_edit_saved_success" msgstr "Your collection was successfully saved!" #: views/collections/edit.thtml:169 views/collections/edit.thtml:300 #: views/collections/edit.thtml:308 views/pages/js_constants.js.thtml:99 #, fuzzy msgid "collections_edit_submit" msgstr "Update Collection" #: views/collections/edit.thtml:96 views/collections/edit.thtml:297 #: views/pages/js_constants.js.thtml:100 #, fuzzy msgid "collections_edit_submit_deletecollection" msgstr "Delete Collection" #: views/collections/edit.thtml:111 #, fuzzy msgid "collections_edit_tabheader_addons" msgstr "Add-ons" #: views/collections/edit.thtml:97 views/collections/edit.thtml:113 #, fuzzy msgid "collections_edit_tabheader_advanced" msgstr "Advanced" #: views/collections/edit.thtml:108 #, fuzzy msgid "collections_edit_tabheader_details" msgstr "Name & Details" #: views/collections/edit.thtml:109 #, fuzzy msgid "collections_edit_tabheader_permissions" msgstr "Permissions" #: models/collection_promo.php:53 #, fuzzy msgid "collections_family_tagline" msgstr "Add-ons can keep an eye on your kids and your calendar." #: models/collection_promo.php:53 #, fuzzy msgid "collections_family_title" msgstr "Family Organizer" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:70 #, fuzzy msgid "collections_index_a_check_out" msgstr "Check out Add-on Collector" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:52 #, fuzzy msgid "collections_index_a_create" msgstr "Create a Collection" #: views/collections/detail.thtml:139 views/collections/listing.thtml:85 #: views/search/collections.thtml:84 #, fuzzy msgid "collections_index_button_go" msgstr "Go" #. %1$s is a URL. #: controllers/collections_controller.php:182 #, fuzzy msgid "collections_index_filler_favorites" msgstr "" "

You don't have any favorite collections yet.

" "

Collections you mark as favorites can be quickly accessed from this page, " "and will appear in the Add-on Collector if you've " "installed it.

" #. %1$s is a URL. #: controllers/collections_controller.php:167 #, fuzzy msgid "collections_index_filler_mine" msgstr "" "

You haven't created any collections yet. Collections are easy to create " "and fill with your favorite add-ons. Try it out!

" #: views/collections/listing.thtml:51 #, fuzzy msgid "collections_index_header_collections" msgstr "Collections" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:60 #, fuzzy msgid "collections_index_header_collector" msgstr "Add-on Collector" #. %1$s is a comma-separated list of author names #: views/elements/amo2009/collection_listing_item.thtml:84 #: views/collections/detail.thtml:151 #, fuzzy msgid "collections_index_header_created" msgstr "created by %1$s" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:47 #, fuzzy msgid "collections_index_header_what" msgstr "What are Collections?" #: views/collections/detail.thtml:132 views/collections/listing.thtml:78 #: views/search/collections.thtml:66 #, fuzzy msgid "collections_index_label_sortby" msgstr "Sort by" #: controllers/collections_controller.php:130 #, fuzzy msgid "collections_index_li_editors" msgstr "Editor's Picks" #: views/collections/subscribe.thtml:64 #: controllers/collections_controller.php:140 #, fuzzy msgid "collections_index_li_favorites" msgstr "My Favorites" #: controllers/collections_controller.php:138 #, fuzzy msgid "collections_index_li_mine" msgstr "My Collections" #: controllers/collections_controller.php:132 #, fuzzy msgid "collections_index_li_popular" msgstr "Popular" #: views/search/collections.thtml:74 controllers/collections_controller.php:81 #, fuzzy msgid "collections_index_option_all" msgstr "Most popular all time" #: views/search/collections.thtml:72 controllers/collections_controller.php:78 #, fuzzy msgid "collections_index_option_month" msgstr "Most popular this month" #: views/search/collections.thtml:76 controllers/collections_controller.php:84 #, fuzzy msgid "collections_index_option_newest" msgstr "Newest" #: views/search/collections.thtml:70 controllers/collections_controller.php:75 #, fuzzy msgid "collections_index_option_week" msgstr "Most popular this week" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:67 #, fuzzy msgid "collections_index_p_collector" msgstr "" "There's a new way to manage and find favorite add-ons. Comment, share and " "sync collections, all from your browser" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:48 #, fuzzy msgid "collections_index_p_what_are" msgstr "Collections are groups of related add-ons assembled for easy sharing." #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Curtha Leis %s" #: models/collection_promo.php:55 #, fuzzy msgid "collections_reference_tagline" msgstr "Add-ons can do better research online." #: models/collection_promo.php:55 #, fuzzy msgid "collections_reference_title" msgstr "Reference Desk" #: models/collection_promo.php:52 #, fuzzy msgid "collections_social_tagline" msgstr "Add-ons can manage your social network." #: models/collection_promo.php:52 #, fuzzy msgid "collections_social_title" msgstr "Social Circuit" #: views/collections/subscribe.thtml:91 #, fuzzy msgid "collections_subscribe_button_close" msgstr "Close" #: views/collections/subscribe.thtml:70 #, fuzzy msgid "collections_subscribe_error" msgstr "" "An error occurred trying to add a favorite collection. Is this collection " "already a favorite?" #: views/collections/subscribe.thtml:96 #, fuzzy msgid "collections_subscribe_label_bothersome" msgstr "Don't show me this message again." #. %1$s is the collection name #: views/collections/subscribe.thtml:60 #, fuzzy msgid "collections_subscribe_success" msgstr "%1$s has been added to your favorite collections." #. %1$s is the link to the "My Favorites" tab on the main collections page #. %2$s is the localized title of the "My Favorites" tab #. %3$s is the link URL to the collector add-on #: views/collections/subscribe.thtml:62 #, fuzzy msgid "collections_subscribe_success_desc" msgstr "" "You can now quickly find this collection from the %2$s " "tab in the directory. For an even easier way to keep track of your favorite " "collections, try out our Add-on Collector extension for " "Firefox." #: views/collections/listing.thtml:55 #, fuzzy msgid "collections_success_delete" msgstr "The collection has been deleted." #: models/collection_promo.php:54 #, fuzzy msgid "collections_travel_tagline" msgstr "Add-ons can turn you into a travel agent." #: models/collection_promo.php:54 #, fuzzy msgid "collections_travel_title" msgstr "The Traveler's Pack" #. A collection of add-ons that is automatically built for a user. They are "automatically published" to this collection. #: controllers/collections_controller.php:581 #, fuzzy msgid "collections_type_autopublisher" msgstr "Auto-publisher" #. A collection that has been chosen by an Editor as notable or exceptional #: controllers/collections_controller.php:582 #, fuzzy msgid "collections_type_editorspick" msgstr "Editor's Pick" #: controllers/collections_controller.php:580 #, fuzzy msgid "collections_type_normal" msgstr "Normal" #: views/collections/subscribe.thtml:84 #, fuzzy msgid "collections_unsubscribe_error" msgstr "" "An error occurred trying to remove a favorite collection. Was this " "collection not a favorite?" #. %1$s is the collection name #: views/collections/subscribe.thtml:78 #, fuzzy msgid "collections_unsubscribe_success" msgstr "%1$s has been removed from your favorite collections." #: models/collection_promo.php:56 #, fuzzy msgid "collections_webdev_tagline" msgstr "Add-ons make it easier to build the perfect website." #: models/collection_promo.php:56 #, fuzzy msgid "collections_webdev_title" msgstr "Web Developer's Toolbox" #: views/elements/amo2009/collections_sidebar_whatare.thtml:40 #, fuzzy msgid "collections_whatare_header" msgstr "What are Collections?" #: views/elements/amo2009/collections_sidebar_whatare.thtml:45 #, fuzzy msgid "collections_whatare_learnmore" msgstr "Read the FAQ" #: views/elements/amo2009/collections_sidebar_whatare.thtml:44 #, fuzzy msgid "collections_whatare_text" msgstr "" "There’s a new way to manage and find favorite add-ons. Comment, share and " "sync collections, all from your browser." #: views/pages/collector_faq.thtml:61 views/pages/collector_features.thtml:67 #, fuzzy msgid "collector_features_a_home" msgstr "Add-on Collector Home" #: views/elements/amo2009/collector_sidebar_download.thtml:46 #, fuzzy msgid "collector_features_heading_download" msgstr "Download the Add-on Collector:" #: views/elements/amo2009/collector_sidebar_download.thtml:43 #: views/pages/collector_firstrun.thtml:116 views/pages/collector.thtml:69 #, fuzzy msgid "collector_features_img_logo" msgstr "Add-on Collector Logo" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: controllers/compatibility_controller.php:72 msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Lárionad Comhoiriúnachta Breiseán" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Be prepared for the release of %1$s with the tools and information available " "for the %2$s Add-ons community found below." #: views/compatibility/dashboard.thtml:103 msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Sonraí á luchtú..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Ar ais go dtí an Príomhleathanach" #: views/compatibility/dashboard.thtml:100 views/compatibility/report.thtml:43 msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Tuairisc Chomhoiriúnacht an Bhreiseáin" #: views/compatibility/dashboard.thtml:53 #: views/compatibility/dashboard.thtml:110 #: views/compatibility/developers.thtml:43 msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Eolas le haghaidh Forbróirí" #: views/compatibility/developers.thtml:66 msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Athraigh maxVersion gan uasluchtú" #: views/compatibility/dashboard.thtml:124 msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Seiceáil Stádas de Mo Chuid Breiseán" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:126 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "Má tá breiseáin agat óstáilte ag Breiseáin Mozilla, logáil isteach chun anailís a dhéanamh ar stádas do chuid breiseán le " "haghaidh %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Lógó Lárionad Forbartha Mozilla" #: views/compatibility/developers.thtml:73 msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "Níl aon bhreiseáin óstáilte ag Breiseáin Mozilla agat." #: views/compatibility/dashboard.thtml:133 #: views/compatibility/developers.thtml:55 msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Torthaí Seiceáil Stádais an Bhreiseáin" #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Stádas do bhreiseáin óstáilte á fháil..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:65 msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s úsáideoir %2$s (%3$s% as an iomlán)" #: views/compatibility/report.thtml:45 #, fuzzy msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "The add-ons below make up 95% of add-on usage known to Mozilla and are " "ordered by their usage size." #: views/compatibility/dashboard.thtml:94 msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "Féach ar Thuairisc Mhionsonraithe" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Of the %1$s add-ons that make up 95% of add-on usage known to Mozilla, " "%2$s% are currently considered compatible with the latest builds " "of %3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Leaganacha Alfa" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Breiseáin atá comhoiriúnach le leagan alfa de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Leaganacha Béite" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "" "Breiseáin atá comhoiriúnach le leagan béite nó leagan réamhscaoilte de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Leagan Is Déanaí" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Breiseáin atá suas le dáta na leaganacha is déanaí de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:77 msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Leaganacha Eile" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:77 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Breiseáin nach bhfuil comhoiriúnach le haon leagan de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:62 msgid "compatibility_report_title" msgstr "Tuairisc Chomhoiriúnacht an Bhreiseáin" #: views/compatibility/dashboard.thtml:54 #: views/compatibility/dashboard.thtml:144 views/compatibility/users.thtml:42 msgid "compatibility_user_info" msgstr "Eolas le haghaidh Úsáideoirí" #: views/compatibility/dashboard.thtml:52 msgid "compatibility_view_report" msgstr "Féach ar Thuairisc Chomhoiriúnachta" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:142 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "" "Le tuilleadh eolais a fháil maidir le conas b'fhéidir leat cabhrú linn, " "féach ar %s." #: views/pages/credits.thtml:142 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "leathanach vicí" #: views/pages/credits.thtml:99 msgid "credits_intro" msgstr "" "Ba mhaith le Mozilla a bhuíochas a ghabháil leis na daoine seo a leanas as a " "gcuid oibre ar addons.mozilla.org le blianta anuas:" #: views/pages/credits.thtml:103 msgid "credits_section_developers" msgstr "Forbróirí" #: views/pages/credits.thtml:115 msgid "credits_section_editors" msgstr "Eagarthóirí" #: views/pages/credits.thtml:109 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Aistritheoirí" #: views/pages/credits.thtml:121 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Daoine eile a chuir leis an obair" #: views/pages/credits.thtml:127 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Iarfhorbróirí" #: views/pages/credits.thtml:133 msgid "credits_section_software" msgstr "Bogearraí agus Íomhánna" #: views/pages/credits.thtml:136 msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Úsáidtear deilbhíní ón famfamfam Silk Icon Set, ar fáil de réir coinníollacha an cheadúnais " "Creative Commons " "Attribution, leagan 2.5." #: views/pages/credits.thtml:137 msgid "credits_software_timeplot" msgstr "" "Úsáidtear codanna de Timeplot, atá ar fáil faoi Cheadúnas BSD, ar leathanaigh áirithe." # date format string as used in PHP's strftime(): # http://php.net/strftime #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/amo2009/addon_version_detail.thtml:53 #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:115 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:124 views/elements/feature.thtml:106 #: views/collections/detail.thtml:118 views/collections/edit.thtml:325 #: views/users/info.thtml:76 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:208 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:104 views/addons/display.thtml:356 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:75 views/reviews/add.thtml:63 #: views/reviews/display.thtml:74 views/reviews/display.thtml:160 #: views/reviews/delete.thtml:54 controllers/statistics_controller.php:244 #: controllers/collections_controller.php:1047 msgid "date" msgstr "%e %B, %Y" # date and time format string (strftime) #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%e %B, %Y, %H:%M" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Mioneolas" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Cuir an Breiseán in Eagar" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Uasluchtaigh Leagan Nua" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Painéal na Staitisticí" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1361 msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "" "Iarmhír neamhbhailí (%2$s) ar chomhad %1$s. Iarmhíreanna ceadaithe: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1394 msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "" "Níorbh fhéidir comhad %s a shábháil sa bhunachar sonraí. Bain triail eile as." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1389 msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Cuireadh comhad %2$s in ionad réamhamharc %1$s gan fhadhb." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1391 msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "" "Uasluchtaíodh comhad %s gan fhadhb. Is féidir leat fotheideal a chur leis " "thíos." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(braith go huathoibríoch)" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Osclaíonn sé i bhfuinneog nua" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Seol Breiseán" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Comhaontú Forbróra" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "Céim 1: Uasluchtú" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Céim 2: Mionsonraí an Bhreiseáin" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "Céim 3: Mionsonraí an Leagain" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "Céim 4: Logánú" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "Céim 5: D'éirigh leat" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Cabhair le Seoladh Breiseán" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Fotheideal an Réamhamhairc" #: views/developers/addon_status.thtml:177 msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Gníomhachtaigh" #: views/developers/addon_status.thtml:178 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:135 msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Críochnaigh an Breiseán" #: views/developers/addon_status.thtml:136 msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Críochnaigh do bhreiseán agus cuir é sa Bhosca Gainimh" #: views/developers/addon_status.thtml:181 msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Díghníomhachtaigh" #: views/developers/addon_status.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:143 msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Cuir é sa Bhosca Gainimh" #: views/developers/addon_status.thtml:144 msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "" "Cuir do bhreiseán ar ais sa Bhosca Gainimh. Beidh tú in ann é seo a chealú." #: views/developers/addon_status.thtml:139 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" #: views/developers/addon_status.thtml:140 msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Ainmnigh do bhreiseán chun é a bhogadh go dtí an taobh poiblí" #: views/developers/addon_status.thtml:147 msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Foilsigh" #: views/developers/addon_status.thtml:148 msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Foilsigh do bhreiseán arís." #: views/developers/addon_status.thtml:169 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:102 msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "Roghnaíodh catagóir amháin ar a laghad" #: views/developers/addon_status.thtml:101 msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Cur Síos ar an mBreiseán de dhíth" #: views/developers/addon_status.thtml:99 msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Ainm de dhíth ar an Bhreiseán" #: views/developers/addon_status.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "Íomhá réamhamhairc de dhíth ar eisínteachtaí agus téamaí." #: views/developers/addon_status.thtml:100 msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Achoimre de dhíth ar an mBreiseán" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Stádas an Bhreiseáin: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:152 #: views/developers/addon_status.thtml:173 msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Gníomhartha Le Fáil" #: views/developers/addon_status.thtml:168 msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Stádas Gníomhachtaithe: Gníomhach" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:164 msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "" "Stádas Gníomhachtaithe: Neamhghníomhach" #: views/developers/addon_status.thtml:117 msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Critéir Ainmnithe" #: views/developers/addon_status.thtml:190 msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Stádas Iontaoibhe: Iontaofa" #: views/developers/addon_status.thtml:165 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:128 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:125 msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "Is féidir leat do bhreiseán a ainmniú chun é a bhogadh go dtí an taobh Poiblí trí chliceáil ar an gcnaipe thíos." #: views/developers/addon_status.thtml:64 msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Poiblí" #: views/developers/addon_status.thtml:63 msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Bosca Gainimh" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Bhí do bhreiseán Díchumasaithe ag riarthóir " "agus ní féidir é a úsáid. Má tá ceisteanna ort, seol ríomhphost chuig %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "Stádas %s" #: views/developers/addon_status.thtml:191 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." #: views/developers/dashboard.thtml:68 msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Gníomhach" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "Tá an %1$s %2$s agus %3$s faoi láthair" #: views/developers/dashboard.thtml:67 msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Athraigh Stádas" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Bhí do bhreiseán díchumasaithe ag riarthóir agus ní féidir é a úsáid. Má tá " "ceisteanna ort, seol ríomhphost chuig %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Stádas an Bhreiseáin: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Painéal Forbróirí" #: views/developers/dashboard.thtml:110 msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Fáilte go dtí an Painéal Forbróirí" #: views/developers/dashboard.thtml:68 msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Neamhghníomhach" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Athrú is déanaí: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." #: views/developers/dashboard.thtml:112 msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Tús Maith" #: views/developers/dashboard.thtml:82 msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Leaganacha agus Comhaid" #: views/developers/dashboard.thtml:91 msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Uasluchtaigh leagan nua" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1415 msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "" "Níorbh fhéidir réamhamharc %s a scriosadh ón bhunachar sonraí. Bain triail " "eile as." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1413 msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Scriosadh réamhamharc %s." #: controllers/developers_controller.php:1089 msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "Níl cead agat leaganacha ná comhaid a scriosadh." #. %1$s is the count of files, a number #. %2$s is a status string like _('Public') or _('Incomplete') #: controllers/components/amo.php:549 msgid "devcp_describe_version_status" msgid_plural "devcp_describe_version_status" msgstr[0] "%1$s chomhad %2$s" msgstr[1] "%1$s chomhad %2$s" msgstr[2] "%1$s chomhad %2$s" msgstr[3] "%1$s gcomhad %2$s" msgstr[4] "%1$s comhad %2$s" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Leagan %s" #: views/developers/discuss.thtml:68 msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Cuir Freagra Leis" #: views/developers/discuss.thtml:57 msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Freagraí" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "Tharla earráid agus do fhreagra á shábháil. Téigh i dteagmháil le %1$s faoin " "fhadhb seo." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Seol Freagra" #: views/developers/discuss.thtml:72 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "scríofa ag %1$s ar %2$s" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:72 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Cuir Údar Nua Leis" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Cuir Údar Leis" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:83 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:70 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:58 msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Údair Reatha" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:50 msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Bainistigh Údair an Bhreiseáin" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:93 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in public display pages" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:90 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a for Author role in an add-on. #: views/pages/js_constants.js.thtml:84 msgid "devcp_js_option_developer" msgstr "Forbróir" #.