Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/site/app/locale/da/LC_MESSAGES/da.txt
blob: 2cc767550751bec0e13ff91f950e604bf578118e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
# Language en-US translations for addons.mozilla.org package.
# Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: addons\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\nPO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\nLast-Translator: Jesper Kristensen <www.mozilladanmark.dk>\nLanguage-Team: Danish\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# %1$s is the count of files, a number
# %2$s is a status string like _('Public') or _('Incomplete')
#, php-format
msgid "%1$s %2$s file"
msgid_plural "%1$s %2$s files"
msgstr[0] "%1$s %2$s fil"
msgstr[1] "%1$s %2$s filer"

# %1$s is a number
# %2$s is an application name  
# %3$s is a number.
# Full example:   50 Firefox users (10% of total)
#, php-format
msgid "%1$s %2$s users (%3$s&#37; of total)"
msgstr "%1$s brugere af %2$s (%3$s&#37; af alle)"

# The title of the page for viewing an add-on's source.
# %1$s is the name of the add-on
# %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird)
#, php-format
msgid "%1$s :: File Browser :: %2$s Add-ons"
msgstr "%1$s :: Filbrowser :: %2$s Add-ons"

# %1 is a number.
#, php-format
msgid "%1$s Add-on"
msgid_plural "%1$s Add-ons"
msgstr[0] "%1$s tilføjelse"
msgstr[1] "%1$s tilføjelser"

# %1$s is a number.
#, php-format
msgid "%1$s Add-on in this Collection"
msgid_plural "%1$s Add-ons in this Collection"
msgstr[0] "%1$s tilføjelse i denne samling"
msgstr[1] "%1$s tilføjelser i denne samling"

# %1$s is a number
#, php-format
msgid "%1$s KB"
msgstr "%1$s KB"

# %1$s is the add-on name
#, php-format
msgid "%1$s Version History"
msgstr "Versionshistorik for %1$s"

# %1 is the add-on count, %2 the category name
#, php-format
msgid "%1$s add-on"
msgid_plural "%1$s add-ons"
msgstr[0] "%1$s tilføjelse"
msgstr[1] "%1$s tilføjelser"

# %1$s is a number.
#, php-format
msgid "%1$s download this week"
msgid_plural "%1$s downloads this week"
msgstr[0] "%1$s download i denne uge"
msgstr[1] "%1$s downloads i denne uge"

# %1$s is the add-on name
# %2$s is the collection name, linked to the collection's page
#, php-format
msgid "%1$s has been added to the %2$s collection."
msgstr "%1$s er tilføjet til samlingen %2$s."

# %1$s is the collection name
#, php-format
msgid "%1$s has been added to your favorite collections."
msgstr "%1$s er tilføjet som favoritsamling."

# %1$s is the collection name
#, php-format
msgid "%1$s has been removed from your favorite collections."
msgstr "%1$s er fjernet fra din liste over favoritsamlinger."

# %1 is the add-on name, %2 is the platform
#, php-format
msgid "%1$s is not available for %2$s."
msgstr "%1$s er ikke tilgængelig til %2$s."

# %1$s is a number
#, php-format
msgid "%1$s review"
msgid_plural "%1$s reviews"
msgstr[0] "%1$s anmeldelse"
msgstr[1] "%1$s anmeldelser"

# %1$s is a number.
#, php-format
msgid "%1$s%% negative votes for this collection"
msgstr "%1$s%% negative stemmer til denne samling"

# %1$s is a number.
#, php-format
msgid "%1$s%% positive votes for this collection"
msgstr "%1$s%% positive stemmer til denne samling"

# This is the password reset email
# %1 is the pw reset URL, %2 is the application
#, php-format
msgid "%2$s Add-ons Password Reset\\n\\nA request was received to reset the password for this account on addons.mozilla.org. To change this password please click on the following link, or paste it into your browser's location bar:\\n\\n%1$s\\n\\nIf you did not request this email there is no need for further action.\\n\\nThanks,\\n-- %2$s Add-ons Staff"
msgstr "Nulstilling af adgangskode til %2$s Add-ons\n\nVi modtog en anmodning om at nulstille adgangskoden for denne konto på addons.mozilla.org. For at ændre din adgangskode bedes du klikke på følgende link eller kopiere det ind i din browsers adresselinje:\n\n%1$s\n\nHar du ikke anmodet om denne e-mail, skal du ikke foretage dig noget yderligere.\n\nTak,\n-- %2$s Add-ons"

# date format string as used in PHP's strftime():
# http://php.net/strftime
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"

# date and time format string (strftime)
# http://php.net/strftime
msgid "%B %e, %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"

# %s is the name of the add-on and the add-on section.  Example:
#   Some Add-on :: Firefox Add-ons
# This should not be concatenated in the code and should be fixed.
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#, php-format
msgid "%s Add-ons"
msgstr "%s Add-ons"

# %1$s is the name of the collection
#, php-format
msgid "%s Collection"
msgstr "Samlingen %s"

# %s is the name of the add-on
#, php-format
msgid "%s requires that you accept the following End-User License Agreement before installation can proceed:"
msgstr "%s kræver, at du accepterer følgende slutbrugerlicensaftale, før installationen kan fortsætte:"

# This appears on a page that views the source of an add-on.  There is a list of
# directories and files on the page.  Clicking this link will toggle between an
# expanded or a collapsed list.  This string should be kept short.
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

# %1$s is a URL
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Log in</a> to add this collection to your favorites."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Log ind</a> for at tilføje denne samling til dine favoritter."

# %1 is the login URL for the link tag
# %2 is the link to an explanatory page.
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Log in</a> to install this experimental add-on. <a href=\"%2$s\">Why</a>?"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Log ind</a> for at installere denne tilføjelse. <a href=\"%2$s\">Hvorfor</a>?"

# %1 is the URL to the registration page
# %2 is the URL to the login page
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Register</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Registrer</a> eller <a href=\"%2$s\">Log ind</a>"

# %1$s is a URL
# %2$s is a URL
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Register</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a> to add tags"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Registrer</a> eller <a href=\"%2$s\">log ind</a> for at tilføje mærkater"

# %1 is the review guidelines link
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Review Guidelines</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Retningslinjer for anmeldelser</a>"

msgid "<a href=\"http://getfirefox.com\">Upgrade Firefox</a> to use this add-on"
msgstr "<a href=\"http://getfirefox.com\">Opdater Firefox</a> for at bruge denne tilføjelse"

msgid "<ol><li>Download and save the file to your hard disk.</li><li>In Mozilla Sunbird, open Add-ons from the Tools menu.</li><li>Click the Install button, and locate/select the file you downloaded and click \"OK\".</li></ol>"
msgstr "<ol><li>Hent og gem filen på din harddisk.</li><li>Åbn Mozilla Sunbird, og åbn Tilføjelser fra menuen Funktioner.</li><li>Klik på knappen Installer, find/marker filen, som du downloadede, og klik \"OK\".</li></ol>"

msgid "<ol><li>Download and save the file to your hard disk.</li><li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li><li>Click the Install button, and locate/select the file you downloaded and click \"OK\".</li></ol>"
msgstr "<ol><li>Hent og gem filen på din harddisk.</li><li>Åbn Mozilla Thunderbird, og åbn Tilføjelser fra menuen Funktioner.</li><li>Klik på knappen Installer, find/marker filen, som du downloadede, og klik \"OK\".</li></ol>"

# %1$s is a URL.
#, php-format
msgid "<p><strong>You don't have any favorite collections yet.</strong></p> <p>Collections you mark as favorites can be quickly accessed from this page, and will appear in the <a href='%1$s'>Add-on Collector</a> if you've installed it.</p>"
msgstr "<p><strong>Du har endnu ingen favoritsamlinger.</strong></p> <p>Samlinger, som du markerer som favoritter, kan hurtigt tilgås fra denne side, og vil vises i <a href='%1$s'>tilføjelsessamleren</a>, hvis du har installeret den.</p>"

# %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines
#, php-format
msgid "<p>Keep these tips in mind:</p><ul><li>Write like you're telling a friend about your experience with the add-on.  Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has.  Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so.</li><li>Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address available to add-on developers and they may need to contact you to help resolve your issue. See the <a href=\"%1$s\">support section</a> to find out where to get assistance for this add-on.</li><li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information.</li></ul><p>Please read the <a href=\"%2$s\">Review Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr "<p>Bemærk disse råd:</p><ul><li>Skriv som hvis du fortalte en ven om din oplevelse af tilføjelsen. Vær specifik og giv nyttige detaljer, så som ting du synes godt og dårligt om, hvor nemt det er at bruge tilføjelsen, og hvilke ulemper den har. Undgå generelle kommentarer som fx at kalde tilføjelsen \"god\" eller \"dårlig\" med mindre du kan give begrundelser.</li><li>Lad være med at rapportere fejl eller spørge om hjælp i din anmeldelse. Din e-mail-adresse er ikke synlig for udviklerne af tilføjelsen, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse problemet. Se <a href=\"%1$s\">supportsektionen</a> for at finde ud af hvor du kan få hjælp til denne tilføjelse.</li><li>Hold anmeldelsen i et høfligt sprog og indtast ikke personlig information.</li></ul><p>Læs vores <a href=\"%2$s\">retningslinjer for anmeldelser</a>, hvis du vil vide mere om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"

#, php-format
msgid "<p>Registration on AMO is <strong>not required</strong> if you simply want to download and install public add-ons.</p><p>You only need to register if:</p><ul><li>You want to submit reviews for add-ons</li><li>You want to keep track of your favorite add-on collections or create one yourself</li><li>You are an add-on developer and want to upload your add-on for hosting on AMO</li></ul><p>Upon successful registration, you will be sent a confirmation email to the address you provided. Please follow the instructions there to confirm your account.</p><p>If you like, you can read our <a href='%1$s' title='Legal Notices'>Legal Notices</a> and <a href='%2$s' title='Privacy Policy'>Privacy Policy</a>.</p>"
msgstr "<p>Registrering på AMO er <strong>ikke påkrævet</strong> hvis du bare vil hente og installere offentlige tilføjelser.</p><p>Du behøver kun at registrere, hvis:</p><ul><li>Du vil indsende anmeldelser af tilføjelser</li><li>Du vil holde styr på dine favoritsamlinger af tilføjelser eller lave en samling selv</li><li>Du er udvikler af en tilføjelse og ønsker at uploade den til hosting på AMO</li></ul><p>Ved succesfuld registrering vil du få tilsendt en bekræftelsesmail til den adresse du opgav. Følg instruktionerne i mailen for at bekræfte din konto.</p><p>Hvis du vil, kan du læse vores <a href='%1$s' title='Juridiske betingelser'>juridiske betingelser</a> og <a href='%2$s' title='Privatlivspolitik'>privatlivspolitik</a>.</p>"

# %1$s is a URL.
# %2$s is a full <a href>.
#, php-format
msgid "<p>You can view your new collection below. If you'd like to set a collection nickname, upload an icon, or change additional settings, please visit the <a href=\"%1$s\">Manage Collections</a> page.</p><p>Your collection can be accessed at this location: %2$s</p>"
msgstr "<p>Du kan se din samling herunder. Hvis du vil give samlingen et kaldenavn eller et ikon, eller hvis du vil rette andre indstillinger, så besøg siden <a href=\"%1$s\">Administrer samlinger</a>.</p><p>Din samling kan findes på adressen: %2$s</p>"

# %1$s is a URL.
#, php-format
msgid "<p>You haven't created any collections yet. Collections are easy to create and fill with your favorite add-ons.  <a href='%1$s'>Try it out</a>!</p>"
msgstr "<p>Du har endnu ikke oprettet nogen samlinger. Du kan nemt oprette samlinger og tilføje dine yndlingstilføjelser til dem.  <a href='%1$s'>Prøv det</a>!</p>"

# %1$s is the number of addons downloaded
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> <span>add-on downloaded</span>"
msgid_plural "<strong>%1$s</strong> <span>add-ons downloaded</span>"
msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> <span>hentet tilføjelse</span>"
msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> <span>hentede tilføjelser</span>"

# %1$s is the number of addons in use
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> <span>add-on in use</span>"
msgid_plural "<strong>%1$s</strong> <span>add-ons in use</span>"
msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> <span>tilføjelse i brug</span>"
msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> <span>tilføjelser i brug</span>"

# %1$s is the count of addons in a collection
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> add-on"
msgid_plural "<strong>%1$s</strong> add-ons"
msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> tilføjelse"
msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> tilføjelser"

# %1$s is the count of subscribers for a collection
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> subscriber"
msgid_plural "<strong>%1$s</strong> subscribers"
msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> abonnent"
msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> abonnenter"

#, php-format
msgid "<strong>Created by:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Oprettet af:</strong> %1$s"

msgid "<strong>Easy to install</strong> and keep up-to-date."
msgstr "<strong>Nemme at installere</strong>, giver automatisk besked når opdateringer er tilgængelige."

msgid "<strong>Over 5000 free extras</strong> that let you customize and extend Firefox to meet your needs."
msgstr "<strong>Over 5000 gratis tilføjelser</strong>, som lader dig tilpasse og udvide Firefox efter dine ønsker."

msgid "<strong>Updated:</strong>"
msgstr "<strong>Opdateret:</strong>"

msgid "A first name, last name or nickname is required."
msgstr "Et fornavn, efternavn eller kaldenavn skal angives."

# %1 is the user's email address, %2 is the current app
#, php-format
msgid "A link to activate your user account was sent by email to your address %1$s. You have to click it before you can log into %2$s Add-ons."
msgstr "Et link til aktivering af din brugerkonto er sendt af sted via e-mail til din adresse, %1$s. Du skal klikke på linket i denne e-mail, før du kan logge ind på %2$s Add-ons."

#, php-format
msgid "A month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "En måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"

#, php-format
msgid "A year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Et år siden"
msgstr[1] "%d år siden"

# Link text for the AMO About page.
msgctxt "footer_a_about"
msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "About Me"
msgstr "Om mig"

msgid "About This Collection"
msgstr "Om denne samling"

msgid "About me"
msgstr "Om mig"

msgid "Accept and Download"
msgstr "Accepter og download"

msgid "Accept and Install"
msgstr "Accepter og installer"

msgid "Access Denied"
msgstr "Ingen adgang"

msgctxt "collections_edit_formfield_users_submit"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

msgctxt "tags_add_tag_button"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

# %1 is the add-on name, %2 is the app name
#, php-format
msgid "Add %1$s to %2$s"
msgstr "Tilføj %1$s til %2$s"

msgid "Add Group"
msgstr "Tilføj gruppe"

msgid "Add a negative vote for this collection"
msgstr "Tilføj en negativ stemme til denne samling"

msgid "Add a positive vote for this collection"
msgstr "Tilføj en positiv stemme til denne samling"

msgid "Add a review"
msgstr "Tilføj en anmeldelse"

# %s is the name of the add-on
#, php-format
msgid "Add a review for %s"
msgstr "Tilføj en anmeldelse af %s"

msgid "Add a tag"
msgstr "Tilføj et mærkat"

msgid "Add publisher comment"
msgstr "Tilføj udgiverkommentar"

# %1$s is the application name.  Example:  Firefox
# %2$s is an optional string used to specify a platform.  Example:  (Windows)
#, php-format
msgid "Add to %1$s %2$s"
msgstr "Tilføj til %1$s %2$s"

msgid "Add to Collection"
msgstr "Tilføj til samling"

msgid "Add to Delicious"
msgstr "Tilføj til Delicious"

msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tilføj til favoritter"

msgid "Add to a collection:"
msgstr "Tilføj til en samling:"

msgctxt "user_notifications_th_addon"
msgid "Add-on"
msgstr "Tilføjelse"

msgctxt "collections_index_header_collector"
msgid "Add-on Collector"
msgstr "Tilføjelsessamleren"

msgctxt "page_title_collector"
msgid "Add-on Collector"
msgstr "Tilføjelsessamleren"

msgid "Add-on Collector FAQ"
msgstr "FAQ om tilføjelsessamleren"

msgid "Add-on Collector Features"
msgstr "Tilføjelsessamlerens funktionaliteter"

msgid "Add-on Collector Home"
msgstr "Tilføjelsessamlerens forside"

msgid "Add-on Collector Logo"
msgstr "Tilføjelsessamlerens logo"

msgid "Add-on Compatibility (strongly recommended)"
msgstr "Kompatibilitet vedrørende tilføjelser (anbefales kraftigt)"

msgid "Add-on Compatibility Center"
msgstr "Kompatibilitetscenter for tilføjelser"

msgctxt "compatibility_dashboard_report"
msgid "Add-on Compatibility Report"
msgstr "Kompatibilitetsrapport for tilføjelser"

msgid "Add-on Information"
msgstr "Information om tilføjelsen"

msgctxt "list_sortby_name"
msgid "Add-on Name"
msgstr "Navn"

msgid "Add-on Status Check Results"
msgstr "Resultat af statustjek"

msgid "Add-on already exists!"
msgstr "Tilføjelsen findes allerede!"

msgid "Add-on feed not found."
msgstr "Tilføjelsesfeed ikke fundet."

msgid "Add-on name:"
msgstr "Tilføjelsens navn:"

msgid "Add-on not found!"
msgstr "Tilføjelse ikke fundet!"

msgctxt "header_main_header"
msgid "Add-ons"
msgstr "Tilføjelser"

msgctxt "collections_edit_tabheader_addons"
msgid "Add-ons"
msgstr "Tilføjelser"

# %1$s is the URL to the logo image
#, php-format
msgid "Add-ons <em>for</em> <img alt=\"Firefox\" src=\"%1$s\" /> <strong>Firefox</strong>"
msgstr "Tilføjelser <em>til</em> <img alt=\"Firefox\" src=\"%1$s\" /> <strong>Firefox</strong>"

# %1$s is the URL to the logo image
#, php-format
msgid "Add-ons <em>for</em> <img alt=\"seamonkey\" src=\"%1$s\" /> <strong>SeaMonkey</strong>"
msgstr "Tilføjelser <em>til</em> <img alt=\"SeaMonkey\" src=\"%1$s\" /> <strong>SeaMonkey</strong>"

# %1$s is the URL to the logo image
#, php-format
msgid "Add-ons <em>for</em> <img alt=\"sunbird\" src=\"%1$s\" /> <strong>Sunbird</strong>"
msgstr "Tilføjelser <em>til</em> <img alt=\"Sunbird\" src=\"%1$s\" /> <strong>Sunbird</strong>"

# %1$s is the URL to the logo image
#, php-format
msgid "Add-ons <em>for</em> <img alt=\"thunderbird\" src=\"%1$s\" /> <strong>Thunderbird</strong>"
msgstr "Tilføjelser <em>til</em> <img alt=\"Thunderbird\" src=\"%1$s\" /> <strong>Thunderbird</strong>"

# %1$s is the URL to the logo image
#, php-format
msgid "Add-ons <img alt=\"Add-ons\" src=\"%1$s\" />"
msgstr "Tilføjelser <img alt=\"Tilføjelser\" src=\"%1$s\" />"

# The title for a user if they are a developer
msgid "Add-ons Developer"
msgstr "Udvikler af tilføjelser"

msgid "Add-ons by Name"
msgstr "Tilføjelser efter navn"

msgid "Add-ons by Rating"
msgstr "Tilføjelser efter bedømmelse"

# %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#, php-format
msgid "Add-ons compatible with a beta version or release candidate of %1$s"
msgstr "Tilføjelser som er kompatible med en betaversion eller release candidate af %1$s"

# %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#, php-format
msgid "Add-ons compatible with an alpha version of %1$s"
msgstr "Tilføjelser som er kompatible med en alfaversion af %1$s"

#, php-format
msgid "Add-ons extend %1$s, letting you personalize your browsing experience.  Take a look around and make %1$s your own."
msgstr "Tilføjelser udvider %1$s og giver dig mulighed for at skræddersy den efter dine behov. Se dig omkring, og gør %1$s til din egen."

# %1$s is the application the user is browsing.  Examples:  Thunderbird, Firefox,
# Sunbird
#, php-format
msgid "Add-ons for %1$s"
msgstr "Tilføjelser til %1$s"

msgid "Add-ons for Firefox"
msgstr "Tilføjelser til Firefox"

# %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#, php-format
msgid "Add-ons not compatible with any version of %1$s"
msgstr "Tilføjelser som ikke er kompatible med nogen versioner af %1$s"

# %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#, php-format
msgid "Add-ons up-to-date with the latest builds of %1$s"
msgstr "Tilføjelser som er opdateret til de seneste udgaver af %1$s"

# %1$s is the date the add-on was added to the collection
# %1$s is the name of the user who added the add-on to the collection
#, php-format
msgid "Added %1$s by %2$s"
msgstr "Tilføjet %1$s af %2$s"

# %s is a date in the _('date') format
#, php-format
msgid "Added %s"
msgstr "Tilføjet %s"

msgid "Adding to Favorites&hellip;"
msgstr "Tilføjer til favoritter&hellip;"

msgid "Additional Resources"
msgstr "Yderligere kilder"

msgid "Adjust maxVersion without uploading"
msgstr "Juster maxVersion uden at uploade"

msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

msgid "Admin/Owner"
msgstr "Administrator/ejer"

msgctxt "sidebar_navlink_admin_tools"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Administrationsværktøjer"

msgctxt "advanced_search_form"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

msgctxt "collections_edit_tabheader_advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"

msgctxt "search_refine_all_categories_link"
msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "All Locales"
msgstr "Alle sprog"

msgid "All Search Engines"
msgstr "Alle søgemaskiner"

msgid "All Themes"
msgstr "Alle temaer"

msgid "All Versions"
msgstr "Alle versioner"

msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle rettigheder forbeholdes."

msgid "Alpha Versions"
msgstr "Alfaversioner"

# %1$s is a URL
#, php-format
msgid "An <a href=\"%1$s\">older version</a> may work"
msgstr "En <a href=\"%1$s\">ældre version</a> vil måske virke"

# %1 is the new email address
#, php-format
msgid "An email has been sent to %1$s to confirm your new email address. For the change to take effect, you need to click on the link provided in this email. Until then, you can keep logging in with your current email address."
msgstr "En e-mail er sendt til %1$s for at bekræfte din nye e-mail-adresse. Før ændringen kan gennemføres, skal du klikke på linket i denne mail. Indtil da skal du fortsat bruge din nuværende e-mail-adresse til at logge ind."

# %1 is the user's email address
#, php-format
msgid "An email has been sent to your address %1$s to confirm your account. Before you can log in, you have to activate your account by clicking on the link provided in this email."
msgstr "En e-mail er sendt af sted til din adresse, %1$s, for at bekræfte din konto. Før du kan logge ind, skal du aktivere kontoen ved at klikke på linket i e-mailen."

msgid "An error occurred trying to add a favorite collection. Is this collection already a favorite?"
msgstr "Der opstod en fejl i forsøget på at tilføje en favoritsamling. Er denne samling allerede en favorit?"

msgid "An error occurred trying to remove a favorite collection. Was this collection not a favorite?"
msgstr "Der opstod en fejl i forsøget på at fjerne en favoritsamling. Var denne samling ikke en favorit?"

# %1 is a link to the amo-admins mailing list
#, php-format
msgid "An unknown error occured deleting your account. Please contact %1$s with the issue and we will delete it for you. We apologize for the inconvenience."
msgstr "En ukendt fejl opstod under sletningen af din konto. Kontakt venligst %1$s vedrørende dette problem, og vi vil slette kontoen for dig. Vi beklager ulejligheden."

msgctxt "advanced_search_form_any_type"
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

msgid "Any time"
msgstr "Når som helst"

msgctxt "advanced_search_form_application"
msgid "Application"
msgstr "Program"

msgid "Application Versions"
msgstr "Application Versions"

msgid "Are you human?"
msgstr "Er du et menneske eller en robot?"

msgid "Are you sure you wish to delete this review?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne anmeldelse?"

msgid "Associated Application"
msgstr "Tilhørende program"

# A collection of add-ons that is automatically built for a user.  They are "automatically published" to this collection.
msgid "Auto-publisher"
msgstr "Automatisk offentliggørelse"

msgid "Average rating for their Add-ons"
msgstr "Gennemsnitsbedømmelse af deres udvidelser"

msgid "BSD License"
msgstr "BSD-licens"

# %1 is the add-on name
#, php-format
msgid "Back to %1$s..."
msgstr "Tilbage til %1$s..."

msgctxt "compatibility_dashboard_main_link"
msgid "Back to Main"
msgstr "Tilbage til hovedsiden"

# This appears on a page that views the source of an add-on.  This link will return
# the user to the add-on's main page
msgid "Back to add-on"
msgstr "Tilbage til tilføjelsen"

# This appears on a page that views the source of an add-on.  This link will return
# the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being
# reviewed)
msgid "Back to review"
msgstr "Tilbage til anmeldelse"

# %1 is the add-on name
msgid "Back to the reviews..."
msgstr "Tilbage til anmeldelser..."

msgid "Be Careful With Old Versions"
msgstr "Pas på med gamle versioner"

# %1$s is the name of an application and a version.  Example: Firefox 3.0
# %2$s is the name of an application.  Example: Firefox
#, php-format
msgid "Be prepared for the release of %1$s with the tools and information available for the %2$s Add-ons community found below."
msgstr "Vær klar til udgivelsen af %1$s med værktøjerne og informationerne herunder."

msgid "Before downloading this add-on, please consider supporting the development of this add-on by making a small contribution."
msgstr "Før du installerer denne tilføjelse, beder vi dig overveje at støtte dens udvikling, ved at donere et mindre beløb."

msgid "Beta Versions"
msgstr "Betaversioner"

# Link text to the AMO blog.
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Briefly describe your collection and the kind of add-ons in it"
msgstr "Beskriv kort din samling og tilføjelserne i den"

# %1 is the name of the theme category (eg. Modern)
# %2 is the name of the Application (eg. Firefox)
#, php-format
msgid "Browse %1$s Themes :: %2$s Add-ons"
msgstr "Gennemse temaer i kategorien %1$s :: %2$s Add-ons"

# %s is the name of the category
#, php-format
msgid "Browse %s"
msgstr "Gennemse %s"

msgid "Browse Add-ons"
msgstr "Gennemse tilføjelser"

msgid "Browse Mobile Add-ons"
msgstr "Gennemse tilføjelser til mobilen"

msgid "Browse Search Engines"
msgstr "Gennemse søgemaskiner"

msgid "Browse Themes"
msgstr "Gennemse temaer"

# %1 is the name of the Application (eg. Firefox)
#, php-format
msgid "Browse all Themes :: %1$s Add-ons"
msgstr "Gennemse alle temaer :: %1$s Add-ons"

# %1 is the link to mycroft.mozdev.org
#, php-format
msgid "Browse through more search engines at %1$s"
msgstr "Find flere søgetjenester hos %1$s"

#, php-format
msgid "Build a %1$s Add-on"
msgstr "Lav en tilføjelse til %1$s"

msgid "By"
msgstr "Af"

msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Ved at klikke på \"slet\" vil du slette din konto <strong>permanent</strong>. Dette betyder:"

msgid "By default, collections appear in the public Collection Directory and are discoverable by anyone. If you want to restrict your collection to be viewable only by people who are given a special link, choose that option below."
msgstr "Som standard vises din samling i den offentlige oversigt over samlinger og kan ses af alle. Ønsker du at begrænse synligheden af din samling til personer, som du har givet et specielt link, så vælg dette herunder."

msgctxt "collections_edit_icon_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

msgid "Cancel Installation"
msgstr "Annuller installation"

msgctxt "categories_header"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

msgctxt "search_filter_categories_header"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

msgid "Change Email Address"
msgstr "Skift e-mail-adresse"

msgid "Change Password or Email"
msgstr "Rediger adgangskode eller mailadresse"

msgid "Change password"
msgstr "Skift adgangskode"

msgid "Check Availability"
msgstr "Kontroller tilgængelighed"

msgid "Check Status of My Add-ons"
msgstr "Kontroller status for mine tilføjelser"

msgid "Check out Add-on Collector"
msgstr "Læs mere og hent tilføjelsessamleren"

# %1$s is the label of the edit form's submit button
#, php-format
msgid "Check the box, then click on \"%1$s\" to delete this collection."
msgstr "Sæt hak i boksen og klik derefter på \"%1$s\" for at slette denne samling."

msgid "Choose a category"
msgstr "Vælg en kategori"

msgid "Choose your first add-ons"
msgstr "Vælg dine første tilføjelser"

msgid "Click here to return to the front page."
msgstr "Klik her for at komme tilbage til forsiden."

msgid "Click to enter search terms"
msgstr "Klik for at indtaste søgeord"

msgctxt "collections_subscribe_button_close"
msgid "Close"
msgstr "Luk"

msgid "Collection Description"
msgstr "Beskrivelse af samling"

msgid "Collection Name"
msgstr "Samlingens navn"

msgid "Collection Nickname"
msgstr "Samlingens kaldenavn"

msgctxt "search_collections_header"
msgid "Collection Search Results"
msgstr "Søgeresultater for samlinger"

msgctxt "search_collections_pagetitle"
msgid "Collection Search Results"
msgstr "Søgeresultater for samlinger"

msgid "Collection Type"
msgstr "Type af samling"

msgid "Collection not found!"
msgstr "Samlingen findes ikke!"

msgctxt "addons_home_collections"
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

msgctxt "collections_index_header_collections"
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

msgctxt "user_tab_collections"
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

msgctxt "collections_breadcrumb"
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"

msgid "Collections are a way for you to categorize, mix, match and mingle add-ons.  Subscribe to collections created by other users or create your own."
msgstr "Med samlinger kan du kategorisere, sortere og blande tilføjelser.  Du kan abonnere på andre brugeres samlinger eller lave dine egne."

msgid "Collections are groups of related add-ons assembled for easy sharing."
msgstr "Samlinger er grupper af relaterede tilføjelser, som gør det nemt at dele tilføjelserne."

# %1$s is an add-on's name
#, php-format
msgid "Collections containing %1$s"
msgstr "Samlinger, som indeholder %1$s"

# This just shows an example of tags.  The important thing in the example is to show
# that tags can be separated with commas and have spaces in them
msgid "Comma-separated, minimum of 2 characters.  Example: <span class=\"example\">ocean, sail boat, water</span>"
msgstr "Kommasepareret; minimum 2 tegn.  Eksempel: <span class=\"example\">ocean, sejlbåd, høje bølger</span>"

# %1$s is the application name.  Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird
#, php-format
msgid "Common Plugins for %1$s"
msgstr "Almindelige plugins til %1$s"

# This is the header for a list of links
msgid "Compatible with"
msgstr "Kompatibel med"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekræft adgangskode"

msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Bekræft sletning af konto"

msgid "Confirm password"
msgstr "Bekræft adgangskode"

msgid "Congratulations! Your user account was successfully created."
msgstr "Tillykke! Din brugerkonto er nu oprettet."

msgid "Contribute"
msgstr "Bidrag"

# %1 is a number like 32 or 47.99.
#, php-format
msgid "Contribute $%1$s"
msgstr "Bidrag med $%1$s"

msgid "Contribute a Different Amount"
msgstr "Bidrag med et andet beløb"

# %1 is an add-on name.
#, php-format
msgid "Contribution for %1$s"
msgstr "Bidrag til %1$s"

msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "Create Collection"
msgstr "Opret samling"

msgctxt "collections_index_a_create"
msgid "Create a Collection"
msgstr "Opret en samling"

msgctxt "collections_add_header"
msgid "Create a Collection"
msgstr "Opret en samling"

# "Me" in this context is the user shown on the User Info page
msgid "Created by Me"
msgstr "Oprettet af mig"

msgctxt "footer_credits"
msgid "Credits"
msgstr "Tak til"

msgctxt "page_title_credits"
msgid "Credits"
msgstr "Tak til"

msgid "Current Add-ons:"
msgstr "Nuværende tilføjelser:"

msgid "Current Category"
msgstr "Nuværende kategori"

msgid "Custom License"
msgstr "Anden licens"

msgctxt "list_sortby_date"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Date Added"
msgstr "Dato tilføjet"

msgid "Delete"
msgstr "Slet"

msgctxt "collections_edit_formfield_deletecollection"
msgid "Delete Collection"
msgstr "Slet samling"

msgctxt "collections_edit_submit_deletecollection"
msgid "Delete Collection"
msgstr "Slet samling"

msgid "Delete Group"
msgstr "Slet gruppe"

msgid "Delete Icon"
msgstr "Slet ikon"

msgid "Delete Review"
msgstr "Slet anmeldelse"

msgid "Delete User Account"
msgstr "Slet konto"

# %1 is the user's email address
#, php-format
msgid "Delete User Account %1$s"
msgstr "Slet kontoen %1$s"

msgid "Delete my user account now"
msgstr "Slet min konto nu"

msgid "Delete publisher comment"
msgstr "Slet udgiverkommentar"

msgid "Delete user account"
msgstr "Slet konto"

msgid "Deleted User"
msgstr "Slettet bruger"

msgid "Deleting your collection will permanently erase it."
msgstr "Ved sletning fjernes din samling permanent."

msgid "Detailed Review"
msgstr "Detaljeret anmeldelse"

msgid "Developer"
msgid_plural "Developers"
msgstr[0] "Udvikler"
msgstr[1] "Udviklere"

msgid "Developer Agreement"
msgstr "Udvikleraftale"

msgctxt "addons_display_developer_comments"
msgid "Developer Comments"
msgstr "Udviklerkommentarer"

msgid "Developer FAQ"
msgstr "Developer FAQ"

msgctxt "sidebar_navlink_developer_tools"
msgid "Developer Hub"
msgstr "Udviklercentral"

msgid "Developer Information"
msgstr "Information om udvikleren"

msgid "Developer Reply:"
msgstr "Svar fra udvikleren:"

msgid "Developer reply to:"
msgstr "Udviklersvar til:"

msgid "Developers"
msgstr "Udviklere"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ordbøger"

msgctxt "nav_category_dicts_langpacks"
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "Ordbøger & sprogpakker"

msgctxt "langtools_header_dicts_and_langpacks"
msgid "Dictionaries & Language Packs"
msgstr "Ordbøger & sprogpakker"

msgctxt "general_addontype_dict"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"

msgctxt "sidebar_pitch_dictionary"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"

msgctxt "langtools_tableheader_dictionary"
msgid "Dictionary"
msgstr "en ordbog"

msgid "Digg this!"
msgstr "Tilføj til Digg"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

msgid "Display my favorite collections in my user profile"
msgstr "Vis mine favoritsamlinger i min brugerprofil"

msgid "Display the collections I have created in my user profile"
msgstr "Vis samlinger oprettet af mig i min brugerprofil"

msgid "Don't like it"
msgstr "Synes ikke om den"

msgid "Don't show me this message again."
msgstr "Vis ikke denne besked igen."

# %1$s is the add-on name
#, php-format
msgid "Download %1$s"
msgstr "Download %1$s"

msgid "Download Dictionary"
msgstr "Download ordbog"

msgid "Download Language Pack"
msgstr "Download sprogpakke"

# This is the text that appears on buttons to download add-ons.
# %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for
# a certain platform.  Examples:  (Windows)  or  (Linux)
# Note that the parentheses are included in the string. :(
#, php-format
msgid "Download Now %s"
msgstr "Download nu %s"

msgid "Download the Add-on Collector:"
msgstr "Hent tilføjelsessamleren:"

msgctxt "list_sortby_downloads"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

msgid "Edit Group"
msgstr "Ret gruppe"

# %s is the name of the add-on
#, php-format
msgid "Edit Review for %s"
msgstr "Ret anmeldelse af %s"

msgid "Edit publisher comment"
msgstr "Rediger udgiverkommentar"

#, php-format
msgid "Edit user profile for %s"
msgstr "Ret brugerprofil for %s"

msgid "Edit your review"
msgstr "Rediger din anmeldelse"

msgid "Editor Review Discussions"
msgstr "Diskussioner vedrørende redaktørgodkendelse"

msgctxt "sidebar_navlink_editor_tools"
msgid "Editor Tools"
msgstr "Editor Tools"

# A collection that has been chosen by an Editor as notable or exceptional
msgid "Editor's Pick"
msgstr "Redaktørens valg"

msgid "Editor's Picks"
msgstr "Redaktørens valg"

msgid "Editors"
msgstr "Redaktører"

msgctxt "addon_developer_th_email"
msgid "Email address"
msgstr "Mailadresse"

msgctxt "user_form_email"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"

msgid "Enter a comma-separated list of e-mail addresses of Firefox Add-ons accounts"
msgstr "Indtast en kommasepareret liste over mailadresser tilhørende Firefox Add-ons-kontoer"

msgid "Enter the e-mail address of a Firefox Add-ons account:"
msgstr "Indtast en mailadresse tilhørende en Firefox Add-ons-konto:"

msgid "Enter your answer here:"
msgstr "Skriv ordene her:"

msgid "Error deleting add-on!"
msgstr "Fejl ved sletning af tilføjelsen!"

msgid "Error flagging this review!"
msgstr "Der opstod en fejl under rapporteringen af denne anmeldelse!"

msgid "Error saving add-on!"
msgstr "Fejl ved registrering af tilføjelsen!"

msgid "Error saving comment!"
msgstr "Fejl ved registrering af kommentaren!"

msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"

msgid "Everyone can view my collection in the directory"
msgstr "Enhver kan se min samling i oversigten"

# There is a list of directories and files on the page.  Clicking this will show the
# contents of all the directories (normally you would click on each one to see the
# contents)
msgid "Expand all"
msgstr "Vis alle"

msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"

# Link text to the Frequently Asked Questions page.
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

msgid "Farewell!"
msgstr "Farvel!"

msgid "Fashion your Firefox FAQ"
msgstr "Fashion your Firefox FAQ"

# A heading
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

msgctxt "sidebar_pitch_featured_addons"
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "Udmærkede tilføjelser"

msgctxt "rss_featuredaddons"
msgid "Featured Add-ons"
msgstr "Anbefalede tilføjelser"

msgid "File not found!"
msgstr "Fil ikke fundet!"

msgid "Find add-ons for other applications"
msgstr "Find tilføjelser til andre programmer"

msgid "Find all the tools and resources you need to make your first add-on."
msgstr "Find alle de værktøjer og ressourcer du behøver, for at lave din første tilføjelse."

msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "First name"
msgstr "Fornavn"

# %s is a URL
#, php-format
msgid "For information on contributing, please see our %s."
msgstr "Se hvodan du selv kan bidrage på %s."

# Full text for the FAQ abbreviation.
msgctxt "footer_abbr_faq"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Frequently Asked Questions"

msgctxt "page_title_faq"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål"

msgid "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and add-on events. Please select the topics you are interested in below:"
msgstr "Mozilla kan af og til sende e-mails vedrørende kommende udgivelser og begivenheder relateret til tilføjelser. Vælg hvad du er interesseret i herunder:"

msgid "GNU General Public License, version 2.0"
msgstr "GNU General Public License, version 2.0"

msgid "GNU General Public License, version 3.0"
msgstr "GNU General Public License, version 3.0"

msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1"

msgid "GNU Lesser General Public License, version 3.0"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3.0"

msgid "Give your collection a descriptive name, such as \"Dave's Favorite Travel Add-ons\""
msgstr "Giv din samling et beskrivende navn, fx \"Anders' foretrukne rejsetilføjelser\""

msgctxt "collections_index_button_go"
msgid "Go"
msgstr "Vis"

msgctxt "addons_options_submit"
msgid "Go"
msgstr "Opdater"

msgctxt "footer_lang_form_lang_submit_go"
msgid "Go"
msgstr "Fortsæt"

msgctxt "addons_author_addons_submit"
msgid "Go"
msgstr "Skift"

msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppeadministration"

msgid "Hate it"
msgstr "Hader den"

msgid "Hide email address"
msgstr "Skjul e-mail-adresse"

msgid "Highest Rated"
msgstr "Bedste bedømmelser"

msgctxt "addon_developer_th_homepage"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

msgctxt "addons_display_header_homepage"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

msgid "How to Install in Sunbird"
msgstr "Hvordan du installerer i Sunbird"

msgid "How to Install in Thunderbird"
msgstr "Hvordan du installerer i Thunderbird"

msgid "I am looking for a:"
msgstr "Jeg leder efter:"

msgid "I don't have an account."
msgstr "Jeg har ikke en konto."

msgid "I forgot my password."
msgstr "Jeg har glemt min adgangskode."

msgid "I understand that this step cannot be undone."
msgstr "Jeg forstår at dette trin ikke kan annulleres."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

# %1$s is the label of the edit form's submit button
#, php-format
msgid "Icon will be removed when \"%1$s\" is clicked below"
msgstr "Ikonet fjernes, når du klikker på \"%1$s\" herunder"

# %1 is the link switching refreshing the captcha
# %2 is the link switching to an audio captcha
#, php-format
msgid "If this is hard to read, you can <a href=\"%1$s\">try different words</a> or <a href=\"%2$s\">listen to something</a> instead."
msgstr "Hvis ordene er svære at læse, kan du <a href=\"%1$s\">prøve med andre ord</a> eller <a href=\"%2$s\">lytte til noget</a> i stedet."

# %1 is the link switching refreshing the captcha
# %2 is the link switching to a text captcha
#, php-format
msgid "If this is hard to understand, you can <a href=\"%1$s\">listen to something else</a> or <a href=\"%2$s\"> switch back to text</a>."
msgstr "Hvis det er svære at høre, kan du <a href=\"%1$s\">lytte til noget andet</a> eller <a href=\"%2$s\">bruge tekst i stedet</a>."

# %1$s is the text on the "create collection" button
#, php-format
msgid "If you already know which add-ons you want to add to your collection, just start typing their names below. If you'd rather wait and do this later, just click %1$s now."
msgstr "Hvis du allerede ved hvilke tilføjelser du vil tilføje til samlingen, kan du bare angive deres navne herunder. Hvid du hellere vil vente og gøre dette senere, så klik bare %1$s nu."

msgid "If you choose a nickname, it must be unique."
msgstr "Hvis du vælger et kaldenavn, skal det være unikt."

# %1 is the link to the "resend confirmation code" page
#, php-format
msgid "If you did not receive the confirmation email, make sure your email service did not mark it as \"junk mail\" or \"spam\". If you need to, you can have us %1$s to your email address mentioned above."
msgstr "Hvis du ikke modtog bekræftelsesmailen, bør du kontrollere, at din maiservice ikke markerede den som \"spam\". Har du behov for det, kan vi %1$s til din e-mail-adresse, som står herover."

# %1 is a link to the amo-editors mailing list
#, php-format
msgid "If you have a specific problem we may help you with, please do not delete your account now, but contact us at %1$s and we will do our best to assist you in solving it."
msgstr "Har du et specifikt problem, som vi kan hjælpe med, bør du ikke slette din konto nu, men i stedet kontakte os på %1$s, og vi vil gøre vores bedste for at hjælpe dig med at løse problemet."

# %1$s is a URL
# %2$s is an application and version.  Example:  Firefox 3.0
#, php-format
msgid "If you have add-ons hosted on Mozilla Add-ons, <a href=\"%1$s\">please log in</a> to analyze the status of your add-ons for %2$s."
msgstr "Hvis du har tilføjelser hostet på Mozilla Add-ons, kan du <a href=\"%1$s\">logge ind</a> for at se status for dine tilføjelser relateret til %2$s."

# %1 is a link to the amo-editors mailing list
#, php-format
msgid "If you have additional questions, please contact %1$s for assistance."
msgstr "Har du yderligere spørgsmål, kan du kontakte %1$s for mere information."

msgid "Ignore version check"
msgstr "Ignorer versionskontrol"

msgid "Image Gallery"
msgstr "Billedgalleri"

msgid "In Sandbox"
msgstr "I sandkassen"

msgid "In Sandbox; Pending Review"
msgstr "I sandkassen; Venter på anmeldelser"

msgid "In Sandbox; Public Nomination"
msgstr "I sandkassen; Nomineret til at blive offentliggjort"

# A heading
msgid "In a little more detail&hellip;"
msgstr "Lidt flere detaljer&hellip;"

msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Upassende sprogbrug"

msgid "Incomplete Version"
msgstr "Inkompatibel version"

msgid "Information for Add-on Developers"
msgstr "Information til udviklere af tilføjelser"

msgid "Information for Add-on Users"
msgstr "Information til brugere af tilføjelser"

msgid "Install Dictionary"
msgstr "Installer ordbog"

msgid "Install Language Pack"
msgstr "Installer sprogpakke"

msgid "Introduce yourself to the community, if you like! This text will appear publicly on your user info page. Line breaks will be preserved, but no HTML is allowed."
msgstr "Introducer dig selv til fællesskabet, hvis du vil! Denne tekst vil blive vist offentligt op din brugerside. Linjeskift bevares, men HTML tillades ikke."

msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

msgid "Invalid captcha, please try again!"
msgstr "Vi var ikke i stand til at finde ud af, om du er et menneske eller en robot. Prøv igen."

msgid "Invalid confirmation code!"
msgstr "Ugyldig bekræftelseskode!"

msgid "Invalid id for Group"
msgstr "Ugyldigt id til gruppe"

msgid "Is this review inappropriate, inaccurate or spam? Click here to flag it for editor review."
msgstr "Er denne anmeldelse upassende, unøjagtig eller spam? Klik her for at rapportere den til redaktørerne."

msgid "It's easy to create your own collection of add-ons by filling in a few fields below."
msgstr "Det er nemt at lave din egen samling af tilføjelser ved at udfylde nogle få felter herunder."

msgid "JavaScript is required to install plugins, but it looks like you have it disabled.  Please enable JavaScript before trying to install any of the search plugins below."
msgstr "Der kræves JavaScript for at installere søgeplugins, men det ser ud til, at du har slået det fra. Slå JavaScript til før du forsøger at installere nogen af søgepluginsne herunder."

msgid "Just Added"
msgstr "Nyligt tilføjede"

msgid "Keyword Match"
msgstr "Relevans for søgningen"

msgid "Language"
msgstr "Sprog"

msgid "Language Pack"
msgstr "Sprogpakke"

msgid "Language Pack (Add-on)"
msgstr "Sprogpakke (tilføjelse)"

msgid "Language Pack (Application)"
msgstr "Sprogpakke (program)"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Language Packs (Add-on)"
msgstr "Sprogpakker (tilføjelse)"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Language Packs (Application)"
msgstr "Sprogpakker (program)"

msgid "Last Updated"
msgstr "Sidst opdateret"

msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"

#, php-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Sidste uge"
msgstr[1] "%d uger siden"

msgid "Latest Version"
msgstr "Seneste version"

msgid "Learn More"
msgstr "Lær mere"

#, php-format
msgid "Learn how to <a href=\"%1$s\">make your own</a> at the <a href=\"%2$s\">Mozilla Developer Center</a>."
msgstr "Lær hvordan du <a href=\"%1$s\">laver din egen</a> hos <a href=\"%2$s\">Mozilla Developer Center</a>."

msgid "Learn more"
msgstr "Lær mere"

# %1 is the add-on name
#, php-format
msgid "Learn more about %1$s"
msgstr "Lær mere om %1$s"

msgid "Learn more about this add-on"
msgstr "Lær mere om denne tilføjelse"

# %1$s is an add-on name.
#, php-format
msgid "Learn why %1$s was created and find out what's next for this add-on."
msgstr "Find ud af, hvorfor %1$s blev lavet, og hvad der bliver det næste for denne tilføjelse."

msgid "Legal Notices"
msgstr "Juridiske betingelser"

# %1 is the URL for the Experimental Add-ons section of the FAQ page
#, php-format
msgid "Let me install this experimental add-on. <a href=\"%1$s\">What's this?</a>"
msgstr "Lad mig installere denne eksperimentelle tilføjelse. <a href=\"%1$s\">Hvad er det?</a>"

msgid "Like it"
msgstr "Synes om den"

# %1$s is the HTML collection name link.
#, php-format
msgid "Like these? Find more add-ons in the %1$s collection."
msgstr "Kan du lide disse? Find flere tilføjelser i samlingen %1$s."

msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "Liste over sprogpakker og ordbøger."

msgid "Loading data..."
msgstr "Indlæser data..."

msgid "Localizers"
msgstr "Oversættere"

msgctxt "addon_developer_th_location"
msgid "Location"
msgstr "Geografisk sted"

msgctxt "user_form_location"
msgid "Location"
msgstr "Geografisk sted"

msgid "Log In"
msgstr "Log ind"

msgctxt "header_navlink_login"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"

msgctxt "user_form_submit_login"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"

msgid "Log in to vote for this collection"
msgstr "Log ind for at stemme på denne samling"

msgid "Log out"
msgstr "Log ud"

# This is a header for additional help options
msgid "Login Problems?"
msgstr "Problemer med at logge ind?"

msgid "Looking for a plugin not listed here?"
msgstr "Leder du efter et plugin, som ikke er på listen?"

msgid "Love it"
msgstr "Er vild med den"

msgid "MIT/X11 License"
msgstr "MIT/X11-licens"

# %1$s is the name of the collection
#, php-format
msgid "Manage %1$s"
msgstr "Administrer %1$s"

msgid "Manage Collection"
msgstr "Administrer samlinger"

msgid "Manage Collection Contents"
msgstr "Administrer indholdet af samlingen"

msgid "Manage Collection Permissions"
msgstr "Administrer samlingsrettigheder"

# %1$s is a a person's name
#, php-format
msgid "Meet %1$s"
msgstr "Mød %1$s"

# %1 is an add-on name.
#, php-format
msgid "Meet the %1$s Developer"
msgid_plural "Meet the %1$s Developers"
msgstr[0] "Mød udvikleren bag %1$s"
msgstr[1] "Mød udviklerne bag %1$s"

msgid "Meet the Developer"
msgid_plural "Meet the Developers"
msgstr[0] "Mød udvikleren"
msgstr[1] "Mød udviklerne"

msgid "Misplaced bug report or support request"
msgstr "Fejlplaceret fejlrapport eller support-spørgsmål"

# %s is a string representing what's missing.  Example:  file_id
#, php-format
msgid "Missing argument: %s"
msgstr "Manglende argument: %s"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobilen"

#, php-format
msgid "Mobile Add-ons <em>for</em> <img alt=\"mobile\" src=\"%1$s\" /> <strong>Firefox</strong>"
msgstr "Tilføjelser <em>til</em> <img alt=\"mobile\" src=\"%1$s\" /> <strong>Firefox</strong> på mobilen"

msgctxt "categories_header_mobile"
msgid "Mobile Categories"
msgstr "Kategorier til mobilen"

msgid "More about this add-on"
msgstr "Mere om denne tilføjelse"

msgid "Most popular all time"
msgstr "Popularitet altid"

msgid "Most popular this month"
msgstr "Popularitet denne måned"

msgid "Most popular this week"
msgstr "Popularitet denne uge"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Mozilla Developer Center Logo"
msgstr "Logo for Mozilla Developer Center"

msgid "Mozilla Privacy Policy"
msgstr "Mozilla Privacy Policy"

msgid "Mozilla Public License, version 1.1"
msgstr "Mozilla Public License, version 1.1"

msgid "Mozilla is committed to supporting a vibrant and healthy developer ecosystem. Your optional contribution helps sustain further development of this add-on."
msgstr "Mozilla ønsker at understøtte et dynamisk og sundt økosystem af udviklere. Dit valgfrie bidrag hjælper med at opretholde yderligere udvikling af denne tilføjelse."

msgid "Mozilla is providing links to these applications as a courtesy, and makes no representations regarding the applications or any information related there to. Any questions, complaints or claims regarding the applications must be directed to the appropriate software vendor."
msgstr "Mozilla linker til disse programmer som en ekstra service og repræsenterer på ingen måde programmet eller information relateret til dette. Alle spørgsmål, klager eller krav vedrørende programmerne skal sendes til programudgiveren."

msgid "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific concerns with your hosted add-ons."
msgstr "Mozilla forbeholder sig retten til at kontakte dig individuelt vedrørende dine tilføjelser, som er hostet her."

msgid "Mozilla would like to thank the following people for their contributions to the addons.mozilla.org project over the years:"
msgstr "Mozilla vil gerne takke følgende personer for deres bidrag til addons.mozilla.org gennem årene:"

msgid "My Account"
msgstr "Min konto"

msgid "My Collections"
msgstr "Mine samlinger"

msgid "My Favorites"
msgstr "Mine favoritter"

# "My" in this context is the logged in user who is reading the page
msgid "My Reviews"
msgstr "Mine anmeldelser"

msgid "Myself and these users:"
msgstr "Mig og disse brugere:"

msgid "NEW!"
msgstr "NY!"

msgctxt "addon_developer_th_name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgctxt "advanced_search_form_name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgctxt "collections_detail_sort_name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Name &amp; Details"
msgstr "Navn &amp; detaljer"

msgid "New Collection..."
msgstr "Ny samling..."

msgctxt "user_form_registration"
msgid "New User Registration"
msgstr "Registrering af ny bruger"

msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"

msgctxt "advanced_search_form_newest"
msgid "Newest"
msgstr "Nyeste"

msgctxt "collections_index_option_newest"
msgid "Newest"
msgstr "Nyeste"

msgctxt "sidebar_pitch_newest_addons"
msgid "Newest Add-ons"
msgstr "Nyeste tilføjelser"

msgctxt "browse_addons_newest"
msgid "Newest Add-ons"
msgstr "Nyeste tilføjelser"

msgid "Next"
msgstr "Næste"

msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"

msgid "Nickname Available"
msgstr "Tilgængeligt kaldenavn"

msgid "Nickname Taken"
msgstr "Optaget kaldenavn"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "No Files"
msgstr "Ingen filer"

msgid "No Test Results"
msgstr "Ingen testresultater"

msgid "No add-ons in this category!"
msgstr "Ingen tilføjelser i denne kategori!"

msgid "No photo"
msgstr "Intet billede"

msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater fundet."

msgid "No tags for these add-ons"
msgstr "Ingen mærkater til disse tilføjelser"

msgid "No votes for this collection yet."
msgstr "Endnu ingen stemmer på denne samling."

msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Not yet rated"
msgstr "Ikke bedømt endnu"

msgid "Note: Comment will appear as though written by original publisher on the original publication date"
msgstr "Bemærk: Kommentaren vil se ud som om den var skrevet af den originale udgiver på den originale udgivelsesdato"

msgid "Notifications"
msgstr "Beskeder"

msgid "Number of Add-ons Developed"
msgstr "Antal tilføjelser udviklet"

msgctxt "addon_developer_th_occupation"
msgid "Occupation"
msgstr "Beskæftigelse"

msgctxt "user_form_occupation"
msgid "Occupation"
msgstr "Beskæftigelse"

# %1$s and %2$s are numbers
# %3$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#, php-format
msgid "Of the %1$s add-ons that make up 95&#37; of add-on usage known to Mozilla, <b>%2$s&#37;</b> are currently considered compatible with the latest builds of %3$s."
msgstr "Af de %1$s tilføjelser, som udgør 95&#37; af den del af tilføjelsesbrugen som Mozilla kender til, er <b>%2$s&#37;</b> i øjeblikket kompatible med de seneste udgaver af %3$s."

msgid "Often Used with&hellip;"
msgstr "Bruges ofte sammen med&hellip;"

msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode"

msgid "Only me"
msgstr "Kun mig"

msgid "Only people I invite can view my collection"
msgstr "Min samling kan kun ses af personer, som jeg inviterer"

msgid "Optionally, give your collection a unique nickname for quick access:"
msgstr "Du kan give din samling et valgfrit kaldenavn til hurtig adgang:"

msgid "Other (please specify)"
msgstr "Andet (angiv hvad)"

msgid "Other Actions"
msgstr "Andre muligheder"

msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"

msgid "Other Contributors"
msgstr "Andre bidragydere"

msgid "Other Versions"
msgstr "Andre versioner"

# %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using
# the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the
# variable.
#, php-format
msgid "Other add-ons by %1$s"
msgid_plural "Other add-ons by these authors"
msgstr[0] "Andre tilføjelser fra %1$s"
msgstr[1] "Andre tilføjelser fra samme forfattere"

msgid "Other add-ons by this developer"
msgid_plural "Other add-ons by these developers"
msgstr[0] "Andre tilføjelser fra denne udvikler"
msgstr[1] "Andre tilføjelser fra disse udviklere"

msgid "Other languages:"
msgstr "Andre sprog:"

# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"

msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

msgid "Password Reset"
msgstr "Adgangskode nulstillet"

#, php-format
msgid "Password reset for %s"
msgstr "Adgangskode nulstillet for %s"

msgid "Password successfully reset."
msgstr "Adgangskoden blev nulstillet."

msgid "Past 3 months"
msgstr "under 3 måneder siden"

msgid "Past 6 months"
msgstr "under 6 måneder siden"

msgid "Past Day"
msgstr "under et døgn siden"

msgid "Past Developers"
msgstr "Forhenværende udviklere"

msgid "Past month"
msgstr "under en måned siden"

msgid "Past week"
msgstr "under en uge siden"

msgid "Past year"
msgstr "under et år siden"

msgid "Per Page"
msgstr "Pr. side"

msgid "Permanent link to this version"
msgstr "Permanent link til denne version"

msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

msgid "Picture"
msgstr "Billede"

# %1$s is a user's email address or name
#, php-format
msgid "Picture of %1$s"
msgstr "Billede af %1$s"

msgctxt "advanced_search_form_platform"
msgid "Platform"
msgstr "Platform"

# %1 is a URL
#, php-format
msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a> to submit a review"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Log ind</a> for at skrive en anmeldelse"

# %1 is the application name
#, php-format
msgid "Please confirm your email address change at %1$s Add-ons"
msgstr "Bekræft ændring af e-mail-adresse hos %1$s Add-ons"

msgid "Please confirm your user account first with the code you received by email."
msgstr "Bekræft venligst først din brugerkonto med koden, du modtog via e-mail."

msgid "Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address available to add-on developers and they may need to contact you to help resolve your issue."
msgstr "Lad venligst være med at sende fejlrapporter som anmeldelser. Vi videregiver ikke din e-mail-adresse til tilføjelsens udviklere, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse problemet."

msgid "Please enter <strong>both words</strong> below, <strong>separated by a space</strong>."
msgstr "Indtast <strong>begge ord</strong> herunder <strong>adskilt af et mellemrum</strong>."

msgid "Please enter your password correctly in order to perform this step."
msgstr "Kontoen blev ikke slettet, da den angivne adgangskode er forkert."

# Removing an extra comma
msgid "Please note: Before your review shows up on the public site it will be moderated by an editor."
msgstr "Bemærk: Din anmeldelse vil blive gennemgået af en redaktør, før den kan ses på den offentlige side."

msgid "Please type what you hear."
msgstr "Indtast hvad du hører."

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgctxt "general_addontype_plugin_plural"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgctxt "addons_plugins_pagetitle"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "Plugins help your browser perform specific functions like viewing special graphic formats or playing multimedia files. Plugins are slightly different from extensions, which modify or add to existing functionality."
msgstr "Plugins hjælper din browser med specifikke funktioner, som fx at vise specielle grafikformater eller afspille multimediefiler. Plugins er en anelse anderledes end udvidelser, som ændrer eller udvider eksisterende funktionalitet."

msgctxt "addons_home_browse_popular"
msgid "Popular"
msgstr "Populære"

msgctxt "collections_index_li_popular"
msgid "Popular"
msgstr "Popularitet"

msgctxt "browse_addons_popular"
msgid "Popular Add-ons"
msgstr "Populære tilføjelser"

msgid "Popular Collections"
msgstr "Populære samlinger"

msgctxt "advanced_search_form_popularity"
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet"

msgctxt "collections_detail_sort_popularity"
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet"

msgid "Post Review"
msgstr "Send anmeldelse"

msgid "Post to Facebook"
msgstr "Besked på Facebook"

msgid "Post to MySpace"
msgstr "Besked på MySpace"

msgid "Post to Twitter"
msgstr "Besked på Twitter"

#, php-format
msgid "Posted a month ago"
msgid_plural "Posted %d months ago"
msgstr[0] "Skrevet for en måned siden"
msgstr[1] "Skrevet for %d måneder siden"

#, php-format
msgid "Posted a year ago"
msgid_plural "Posted %d years ago"
msgstr[0] "Skrevet for et år siden"
msgstr[1] "Skrevet for %d år siden"

#, php-format
msgid "Posted last week"
msgid_plural "Posted %d weeks ago"
msgstr[0] "Skrevet i sidste uge"
msgstr[1] "Skrevet for %d uger siden"

msgid "Posted today @ %l:%M %p"
msgstr "Skrevet idag kl. %R"

#, php-format
msgid "Posted yesterday"
msgid_plural "Posted %d days ago"
msgstr[0] "Skrevet igår"
msgstr[1] "Skrevet for %d dage siden"

msgid "Posted yesterday @ %l:%M %p"
msgstr "Skrevet igår kl. %R"

msgid "Prev"
msgstr "Forrige"

# %s is the add-on name
#, php-format
msgid "Preview Image of %s"
msgstr "Skærmbillede af %s"

msgctxt "footer_privacy_policy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privatlivspolitik"

msgid "Profile updated."
msgstr "Profil opdateret."

msgctxt "a_header_public"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"

msgctxt "addons_status_public"
msgid "Public"
msgstr "Offentliggjort"

msgid "Publish"
msgstr "Offentliggør"

# %1 is the number of stars this add-on has
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5 stars"
msgstr "Bedømmelse: %s ud af 5 stjerner"

msgctxt "list_sortby_rating"
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"

msgctxt "advanced_search_form_rating"
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"

msgid "Rating:"
msgstr "Bedømmelse:"

msgid "Really like it"
msgstr "Synes vældigt godt om den"

msgid "Recently Added"
msgstr "Tilføjet fornyligt"

msgid "Recently Updated Add-ons"
msgstr "Nyligt opdaterede tilføjelser"

msgid "Recently Viewed"
msgstr "Vist for nyligt"

msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalede"

msgctxt "addons_recommended_pagetitle"
msgid "Recommended Add-ons"
msgstr "Anbefalede tilføjelser"

msgid "Refine Results"
msgstr "Findel resultater"

msgctxt "header_navlink_register"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

msgctxt "user_form_submit_register"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

msgid "Related Collections"
msgstr "Relaterede samlinger"

msgctxt "addons_display_release_notes"
msgid "Release Notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"

msgid "Remember me on this computer"
msgstr "Husk mig på denne computer"

# Alt text to remove tag (verb)
msgctxt "tags_alt_remove_tag"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

msgid "Remove my vote for this collection"
msgstr "Fjern min stemme fra denne samling"

msgid "Remove this add-on"
msgstr "Fjern denne tilføjelse"

msgid "Remove this picture?"
msgstr "Fjern dette billede?"

msgid "Removing Favorite&hellip;"
msgstr "Fjerner favorit&hellip;"

msgid "Replace Icon"
msgstr "Udskift ikon"

msgctxt "addon_review_author_reply_link"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

# %1 is the user, %2 is the (localized) date
#, php-format
msgid "Reply by %1$s on %2$s"
msgstr "Svar fra %1$s den %2$s"

msgid "Report this review"
msgstr "Rapporter denne anmeldelse"

msgid "Report this review (select a reason)"
msgstr "Rapporter denne anmeldelse (vælg en begrundelse)"

#, php-format
msgid "Reset your %s Add-ons password"
msgstr "Nulstil din adgangskode til %s Add-ons"

#, php-format
msgid "Results <strong>%1$s</strong>-<strong>%2$s</strong> of <strong>%3$s</strong>"
msgstr "Resultat <strong>%1$s</strong>-<strong>%2$s</strong> af <strong>%3$s</strong>"

msgid "Retrieving status of hosted add-ons..."
msgstr "Indlæser status for tilføjelser..."

# %1$s is the application name.  Example:  Firefox
#, php-format
msgid "Return to the %1$s Add-ons homepage"
msgstr "Tilbage til startsiden for %1$s Add-ons"

msgid "Review"
msgstr "Anmeld"

msgid "Review Guidelines"
msgstr "Retningslinjer for anmeldelser"

msgid "Review deleted successfully."
msgstr "Anmeldelsen blev slettet."

msgid "Review:"
msgstr "Anmeldelse:"

msgid "Reviews"
msgstr "Anmeldelser"

# %1 is the add-on name
#, php-format
msgctxt "reviews_header"
msgid "Reviews for %s"
msgstr "Anmeldelser af %s"

# %1 is the add-on name
#, php-format
msgctxt "addon_review_pagetitle"
msgid "Reviews for %s"
msgstr "Anmeldelser af %s"

msgctxt "a_header_sandbox"
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandkasse"

msgid "Sandbox Information Page"
msgstr "Sandbox Information Page"

msgid "Sandbox Review System"
msgstr "Sandkassegodkendelsessystemet"

msgid "Save"
msgstr "Gem"

msgid "Save Comment"
msgstr "Gem kommentar"

msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"

msgid "SeaMonkey Add-ons"
msgstr "Tilføjelser til SeaMonkey"

msgid "Search"
msgstr "Søg"

msgid "Search Add-ons"
msgstr "Søg i tilføjelser"

msgid "Search Engine"
msgstr "Søgetjeneste"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgctxt "general_addontype_search_plural"
msgid "Search Engines"
msgstr "Søgemasikner"

msgctxt "addons_searchengines_pagetitle"
msgid "Search Engines"
msgstr "Søgetjenester"

msgid "Search Plugin"
msgstr "en søgetjeneste"

msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

msgid "Search for add-ons"
msgstr "Søg efter tilføjelser"

msgid "Search is currently disabled. Please try again later."
msgstr "Søgning er deaktiveret i øjeblikket. Prøv igen senere."

msgid "Search results feed"
msgstr "Feed med søgeresultater"

# %s is the terms the user is searching for (a string)
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Søgeresulteter for: %s"

# %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user.
#, php-format
msgid "See %1$s previous review submitted by %2$s for this add-on."
msgid_plural "See %1$s previous reviews submitted by %2$s for this add-on."
msgstr[0] "Vis %1$s tidligere anmeldelse af denne tilføjelse indsendt af %2$s."
msgstr[1] "Vis %1$s tidligere anmeldelser af denne tilføjelse indsendt af %2$s."

# %1$s is the category name
#, php-format
msgid "See All %1$s"
msgstr "Se alle tilføjelser i kategorien %1$s"

#, php-format
msgid "See All %1$s Add-ons"
msgstr "Alle tilføjelser i kategorien %1$s"

# %1 is a number.
#, php-format
msgid "See all %1$s reviews of this add-on"
msgstr "Vis alle %1$s anmeldelser af denne tilføjelse"

# %1 is the support section link
#, php-format
msgid "See the <a href=\"%1$s\">support section</a> to find out where to get assistance for this add-on."
msgstr "Se <a href=\"%1$s\">supportafsnittet</a> for at finde ud af hvor du kan få hjælp til denne udvidelse."

msgid "Select a collection..."
msgstr "Vælg en samling..."

msgid "Select the application that your collection supports."
msgstr "Vælg det program din samling understøtter."

msgid "Selected Add-ons"
msgstr "Udvalgte tilføjelser"

msgid "Selected accounts will be removed upon Save"
msgstr "Markerede kontoer vil fjernes fra samlingen ved tryk på Gem"

msgid "Selected add-ons will be removed upon Save"
msgstr "Markerede tilføjelser vil blive slettet, når du klikker gem"

msgid "Send password reset link"
msgstr "Send link til ændring af adgangskode"

msgid "Share on FriendFeed"
msgstr "Del på FriendFeed"

msgid "Share this Add-on"
msgstr "Del denne tilføjelse"

msgid "Share this Collection"
msgstr "Del denne samling"

# %1$s is a number
# %2$s is a number
# %3$s is a number
#, php-format
msgid "Showing %1$s - %2$s of %3$s results"
msgstr "Viser %1$s - %2$s af %3$s resultater"

# %1$s is a number
# %2$s is a number
# %3$s is a number
# %4$s is the word the person is searching for
#, php-format
msgid "Showing %1$s - %2$s of %3$s results for <strong>%4$s</strong>"
msgstr "Viser %1$s - %2$s af %3$s resultater for søgningen <strong>%4$s</strong>"

# %1$s is a number
# %2$s is a number
# %3$s is a number
# %4$s is the word the person is searching for
# %5$s is a word (the add-on is tagged with it)
#, php-format
msgid "Showing %1$s - %2$s of %3$s results for <strong>%4$s</strong> tagged with <strong>%5$s</strong>"
msgstr "Viser %1$s - %2$s af %3$s resultater for søgningen <strong>%4$s</strong> narkeret med <strong>%5$s</strong>"

# %1$s is a number
# %2$s is a number
# %3$s is a number
# %4$s is a word (the add-on is tagged with it)
#, php-format
msgid "Showing %1$s - %2$s of %3$s results tagged with <strong>%4$s</strong>"
msgstr "Viser %1$s - %2$s af %3$s resultater markeret med <strong>%4$s</strong>"

msgid "Skip to categories menu"
msgstr "Til kategorimenu"

msgid "Skip to main content"
msgstr "Til hovedindhold"

msgid "Skip to other applications menu"
msgstr "Til programmenu"

msgid "Skip to search form"
msgstr "Til søgeformular"

msgid "Software and Images"
msgstr "Software og billeder"

msgid "Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr "Visse ikoner på siden er fra <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, givet i licens under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Navngivelse 2.5 Licens</a>."

msgid "Some pages use elements of <a href=\"http://www.simile-widgets.org/timeplot/\">Timeplot</a>, licensed under a <a href=\"http://simile.mit.edu/license.html\">BSD License</a>."
msgstr "Nogle sider bruger elementer fra <a href=\"http://www.simile-widgets.org/timeplot/\">Timeplot</a>, givet i licens under en <a href=\"http://simile.mit.edu/license.html\">BSD-licens</a>."

msgid "Sorry, PayPal contributions are temporarily disabled."
msgstr "Desværre er PayPal-donationer midlertidigt ude af drift."

msgid "Sorry, you need a Mozilla-based browser (such as Firefox) to install a search plugin."
msgstr "Desværre, du skal bruge en Mozillabaseret browser (eksempelvis Firefox) for at installere et søgeplugin."

msgid "Sort By"
msgstr "Sorter efter"

msgid "Sort by"
msgstr "Sorter efter"

msgid "Sort by:"
msgstr "Sorter efter:"

msgid "Source Code License"
msgstr "Licens for kildekode"

# %1$s is an addon name, like <a>Firebug</a>
# %2$s is a version number, like <a>1.2</a>
#, php-format
msgid "Source code license for %1$s %2$s"
msgstr "Licens for kildekoden til %1$s %2$s"

msgid "Spam or otherwise non-review content"
msgstr "Spam eller på anden måde ikke en anmeldelse"

msgid "Special thanks to the Mycroft Project for their work on Firefox search engines."
msgstr "Særligt tak til Mycroftprojektet for deres arbejder med søgetjenester til Firefox."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgctxt "user_notifications_th_subject"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

msgctxt "page_title_submissionhelp"
msgid "Submission Help"
msgstr "Submission Help"

msgid "Submit password change"
msgstr "Indsend ændring af adgangskode"

msgid "Submit your review"
msgstr "Indsend din anmeldelse"

msgctxt "addons_home_browse_subscribe"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonner på"

msgid "Subscription Date"
msgstr "Dato for oprettelse af abonnement"

msgid "Success!"
msgstr "Succes!"

msgid "Successfully verified!"
msgstr "Godkendt!"

msgid "Suggested"
msgstr "Foreslået"

# This is a monetary value like:  $3.99
# Note that as of 2009-07-06 this only supports USD
#, php-format
msgid "Suggested Donation: $%1$s"
msgstr "Foreslået beløb: $%1$s"

msgid "Sunbird"
msgstr "Sunbird"

msgid "Sunbird Add-ons"
msgstr "Tilføjelser til Sunbird"

msgid "Support"
msgstr "Support"

msgid "Support Documentation: "
msgstr "Hjælp og dokumentation: "

# %$1s is a URL
# %$2s is an email address
#, php-format
msgid "Support for this add-on is provided by the developer at %1$s or by sending an e-mail to %2$s"
msgstr "Support af denne tilføjelse tilbydes af udvikleren på %1$s eller ved at kontakte %2$s"

# %s is an email address
#, php-format
msgctxt "addons_display_paragraph_supportinfoemail"
msgid "Support for this add-on is provided by the developer at %s"
msgstr "Support af denne tilføjelse tilbydes af udvikleren ved at kontakte %s"

msgid "Support the developer of this add-on by making a small contribution."
msgstr "Støt udvikleren af denne tilføjelse ved at give et mindre beløb."

msgid "Support this add-on"
msgstr "Støt denne tilføjelse"

#, php-format
msgid "Support this add-on: <a href=\"%1$s\">Contribute $%2$s</a>"
msgstr "Støt denne tilføjelse: <a href=\"%1$s\">Doner $%2$s</a>"

msgid "Tag added"
msgstr "Mærkat tilføjet"

msgid "Tag limit reached"
msgstr "Maksimalt antal mærkater nået"

msgid "Tag removed"
msgstr "Mærkat fjernet"

msgctxt "search_filter_tags_header"
msgid "Tags"
msgstr "Mærkater"

msgctxt "tags_header_tags_title"
msgid "Tags"
msgstr "Mærkater"

#, php-format
msgid "Thank you for installing %s!"
msgstr "Tak, fordi du installerede %s!"

#, php-format
msgid "Thanks for joining %s Add-ons"
msgstr "Tak fordi du tilmeldte dig %s Add-ons"

# %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page
#, php-format
msgid "Thanks for registering and welcome to %1$s!"
msgstr "Tak fordi du registrerede dig og velkommen til %1$s!"

msgid "Thanks; this review has been flagged for editor approval."
msgstr "Tak; denne anmeldelse er rapporteret til redaktørerne."

# %1$s is a file extension.  Example:  .exe
# %2$s is a comma separated list of extensions.  Example:  .xpi, .jar
#, php-format
msgid "That file extension (%1$s) is not allowed for an icon. Please use one of the following: %2$s"
msgstr "Denne filendelse (%1$s) tillades ikke til et ikon. Brug en af følgende: %2$s"

msgid "The Group has been saved"
msgstr "Gruppen er gemt"

# %s is a number to identify the group
#, php-format
msgid "The Group with id %s was deleted"
msgstr "Gruppen med id %s er slettet"

msgid "The Mozilla Add-ons community is sad to see you go."
msgstr "Fællesskabet omkring Mozilla Add-ons er kede af at se dig gå."

msgid "The add-on developers have not enabled contributions."
msgstr "Tilføjelsens udviklere har ikke muliggjort donationer."

# %1 is the link to the sandbox/policy explanation page
# This message is for a specific add-on not found
#, php-format
msgid "The add-on you're looking for is currently in the sandbox. If you already have an account on Mozilla Add-ons, please log in, or <a href=\"%1$s\">learn more about the sandbox.</a>"
msgstr "Den ønskede tilføjelse befinder sig i øjeblikket i sandkassen. Har du allerede en konto hos Mozilla Add-ons, bedes du logge ind, eller du kan <a href=\"%1$s\">lære mere om sandkassen.</a>"

#, php-format
msgid "The add-ons below make up 95% of add-on usage known to Mozilla and are ordered by their usage size."
msgstr "Tilføjelserne herunder udgør 95% af den del af tilføjelsesbrugen som Mozilla kender til og er ordnet efter antal brugere."

msgid "The collection has been deleted."
msgstr "Samlingen blev slettet."

msgid "The confirmation code was resent!"
msgstr "Bekræftelseskoden er sendt igen!"

# %1$s is a number.
#, php-format
msgid "The description should be less than %1$s characters."
msgstr "Beskrivelsen bør være mindre end %1$s tegn."

msgid "The developer of this add-on asks that you help support its continued development by making a small contribution."
msgstr "Udvileren af denne tilføjelse beder dig understøtte tilføjelsens fortsatte  udvikling ved at donere et mindre beløb."

msgid "The email change has expired. Please change your email address again in your user profile and click the link in the confirmation email as soon as you receive it."
msgstr "E-mail ændringen er udløbet. Du bedes rette din e-mail-adresse igen i din brugerprofil og klikke på linket i bekræftelsesmailen så snart du modtager den."

# %1 is the current Application name (e.g. Firefox)
# %2 is the Application's version number
#, php-format
msgid "The most recent version compatible with %1$s %2$s"
msgstr "Seneste version, som er kompatibel med %1$s %2$s"

# %1$s is a number.
#, php-format
msgid "The name should be less than %1$s characters."
msgstr "Navnet bør være mindre end %1$s tegn."

# %1 is the link to the sandbox/policy explanation page
# This message is for any given sandbox-related page not found
#, php-format
msgid "The page you're looking for is part of the sandbox. If you already have an account on Mozilla Add-ons, please log in, or <a href=\"%1$s\">learn more about the sandbox.</a>"
msgstr "Den ønskede side er en del af sandkassen. Har du allerede en konto hos Mozilla Add-ons, bedes du logge ind, eller du kan <a href=\"%1$s\">lære mere om sandkassen.</a>"

msgid "The password reset link was sent to your email address."
msgstr "Linket til nulstilling af adgangskode er sendt til din e-mail-adresse."

msgid "The passwords did not match."
msgstr "Adgangskoderne matchede ikke."

msgctxt "general_addontype_theme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

msgctxt "sidebar_pitch_theme"
msgid "Theme"
msgstr "et tema"

# Plural in this context means many of the add-on type
msgctxt "general_addontype_theme_plural"
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

msgctxt "nav_category_themes"
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

msgid "There are currently no notifications available for you to configure."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen beskeder, som du kan kan konfigurere."

msgid "There are errors in this form. Please correct them and resubmit."
msgstr "Der er fejl i denne formular. Ret dem venligst og indsend igen."

msgid "There was an error uploading your icon."
msgstr "Der skete en fejl under upload af dit ikon."

msgid "There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
msgstr "Der var fejl i de indtastede ændringer. Ret dem venligst og indsend igen."

msgid "There's a new way to manage and find favorite add-ons. Comment, share and sync collections, all from your browser"
msgstr "Der findes en ny måde, hvorpå du kan finde og håndtere favorittilføjelser. Kommenter, del og synkroniser samlinger, alt sammen fra din browser"

msgid "These users can publish add-ons to your collection and remove add-ons that they publish."
msgstr "Følgende brugere kan offentliggøre tilføjelser i din samling og fjerne tilføjelser tilføjet af dem selv."

msgid "These users can publish add-ons to your collection, manage all add-ons and settings, and grant other users permission."
msgstr "Disse brugere kan offentliggøre tilføjelser til din samling, administrere alle tilføjelser og indstillinger og give andre brugere adgang."

msgid "These versions are displayed for reference and testing purposes. You should always use the latest version of an add-on."
msgstr "Disse versioner vises som reference og til brug for test. Du bør altid anvende den nyeste udgave af en tilføjelse."

msgid "This URL has an invalid format. Valid URLs look like http://example.com/my_page."
msgstr "Denne URL har et ugyldigt format. Gyldige URLs ligner http://example.com/min_side."

msgid "This add-on is disabled"
msgstr "Denne tilføjelse er deaktiveret"

msgid "This add-on is for older versions of Firefox"
msgstr "Denne tilføjelse er til ældre versioner af Firefox"

# %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#, php-format
msgid "This add-on is incompatible with your version of %1$s"
msgstr "Denne tilføjelse er ikke kompatibel med din version af %1$s"

msgid "This add-on is not available."
msgstr "Denne tilføjelse er ikke tilgængelig."

msgid "This add-on is not viewable here."
msgstr "Tilføjelsen kan ikke vises her."

msgid "This add-on is not yet in any collections."
msgstr "Denne tilføjelse er endnu ikke i nogen samlinger."

# %1$s is a URL
# %2$s is a version number.  Example: 3.1
#, php-format
msgid "This add-on requires the not-yet released <a href=\"%1$s\">Firefox %2$s</a>"
msgstr "Denne tilføjelse kræver <a href=\"%1$s\">Firefox %2$s</a>, som endnu ikke er udgivet"

msgid "This email address is already taken by another user."
msgstr "Denne e-mail-adresse anvendes allerede af en anden bruger."

msgid "This field must not be empty."
msgstr "Dette felt skal udfyldes."

msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Dette er ikke en gyldig e-mail-adresse."

msgid "This nickname is already taken."
msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug."

# %1$s is a URL
#, php-format
msgid "This page only lists some of the most common and most popular plugins. For more information about other plugins available for Mozilla-based Browsers, visit %1$s"
msgstr "Denne side indeholder kun nogle af de mest almindelige og populære plugins. Besøg %1$s for at få mere at vide om andre plugins til Mozillabaserede browsere."

msgid "This user account is already confirmed."
msgstr "Brugerkontoen er allerede bekræftet."

msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

msgid "Thunderbird Add-ons"
msgstr "Tilføjelser til Thunderbird"

msgid "Title/Summary:"
msgstr "Titel/resumé:"

msgid "To publish new add-ons to this collection, enter a comma-separated list of Add-on IDs below."
msgstr "For at tilføje flere tilføjelser til denne samling, kan du skrive en kommasepareret liste af tilføjelsernes ID'er herunder."

msgid "To publish new add-ons to this collection, start typing their names below."
msgstr "For at tilføje flere tilføjelser til denne samling, kan du skrive deres navne herunder."

msgid "Today @ %l:%M %p"
msgstr "Idag kl. %R"

msgid "Toggle advanced search mode"
msgstr "Skift mellem avanceret og simpel søgning"

msgid "Toolbars, themes and search providers that <strong>help you perform common tasks.</strong>"
msgstr "Værktøjslinjer, temaer og søgetjenester, som <strong>hjælper dig med at udføre almindelige opgaver.</strong>"

msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"

# %1$s is a number
#, php-format
msgid "Top %1$s Tags"
msgstr "De %1$s mest brugte mærkater"

msgid "Top Downloads"
msgstr "Flest downloads"

msgid "Top Rated"
msgstr "Bedste bedømmelse"

msgctxt "advanced_search_form_type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgctxt "addons_status_unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

msgid "Upcoming events and contests"
msgstr "Kommende begivenheder og konkurrencer"

msgid "Update Collection"
msgstr "Opdater samling"

msgid "Updated"
msgstr "Opdaterede"

# %s is a date in the _('date') format
#, php-format
msgid "Updated %s"
msgstr "Opdateret %s"

msgctxt "sidebar_pitch_updated_addons"
msgid "Updated Add-ons"
msgstr "Opdaterede tilføjelser"

msgctxt "rss_updatedaddons"
msgid "Updated Add-ons"
msgstr "Opdaterede tilføjelser"

msgid "Upload a new picture?"
msgstr "Upload et nyt billede?"

# %1$s is the "delete" submit button text
# %2$s is the title of the "advanced" tab
#, php-format
msgid "Upon clicking \"%1$s\" below, your collection will be deleted. If you do not want to delete your collection, uncheck the confirmation box in the \"%2$s\" tab and continue editing your collection. If you leave this page without saving, your collection will also not be deleted."
msgstr "Når du klikker på \"%1$s\" herunder, vil din samling blive slettet. Hvis du ikke ønsker at slette din samling, så fjern markeringen i bekræftelsesboksen under fanebladet \"%2$s\" og fortsæt med at redigere din samling. Hvis du forlader denne side uden at gemme, vil din samling heller ikke blive slettet."

msgid "Usage Statistics"
msgstr "Statistik over brug"

msgid "User Account Editing"
msgstr "Redigering af brugerkonto"

#, php-format
msgid "User Info for %1$s"
msgstr "Brugerinfo om %1$s"

msgctxt "user_form_login"
msgid "User Login"
msgstr "Brugerlogin"

msgid "User Password Reset"
msgstr "Nulstilling af adgangskode"

msgid "User Profile"
msgstr "Brugerprofil"

msgid "User not found!"
msgstr "Bruger ikke fundet!"

msgid "User since"
msgstr "Bruger siden"

msgid "Users can only have one role at a time.  Please remove the user from any existing roles before continuing."
msgstr "En bruger kan kun have en rolle ad gangen.  Fjern brugeren fra enhver eksisterende rolle før du fortsætter."

msgid "Version"
msgstr "Version"

# <option> text in a <select> for Author role in an add-on.
msgid "Viewer"
msgstr "Seer"

msgid "Visit the Developer Hub"
msgstr "Besøg udviklercentralen"

# %s is the version of the add-on.  Example:  3.2a1
#, php-format
msgctxt "addon_display_header_version"
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

msgid "Version History with Changelogs"
msgstr "Versionshistorik med beskrivelse af ændringer"

msgid "View All Collections"
msgstr "Vis alle samlinger"

msgid "View Author's Profile"
msgstr "Vis forfatterens profil"

msgid "View Compatibility Report"
msgstr "Vis kompatibilitetsrapport"

msgid "View Detailed Report"
msgstr "Vis detaljeret rapport"

msgid "View Older Versions"
msgstr "Vis ældre versioner"

msgid "View all newly created add-ons"
msgstr "Vis alle nyoprettede tilføjelser"

msgid "View all popular add-ons"
msgstr "Vis alle populære tilføjelser"

msgid "View all recently added"
msgstr "Vis alle som blev tilføjet fornyligt"

msgid "View all recently updated add-ons"
msgstr "Vis alle nyligt opdaterede tilføjelser"

msgid "View all recommended add-ons"
msgstr "Vis alle anbefalede tilføjelser"

msgid "View all top downloads"
msgstr "Vis alle med flest downloads"

msgid "View all top rated"
msgstr "Vis alle med de bedste bedømmelser"

msgid "View more from"
msgstr "Vis mere fra"

msgid "View privacy policy"
msgstr "Vis privatlivspolitik"

msgid "View the source"
msgstr "Vis kildekoden"

msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"

msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"

# This contains the email sent to users when they signed up for a new
# account:
# %1 is the confirmation URL, %2 is the current app
#, php-format
msgid "Welcome to %2$s Add-ons.\\n\\nBefore you can use your new account you must activate it - this ensures the e-mail address you used is valid and belongs to you.\\nTo activate your account, click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:\\n\\n%1$s\\n\\nOnce you've successfully activated your account, you can throw away this e-mail.\\n\\nThanks for joining %2$s Add-ons\\n-- %2$s Add-ons Staff"
msgstr "Velkommen til %2$s Add-ons.\n\nFør du kan bruge din nye konto, skal du aktivere den - det sikrer, at den anvendte e-mail-adresse er gyldig og tilhører dig.\nFor at aktivere din konto skal du klikke på linket herunder eller kopiere hele linket ind i din browsers adresselinje:\n\n%1$s\n\nNår du har aktiveret din konto, kan du smide denne e-mail væk.\n\nTak fordi du tilmeldte dig %2$s Add-ons\n-- %2$s Add-ons"

msgid "Welcome to addons.mozilla.org (AMO)!"
msgstr "Velkommen til addons.mozilla.org (AMO)!"

msgid "Welcome to the Add-on Collector"
msgstr "velkommen til tilføjelsessamleren"

# %s is the user's name
#, php-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Velkommen %s"

msgid "What are Add-ons?"
msgstr "Hvad er tilføjelser?"

msgid "What are Collections?"
msgstr "Hvad er samlinger?"

msgid "What do you think?"
msgstr "Hvad synes du?"

# %1 is an add-on name.
#, php-format
msgid "What's next for %1$s"
msgstr "Hvad kommer som det næste for %1$s"

msgctxt "addons_display_a_license_what"
msgid "What's this?"
msgstr "Hvad er dette?"

msgctxt "recaptcha_whatsthis"
msgid "What's this?"
msgstr "Hvad er dette?"

msgid "Who can manage my collection?"
msgstr "Hvem kan administrere min samling?"

msgid "Who can publish add-ons to your collection?"
msgstr "Hvem kan offentliggøre tilføjelser i din samling?"

msgid "Who can view your collection?"
msgstr "Hvem kan se din samling?"

# %1 is a user's name.
#, php-format
msgid "Who is %1$s?"
msgstr "Hvem er %1$s?"

# %1 is an add-on name.
#, php-format
msgid "Why was %1$s created?"
msgstr "Hvorfor blev %1$s lavet?"

msgid "With so many great add-ons available, there's something for everyone. To get you started, here's a list of some of the most popular. Enjoy!"
msgstr "Med så mange fantastiske tilføjelser er der noget for enhver smag. Her er en liste over nogle af de mest populære, så du kan komme godt i gang."

msgid "Works with"
msgstr "Virker med"

msgid "Works with:"
msgstr "Virker med:"

msgid "Wrong email address or password!"
msgstr "Forkert mailadresse eller adgangskode!"

msgid "Wrong password entered!"
msgstr "Forkert adgangskode!"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Yes, I would like to delete this collection."
msgstr "Ja, jeg vil gerne slette denne samling."

#, php-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Igår"
msgstr[1] "%d dage siden"

msgid "Yesterday @ %l:%M %p"
msgstr "Igår kl. %R"

msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Du har ikke adgang til at se denne side."

# %1$s and %2$s are URLs
#, php-format
msgid "You can <a href=\"%1$s\">try an older version</a> or <a href=\"#\" onclick=\"%2$s\">ignore this check</a>"
msgstr "Du kan <a href=\"%1$s\">prøve en ældre version</a> eller <a href=\"#\" onclick=\"%2$s\">ignorere denne test</a>"

msgid "You can also publish an add-on from its normal listing page."
msgstr "Du kan også tilføje en tilføjelse til samlingen fra tilføjelsens normale side."

# %1$s is the link to the "My Favorites" tab on the main collections page
# %2$s is the localized title of the "My Favorites" tab
# %3$s is the link URL to the collector add-on
#, php-format
msgid "You can now quickly find this collection from the <a href=\"%1$s\">%2$s</a> tab in the directory. For an even easier way to keep track of your favorite collections, try out our <a href=\"%3$s\">Add-on Collector</a> extension for Firefox."
msgstr "Du kan nu hurtigt finde denne samling i fanebladet <a href=\"%1$s\">%2$s</a> i denne oversigt. For at gøre det endnu nemmere at holde styr på dine favoritsamlinger, kan du prøve Firefox-tilføjelsen <a href=\"%3$s\">Tilføjelsessamleren</a>."

msgid "You can upload a JPG, GIF or PNG icon that will be resized to 32x32 pixels."
msgstr "Du kan uploade et JPG-, GIF- eller PNG-ikon, som vil blive formindsket til 32x32 pixels."

# %1 is the URL of the user's info page
#, php-format
msgid "You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%1$s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr "Du kan ikke slette din konto, hvis du står listet som en <a href=\"%1$s\">forfatter af en eller flere tilføjelser</a>. For at slette din konto er du nødt til at få en anden person i din udviklergruppe til at slette dig fra listen over forfattere til dine tilføjelser. Derefter kan du slette din konto her."

msgid "You cannot review your own add-on."
msgstr "Du kan ikke anmelde din egen tilføjelse."

msgid "You do not have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons."
msgstr "Du har ingen tilføjelser, som hostes af Mozilla Add-ons."

msgid "You must give your collection a name."
msgstr "Du skal give din samling et navn."

msgid "You must provide a description of your collection."
msgstr "Du skal give en beskrivelse af din samling."

msgid "You must select a rating."
msgstr "Du skal give en bedømmelse."

msgid "You need to check the box \"I understand...\" before we can delete your account."
msgstr "Du skal sætte markering i boksen \"Jeg forstår...\" før vi kan slette din konto."

# %1 is the confirmation url, %2 is the application name
#, php-format
msgid "You requested a change to your email address at %2$s Add-ons.\\n\\nIn order to confirm the new address, please click the link below or copy and paste the whole thing into your browser's location bar:\\n\\n%1$s\\n\\nYou have 48 hours to confirm the new address. If you do not want to change the address anymore, you can just ignore this email.\\n\\nThanks!\\n-- %2$s Add-ons Staff"
msgstr "Du anmodede om at ændre din e-mail-adresse hos %2$s Add-ons.\n\nFor at bekræfte din nye adresse, bedes du klikke på linket herunder eller kopiere det hele ind i din browsers adresselinje:\n\n%1$s\n\nDu har to døgn til at bekræfte din nye adresse. Hvis du alligevel ikke ønsker at ændre din adresse, kan du bare ignorere denne e-mail.\n\nTak!\n-- %2$s Add-ons"

msgid "You will be notified when there is activity in any of the following discussions. Please uncheck those you wish to unsubscribe from."
msgstr "Du vil få besked, når der er aktivitet i en af følgende diskussioner. Fjern markeringen ud for de diskussioner, du ikke længere ønsker at følge med i."

msgid "You will not be able to log into Mozilla Add-ons anymore."
msgstr "Du vil fremover ikke kunne logge ind på Mozilla Add-ons."

# This string is followed by a URL pointing to the collection's view page
msgid "Your collection can be accessed at this location:"
msgstr "Din samling kan tilgås via denne adresse:"

msgid "Your collection is about to be deleted!"
msgstr "Din samling vil nu blive slettet!"

msgid "Your collection is now ready!"
msgstr "Din samling er nu klar!"

msgid "Your collection was successfully saved!"
msgstr "Din samling blev gemt!"

# %1 is the new email address
#, php-format
msgid "Your email address was changed successfully. From now on, please use %1$s to log in."
msgstr "Din e-mail-adresse blev ændret. Fra nu af skal du bruge %1$s for at logge ind."

msgid "Your nickname contained invalid characters and was corrected. Please try again."
msgstr "Dit kaldenavn indeholdt ugyldige tegn og er blevet rettet. Prøv igen."

msgid "Your review was saved successfully. Thanks!"
msgstr "Din anmeldelse er gemt. Tak!"

msgid "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be associated with you."
msgstr "Dine anmeldelser og bedømmelser vil ikke blive slettet, men de vil ikke længere være knyttet til dig."

# %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page
#, php-format
msgid "Your user account %1$s has been successfully deleted. If you want to come back some time, you can re-register on the <a href=\"%2$s\">user registration page</a>."
msgstr "Din konto, %1$s, er nu slettet. Hvis du ønsker at vende tilbage en anden gang, kan du registrere dig igen på <a href=\"%2$s\">brugerregistreringssiden</a>."

msgid "all add-ons"
msgstr "Alle tilføjelser"

# This string is in the main category dropdown when searching
msgid "all collections"
msgstr "alle samlinger"

# %1$s is a number
#, php-format
msgid "and %1$s more collection"
msgid_plural "and %1$s more collections"
msgstr[0] "og %1$s yderligere samling"
msgstr[1] "og %1$s yderligere samlinger"

msgid "by"
msgstr "af"

#, php-format
msgid "by %1$s on %2$s"
msgstr "af %1$s den %2$s"

# %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating
#, php-format
msgid "by %1$s on %2$s (rated %3$s)"
msgstr "af %1$s den %2$s (bedømmelse %3$s)"

# This refers to closing a small pop-up window
msgid "close"
msgstr "luk"

# %1$s is a comma-separated list of author names
#, php-format
msgid "created by %1$s"
msgstr "lavet af %1$s"

msgid "experimental"
msgstr "Eksperimentel"

msgid "for Linux"
msgstr "til Linux"

msgid "for Mac OS X"
msgstr "til Mac OS X"

msgid "for Windows"
msgstr "til Windows"

# link path to search plugins instructions, relative to devmo
msgid "http://developer.mozilla.org/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox"
msgstr "http://developer.mozilla.org/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox"

# link text to mycroft.mozdev.org
msgid "mycroft.mozdev.org"
msgstr "mycroft.mozdev.org"

msgid "next"
msgstr "næste"

# This is a separator between the graphical [contribute] button and the 
# graphical [download now] button
msgid "or"
msgstr "eller"

# In a user list: user 1, user 2, "others"
msgid "others"
msgstr "andre"

msgid "per page"
msgstr "pr. side"

msgid "previous"
msgstr "forrige"

msgid "recommended"
msgstr "Anbefalet"

msgid "resend the confirmation message"
msgstr "sende bekræftelsesmeddelelsen igen"

msgid "search for add-ons"
msgstr "søg efter tilføjelser"

msgid "search for collections"
msgstr "søg efter samlinger"

msgid "search for mobile add-ons"
msgstr "søg efter tilføjelser til mobilen"

msgid "show experimental add-ons"
msgstr "Vis eksperimentelle tilføjelser"

msgid "to"
msgstr "til"

msgid "version"
msgstr "version"

msgid "weekly downloads"
msgstr "downloads pr. uge"

msgid "wiki page"
msgstr "vores wikiside"

msgid "within"
msgstr "i"