msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:49+0200\n" "Last-Translator: Γιώργος Φιωτάκης \n" "Language-Team: el-GR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης" #: views/elements/install.thtml:69 views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Λήψη τώρα %s" #: views/addons/policy.thtml:78 views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "Αποδοχή και λήψη" #: views/addons/policy.thtml:81 views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "Αποδοχή κι εγκατάσταση" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "Δημόσιος χώρος" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Sandbox" #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, php-format msgid "added" msgstr "Προστέθηκε" #: views/elements/addon_listitem.thtml:145 views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:103 views/addons/browse_thumbs.thtml:87 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Ενημερώθηκε %s" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #: views/elements/addon_listitem.thtml:95 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Έκδοση %s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:136 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:115 views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "λήψεις" #: views/addons/display.thtml:119 msgid "addon_downloads_total" msgstr "συνολικές λήψεις" #: views/elements/addon_listitem.thtml:136 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:114 views/addons/display.thtml:118 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "εβδομαδιαίες λήψεις" # %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s πρόσθετο" msgstr[1] "%1$s πρόσθετα" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "ανά σελίδα" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Ταξινόμηση κατά :" #: views/elements/addon_listitem.thtml:69 views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "πειραματικό" #: views/elements/addon_listitem.thtml:72 views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "συνιστάται" # %1 is the addon name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το %1$s για %2$s." # %1 is the addon name #: views/addons/policy.thtml:108 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Πίσω στο %1$s..." # %1 is the addon name #: views/reviews/flag.thtml:58 views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Πίσω στις αξιολογήσεις..." #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Βαθμολογία:" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Αξιολόγηση:" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Υποβολή αξιολόγησης" #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Προσθήκη αξιολόγησης για το %s" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Τίτλος/περίληψη:" #: views/reviews/display.thtml:81 views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Διαγραφή" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Απάντηση" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε την αξιολόγηση;" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Όχι" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Ναι" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Διαγραφή αξιολόγησης" #: controllers/reviews_controller.php:444 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Διαγράφτηκε με επιτυχία η αξιολόγηση." #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Επεξεργασία αξιολόγησης για το %s" # %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:534 msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Σφάλμα αναφοράς αξιολόγησης: Οι σημειώσεις αναφοράς αξιολόγησης θα πρέπει να " "έχουν μήκος από 10 εως 100 χαρακτήρες. Το μήκος της σημείωσης σας ήταν %1$s " "χαρακτήρες." #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "" "Σημείωση: Πριν εμφανιστεί στο κοινό, η αξιολόγησή σας θα επεξεργαστεί από " "κάποιον συντάκτη μας." #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Απάντηση δημιουργού προς:" # %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "Δείτε τη %1$s παλιότερη αξιολόγηση του χρήστη %2$s για το πρόσθετο." msgstr[1] "" "Δείτε τις %1$s παλιότερες αξιολογήσεις του χρήστη %2$s για το πρόσθετο." # %1 is the addon name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:344 #: controllers/reviews_controller.php:423 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Αξιολογήσεις για το %s" # %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Απάντηση από %1$s την %2$s" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Απάντηση δημιουργού:" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Ευχαριστούμε! η αξιολόγησή σας αποθηκεύθηκε με επιτυχία" #: views/addons/display.thtml:285 views/addons/display.thtml:288 #: views/reviews/display.thtml:72 views/reviews/display.thtml:75 #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "από %1$s την %2$s" # %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "από το χρήστη %1$s στις %2$s (βαθμολόγηση %3$s)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Επόμενο πρόσθετο" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Προηγούμενο πρόσθετο" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "Μόνιμος δεσμός αυτής της έκδοσης." #: views/addons/versions.thtml:123 views/addons/versions.thtml:124 msgid "addon_versions_getlatesttext" msgstr "Η πιο πρόσφατη έκδοση, συμβατή με" #: views/addons/display.thtml:432 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Μετάβαση" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Εμφάνιση προφίλ δημιουργού" # %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:954 #, fuzzy msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Browse all Themes :: %1$s Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:674 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Περιήγηση σε %s" # %1 is the name of the theme category (eg. Modern) # %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:387 #, fuzzy msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Browse %1$s Themes :: %2$s Add-ons" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Προσθήκη αξιολόγησης" #: views/addons/display.thtml:312 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Αναλυτικές λεπτομέρειες" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "Κατηγορίες" #: views/addons/display.thtml:383 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "λεπτομερής αξιολόγηση" #: views/addons/display.thtml:368 views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Δε μου αρέσει" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Επεξεργασία αξιολόγησης" #: views/addons/display.thtml:143 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Αυτό το πρόσθετο συνοδεύεται από ξεχωριστή πολιτική απορρήτου." #: views/addons/display.thtml:367 views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Το σιχαίνομαι" #: views/addons/display.thtml:315 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Σχόλια δημιουργού" #: views/addons/display.thtml:208 views/addons/display.thtml:211 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: views/addons/display.thtml:264 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Αξιολογήσεις" #: views/addons/display.thtml:225 views/addons/display.thtml:228 msgid "addons_display_header_support" msgstr "Υποστήριξη" #: views/addons/display.thtml:369 views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Μου αρέσει" #: views/addons/display.thtml:186 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Αναλυτική περιγραφή" #: views/addons/display.thtml:371 views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Το λατρεύω" #: views/addons/display.thtml:156 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Περισσότερες εικόνες" #: views/addons/display.thtml:421 #, php-format msgid "addons_display_other_addons_by" msgstr "Άλλα πρόσθετα από τον %1$s" #: controllers/addons_controller.php:157 #: controllers/addons_controller.php:1089 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #: views/addons/display.thtml:255 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "" "Υποστήριξη γι' αυτή την επέκταση θα βρείτε στη διεύθυνση ηλεκτρονικού " "ταχυδρομείου %s." #: views/addons/display.thtml:238 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Υποστήριξη γι' αυτή την επέκταση θα βρείτε στο %s ή στη διεύθυνση " "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s." #: views/addons/display.thtml:247 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "Υποστήριξη γι' αυτή την επέκταση θα βρείτε στο %s." #: views/addons/display.thtml:365 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Βαθμολόγηση" #: views/addons/display.thtml:370 views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Μου αρέσει πραγματικά" #: views/addons/display.thtml:387 views/addons/display.thtml:390 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Παρακαλούμε μη χρησιμοποιείτε τις αξιολογήσεις για αναφορά σφαλμάτων. Οι " "δημιουργοί είναι πιθανό να χρειαστεί να επικοινωνήσουν μαζί σας για να " "επιλυθεί το πρόβλημα κι εμείς δεν τους γνωστοποιούμε τη διεύθυνση του " "ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου." # %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:405 msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Οδηγίες σύνταξης αξιολόγησης" # %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:396 views/addons/display.thtml:400 #, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "Δείτε το τμήμα υποστήριξης για πληροφορίες σχετικά με " "το που θα βρείτε βοήθεια γι' αυτό το πρόσθετο." #: views/addons/display.thtml:379 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Υποβολή" #: views/addons/display.thtml:415 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Δείτε όλα τα πρόσθετα: %1$s" # %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:302 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Δείτε όλες τις αξιολογήσεις (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:195 views/addons/display.thtml:197 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Δείτε όλες τις εκδόσεις" #: views/addons/display.thtml:196 msgid "addons_display_version_history" msgstr "Ολοκληρωμένο ιστορικό εκδόσεων" #: views/addons/display.thtml:335 views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Δείτε τον πηγαίο κώδικα" #: views/addons/display.thtml:338 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Εμφάνιση στατιστικών" #: views/addons/display.thtml:358 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Πώς σας φαίνεται;" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "Συμβατό με:" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:84 #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "από" #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Συνιστούμε" #: controllers/search_controller.php:211 controllers/addons_controller.php:79 #: controllers/addons_controller.php:257 controllers/addons_controller.php:394 #: controllers/addons_controller.php:531 controllers/addons_controller.php:761 #: controllers/addons_controller.php:900 controllers/addons_controller.php:956 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Τα πρόσθετα επεκτείνουν τον %1$s και σας επιτρέπουν να προσαρμόσετε την " "περιήγηση στα μέτρα σας. Ρίξτε μια ματιά και κάντε τον %1$s κτήμα σας." #: views/addons/home.thtml:201 msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Νεότερα:" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Άλλα προγράμματα" #: controllers/developers_controller.php:64 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:608 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #: controllers/search_controller.php:178 controllers/addons_controller.php:157 #: controllers/addons_controller.php:217 controllers/addons_controller.php:390 #: controllers/addons_controller.php:533 controllers/addons_controller.php:677 #: controllers/addons_controller.php:692 controllers/addons_controller.php:759 #: controllers/addons_controller.php:779 controllers/addons_controller.php:898 #: controllers/addons_controller.php:1013 #: controllers/addons_controller.php:1020 #: controllers/addons_controller.php:1089 #: controllers/addons_controller.php:1124 #: controllers/addons_controller.php:1179 #: controllers/editors_controller.php:58 controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "Πρόσθετα %1$s" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Δημοφιλέστερα:" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Συνιστούμε:" #: views/addons/home.thtml:211 msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Πιο πρόσφατα ενημερωμένα:" #: views/addons/home.thtml:189 views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: views/addons/home.thtml:209 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Δείτε όλα τα πρόσθετα που δημιουργήθηκαν πρόσφατα" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Εμφάνιση όλων των δημοφιλών πρόσθετων" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Εμφάνιση όλων των συνιστώμενων πρόσθετων" #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Δείτε όλα τα πρόσθετα που ενημερώθηκαν πρόσφατα" #: views/elements/install.thtml:108 msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό για να αποθηκεύσετε το αρχείο.
  2. Στο Mozilla Sunbird, ανοίξτε τα «Πρόσθετα» από το μενού «Εργαλεία».
  3. Κάντε κλικ στο κουμπί «Εγκατάσταση» και αφού εντοπίσετε/επιλέξετε το " "αρχείο που αποθηκεύσατε κάντε κλικ στο «OK».
" #: views/elements/install.thtml:107 msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "Πως να κάνετε εγκατάσταση στο Sunbird" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. κάντε δεξί κλικ παρακάτω και επιλέξτε «Αποθήκευση δεσμού ως...» για " "να αποθηκεύσετε το αρχείο στο δίσκο σας.
  2. Στον Mozilla Thunderbird, " "ανοίξτε τα «Πρόσθετα» μέσα από το μενού «Εργαλεία».
  3. Κάντε κλικ στο " "κουμπί «Εγκατάσταση» και αφού εντοπίσετε/επιλέξετε το αρχείο που αποθηκεύσατε " "κάντε κλικ στο «OK».
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Εγκατάσταση στον Thunderbird" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "προβολή πειραματικών πρόσθετων" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Μετάβαση" #: views/addons/plugins.thtml:58 views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "Από" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "για Linux" #: views/addons/plugins.thtml:113 views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "για Mac OS X" #: views/addons/plugins.thtml:109 views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "για Windows" #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Αυτή η σελίδα αναφέρει μερικές μόνο από τις πιο συνηθισμένες και δημοφιλείς " "πρόσθετες λειτουργίες. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με άλλες " "πρόσθετες λειτουργίες, διαθέσιμες για περιηγητές της οικογένειας Mozilla, " "επισκεφθείτε το %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Ψάχνετε για μια πρόσθετη λειτουργία που δεν αναφέρεται εδώ;" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Οι πρόσθετες λειτουργίες βοηθούν τον περιηγητή να εκτελέσει συγκεκριμένες " "λειτουργίες, όπως την εμφάνιση ειδικών τύπων γραφικών ή την αναπαραγωγή " "αρχείων πολυμέσων. Οι πρόσθετες λειτουργίες είναι ελαφρώς διαφορετικές από " "τις επεκτάσεις, οι οποίες τροποποιούν ή προσθέτουν χαρακτηριστικά." #: controllers/addons_controller.php:780 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "Δημοφιλείς πρόσθετες λειτουργίες για τον %1$s" #: controllers/components/amo.php:723 controllers/addons_controller.php:779 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες" #: views/addons/plugins.thtml:62 views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Έγγραφα υποστήριξης: " #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "Το %s απαιτεί να αποδεχτείτε το παρακάτω Συμφωνητικό Αδειδότησης Τελικού " "Χρήστη για να ξεκκινήσει η εγκατάσταση:" # %1 is the addon name #: controllers/addons_controller.php:1123 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Εικόνες προεπισκόπησης για το %s" #: views/addons/recommended.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1021 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Με τόσα πολλά διαθέσιμα πρόσθετα, σίγουρα θα υπάρχει κάτι που να σας " "ταιριάζει. Για να ξεκκινήσετε, ιδού μια λίστα με τα πιο δημοφιλή! " #: controllers/addons_controller.php:1013 #: controllers/addons_controller.php:1020 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Συνιστώμενα πρόσθετα" #: controllers/addons_controller.php:1016 msgid "addons_recommended_title" msgstr "Συνιστώμενα πρόσθετα" #: views/addons/searchengines.thtml:147 views/addons/searchengines.thtml:164 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Πρόσθετοι πόροι" # link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 views/addons/searchengines.thtml:169 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Κέντρο δημιουργών Mozilla" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Απαιτείται περιηγητής της οικογένειας Mozilla (όπως ο Firefox) για να " "εγκαταστήσετε μια πρόσθετη λειτουργία αναζήτησης." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "Απαιτείται η ενεργοποίηση της JavaScript για να εγκαταστήσετε πρόσθετες " "λειτουργίες, αλλά φαίνεται πως την έχετε απενεργοποιήσει. Παρακαλούμε " "ενεργοποιήστε την JavaScript πριν προσπαθήσετε να εγκαταστήσετε κάποια από " "τις παρακάτω πρόσθετες λειτουργίες." # %1 is "make your own" link # %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 views/addons/searchengines.thtml:167 #, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Μάθετε πώς να %1$s στο %2$s." # link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox" # link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "δημιουργήστε το δικό σας" # %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 views/addons/searchengines.thtml:166 #, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Περιηγηθείτε σε περισσότερες μηχανές αναζήτησης στο %1$s" # link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 views/addons/searchengines.thtml:166 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:758 controllers/addons_controller.php:768 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Μηχανές αναζήτησης" #: views/addons/searchengines.thtml:154 views/addons/searchengines.thtml:171 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Ευχαριστούμε ειδικά τους συντελεστές του εγχειρήματος Mycroft για τη δουλειά " "τους σχετικά με τις μηχανές αναζήτησης του Firefox." #: controllers/components/amo.php:199 controllers/components/amo.php:227 msgid "addons_status_disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: controllers/components/amo.php:189 msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Ατελής έκδοση" #: controllers/components/amo.php:195 controllers/components/amo.php:225 msgid "addons_status_nominated" msgstr "Στο Sandbox; Υποψηφιότητα για το δημόσιο χώρο" #: controllers/components/amo.php:193 controllers/components/amo.php:224 msgid "addons_status_pending" msgstr "Στο Sandbox; αναμονή αξιολόγησης" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:226 msgid "addons_status_public" msgstr "Δημόσιος χώρος" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:223 msgid "addons_status_sandbox" msgstr "Στο Sandbox" #: controllers/components/amo.php:201 msgid "addons_status_unknown" msgstr "Άγνωστο" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Μάθετε περισσότερα για το πρόσθετο" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Συνιστάται προσοχή για τις παλαιότερες εκδόσεις" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Αυτές οι εκδόσεις υπάρχουν για αναφορά και πειραματικούς σκοπούς. Σας " "συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε πάντα την πιο πρόσφατα ενημερωμένη έκδοση " "ενός πρόσθετου." #: views/addons/versions.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1187 msgid "addons_versions_history" msgstr "Ιστορικό αλλαγών εκδόσεων " #: controllers/addons_controller.php:1176 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "Ιστορικό εκδόσεων %1$s " #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Διαγραφή ομάδας" #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Διαγράφηκε η ομάδα με αναγνωριστικό %s" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Επεξεργασία ομάδας" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό ομάδας" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Διαχειριστής ομάδας" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Η ομάδα αποθηκεύθηκε" #: views/elements/search.thtml:238 msgid "advanced_search_form" msgstr "Περισσότερα" #: views/elements/search.thtml:124 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "Χωρίς όριο" #: views/elements/search.thtml:95 views/elements/search.thtml:108 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Χωρίς όριο" #: views/elements/search.thtml:253 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Χωρίς όριο" #: views/elements/search.thtml:211 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Πρόγραμμα" #: views/elements/search.thtml:141 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "ταίριασμα λέξης-κλειδιού" #: views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Όνομα" #: views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "πιο πρόσφατα" #: views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "πριν 3 μήνες " #: views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "πριν 6 μήνες" #: views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "πριν 1 ήμερα" #: views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "πριν 1 μήνα" #: views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "πριν 1 εβδομάδα" #: views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "πριν 1 χρόνο" #: views/elements/search.thtml:229 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Αποτελέσματα ανά σελίδα" #: views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Πλατφόρμα" #: views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "πιο δημοφιλή" #: views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "αξιολογήσεις" #: views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Ταξινόμηση" #: views/elements/search.thtml:215 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "έως" #: views/elements/search.thtml:236 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Εναλλαγή σε/από σύνθετη αναζήτηση" #: views/elements/search.thtml:222 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Τύπος" #: views/elements/search.thtml:213 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "έκδοση" #: views/pages/js_constants.js.thtml:68 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "αγνόηση ελέγχου έκδοσης" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Αυτό το πρόσθετο λειτουργεί με παλιότερες εκδόσεις του Firefox." #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "Μπορείτε να δοκιμάσετε μια παλιότερη έκδοση ή να αγνοήσετε αυτό τον έλεγχο." #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Πιθανότατα μια παλιότερη έκδοση να δουλέψει." #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "Το πρόσθετο αυτό απαιτεί την έκδοση %2$s του Firefox η " "οποία δεν είναι ακόμα επίσημα διαθέσιμη." #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Ενημερώστε τον Firefox για να " "χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόσθετο." #: controllers/blog_controller.php:57 msgid "blog_breadcrumb" msgstr "Ιστολόγιο" #: controllers/blog_controller.php:97 msgid "blog_description" msgstr "" "Ειδήσεις και πληροφορίες σχετικά με πρόσθετα και τον ιστότοπο addons.mozilla." "org." #: views/blog/view.thtml:75 msgid "blog_link_title" msgstr "Δεσμός" #: views/blog/view.thtml:87 msgid "blog_no_posts_found" msgstr "Δε βρέθηκαν δημοσιεύσεις." #: views/blog/view.thtml:73 #, php-format msgid "blog_posted_by" msgstr "Δημοσιεύθηκε από %s την %s" #: views/blog/view.thtml:83 msgid "blog_previous_entries" msgstr "Προηγούμενες εγγραφές" #: views/blog/view.thtml:49 msgid "blog_sidebar_other_blogs" msgstr "Άλλα ιστολόγια σχετικά με Mozilla" #: controllers/blog_controller.php:58 msgid "blog_subpage_title" msgstr "Ιστολόγιο" #: views/blog/view.thtml:59 msgid "blog_subscribe_heading" msgstr "Εγγραφή" #: views/blog/view.thtml:60 controllers/blog_controller.php:55 #: controllers/blog_controller.php:62 controllers/blog_controller.php:96 msgid "blog_title" msgstr "Ιστολόγιο του Mozilla Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:670 msgid "browse_addons_name" msgstr "Πρόσθετα κατά όνομα" #: controllers/addons_controller.php:668 msgid "browse_addons_newest" msgstr "Νεότερα πρόσθετα" #: controllers/addons_controller.php:666 msgid "browse_addons_popular" msgstr "Δημοφιλή πρόσθετα" #: controllers/addons_controller.php:669 msgid "browse_addons_rated" msgstr "Πρόσθετα κατά βαθμολογία" #: controllers/addons_controller.php:667 msgid "browse_addons_updated" msgstr "Πρόσφατα ενημερωμένα πρόσθετα" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Τρέχουσα κατηγορία" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "Κατηγορίες" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "Επιλογή κατηγορίας" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Δείτε όλα τα συνιστώμενα πρόσθετα" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Πρώτα τα βαθμολογημένα υψηλότερα" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Πρώτα τα πρόσφατα ενημερωμένα" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Πρώτα τα πιο δημοφιλή" # %1 is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Εμφάνιση όλων σε %1$s" #: controllers/collections_controller.php:84 msgid "collection_not_found" msgstr "Δε βρέθηκε η συλλογή!" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Κέντρο συμβατότητας πρόσθετων" #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Προετοιμαστείτε για την έκδοση του %1$s με τα εργαλεία και τις πληροφορίες " "που διαθέτουμε για την κοινότητα πρόσθετων του %2$s και θα βρείτε παρακάτω." #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Φόρτωση δεδομένων..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Πίσω στην κεντρική" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 views/compatibility/report.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Αναφορά συμβατότητας πρόσθετου" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Πληροφορίες για δημιουργούς πρόσθετων" #: views/compatibility/developers.thtml:64 msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Προσαρμογή του maxVersion χωρίς αποστολή" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Έλεγχος κατάστασης των πρόσθετων μου" #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "Αν φιλοξενούνται πρόσθετα σας στον ιστότοπο πρόσθετων Mozilla, παρακαλούμε συνδεθείτε για να δείτε την ανάλυση της κατάστασης του " "προσθέτου σας σε σχέση με τον %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Λογότυπο κέντρου δημιουργών Mozilla" #: views/compatibility/developers.thtml:71 msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "Δεν φιλοξενείται κανένα πρόσθετο σας στον ιστότοπο πρόσθετων Mozilla." #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου κατάστασης πρόσθετου" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Ανάκτηση κατάστασης φιλοξενούμενων πρόσθετων..." #: views/compatibility/developers.thtml:63 msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s χρήστες του %2$s (%3$s% του συνόλου)" #: views/compatibility/report.thtml:43 msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "Τα παρακάτω πρόσθετα αποτελούν το 95% των πρόσθετων σε χρήση που γνωρίζει ο " "οργανισμός Mozilla και είναι ταξινομημένα κατά ποσοστό χρηστών." #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "Προβολή αναλυτικής αναφοράς" #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Από τα %1$s πρόσθετα που συνθέτουν το 95% της χρήσης πρόσθετων που " "γνωρίζει ο οργανισμός Mozilla, το %2$s% θεωρείται προς το παρόν " "συμβατό με τις πιο πρόσφατες εκδόσεις του %3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Δοκιμαστικές εκδόσεις άλφα" #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Πρόσθετα συμβατά με δοκιμαστική έκδοση άλφα του %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Δοκιμαστικές εκδόσεις βήτα" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "" "Πρόσθετα συμβατά με δοκιμαστικές βήτα ή υποψήφιες για κυκλοφορία εκδόσεις " "του %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Πιο πρόσφατη έκδοση" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Πρόσθετα που συμβαδίζουν με τις πιο πρόσφατες εκδόσεις του %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Άλλες εκδόσεις" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Πρόσθετα που δεν είναι συμβατά με καμία έκδοση του %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 msgid "compatibility_report_title" msgstr "Αναφορά συμβατότητας πρόσθετου" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 views/compatibility/users.thtml:40 msgid "compatibility_user_info" msgstr "Πληροφορίες για τους χρήστες του πρόσθετου" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 msgid "compatibility_view_report" msgstr "Προβολή αναφοράς συμβατότητας" #: views/pages/credits.thtml:139 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "Για πληροφορίες σχετικές με συνεισφορές, παρακαλούμε δείτε τη %s." #: views/pages/credits.thtml:139 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "σελίδα wiki" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "" "Ο οργανισμός Mozilla ευχαριστεί τους ακόλουθους ανθρώπους για τη συνεισφορά " "τους στο έργο addons.mozilla.org:" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "Δημιουργοί" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "Συντάκτες" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Μεταφραστές" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Άλλες συνεισφορές" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Παρελθόντες δημιουργοί" #: views/pages/credits.thtml:131 msgid "credits_section_software" msgstr "Λογισμικό και γραφικά" #: views/pages/credits.thtml:134 msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Μερικά από τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται είναι τμήμα του famfamfam Silk Icon Set, " "και φέρουν την άδεια χρήσης Creative Commons Attribution 2.5." # date format string as used in PHP's strftime(): # http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:96 #: views/elements/addon_listitem.thtml:147 views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:104 views/addons/display.thtml:286 #: views/addons/display.thtml:290 views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 views/blog/view.thtml:74 msgid "date" msgstr "%e %B %Y" # date and time format string (strftime) #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 msgid "datetime" msgstr "%e %B %Y, %I:%M %p" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Επεξεργασία πρόσθετου" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Αποστολή νέας έκδοσης" #: views/developers/dashboard.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:70 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Ταμπλό στατιστικών" #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(αυτόματος εντοπισμός)" #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "Αυτή η έκδοση του προσθέτου σας δεν φαίνεται να είναι συμβατή με τον Firefox " "%1$s. Η επόμενη έκδοση του Firefox θα εκδοθεί σύντομα από τον οργανισμό " "Mozilla, οπότε σας παρακαλούμε να δοκιμάσετε το πρόσθετό σας με τη νέα " "έκδοση και να ελέγξετε τη συμβατότητά του. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες " "πληροφορίες εδώ. Αυτή είναι μια απλή ειδοποίηση, " "μπορείτε να υποβάλετε κανονικά αυτή την έκδοση στο addons.mozilla.org." #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Υποβολή πρόσθετου" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Συμφωνητικό δημιουργού" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "Βήμα 1ο: Αποστολή" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Βήμα 2ο: Λεπτομέρειες πρόσθετου" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "Βήμα 3ο: Λεπτομέρειες έκδοσης" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "Βήμα 4ο: Τοπικοποίηση" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "Βήμα 5ο: Επιτυχία" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Βοήθεια υποβολής" #: controllers/developers_controller.php:2661 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Το πρόσθετο απενεργοποιήθηκε επιτυχώς" #: controllers/developers_controller.php:2283 #: controllers/developers_controller.php:2284 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Επεξεργασία πρόσθετου" #: controllers/developers_controller.php:2656 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Το πρόσθετο ενεργοποιήθηκε επιτυχώς" #: controllers/developers_controller.php:2196 #: controllers/developers_controller.php:2484 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Περιγραφή πρόσθετου" #: controllers/developers_controller.php:2206 #: controllers/developers_controller.php:2494 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "Συμφωνητικό αδειοδότησης τελικού χρήστη" #: controllers/developers_controller.php:2176 #: controllers/developers_controller.php:2446 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Αρχική σελίδα πρόσθετου" #: controllers/developers_controller.php:2169 #: controllers/developers_controller.php:2439 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Όνομα πρόσθετου" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Λεζάντα προεπισκόπησης" #: controllers/developers_controller.php:2216 #: controllers/developers_controller.php:2504 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Πολιτική απορρήτου" #: controllers/developers_controller.php:2185 #: controllers/developers_controller.php:2473 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Σύνοψη πρόσθετου" #: controllers/developers_controller.php:2455 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου υποστήριξης" #: controllers/developers_controller.php:2464 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "URL υποστήριξης" #: controllers/developers_controller.php:2226 #: controllers/developers_controller.php:2611 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: controllers/developers_controller.php:2683 #: controllers/developers_controller.php:2684 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Υποψηφιότητα πρόσθετου" #: controllers/developers_controller.php:2729 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Το πρόσθετο τέθηκε σε υποψηφιότητα επιτυχώς" # %1 is the addon edit link # %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "" "Επισκεφθείτε τη σελίδα %1$s για να κάνετε αλλαγές στην εισαγωγή σας, ή %2$s " "για να επιστρέψετε στον πίνακα ελέγχου δημιουργών." #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "κάντε κλικ εδώ" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Επεξεργασία πρόσθετου" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "Η έκδοση αυτή έχει τοποθετηθεί στο sandbox και αναμένεται αξιολόγησή της από " "τους ελεγκτές του καθώς και από κάποιον συντάκτη πρόσθετων του οργανισμού " "Mozilla. Θα ενημερωθείτε με μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου όταν πραγματοποιηθούν οι " "ενέργειες αυτές." # %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "" "Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για το σύστημα αξιολογήσεων του Sandbox %s." #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "εδώ" # %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "Αυτή η έκδοση έχει τοποθετηθεί στο sandbox και θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί " "μόνο από έμπειρους χρήστες. Για να εμφανιστεί στο δημόσιο χώρο, θα πρέπει να " "υποβάλετε %s για το πρόσθετό σας και να περάσει από μια διαδικασία " "αξιολόγησης." #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "υποψηφιότητα" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "Η υποβολή του προσθέτου σας ολοκληρώθηκε επιτυχώς." #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Επειδή το πρόσθετό σας θεωρείται έμπιστο, αυτή η έκδοση εγκρίθηκε αυτόματα " "για το δημόσιο χώρο." #: controllers/developers_controller.php:1475 #: controllers/developers_controller.php:1476 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Υποβολή πρόσθετου" #: controllers/developers_controller.php:2375 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Το πρόσθετο ενημερώθηκε επιτυχώς" # %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "" "Καλό θα ήταν να προχωρήσετε σε %s για να αυξήσετε το ενδιαφέρον σχετικά με " "το πρόσθετό σας." #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "αποστολή προεπισκόπησης" # #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "Δε βρέθηκε ο δημιουργός [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Αφαίρεση" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Ακύρωση" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Θέλετε να ακυρωθεί το αίτημα υποβολής;" #: views/developers/add_step4.thtml:60 views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "Επόμενο" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Αλλαγή τύπου πρόσθετου:" #: controllers/developers_controller.php:1402 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "Ενημερώθηκαν τα σχόλια δημιουργού." #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Προσθήκη εικόνας προεπισκόπησης" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "Δημιουργός" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "Δημιουργοί" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "Κανείς" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "Κατηγορίες" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "Κατηγορία" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "Περιγραφή" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Σχόλια δημιουργού" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Εικόνες προεπισκόπησης" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Εκδόσεις" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "Δεν υπάρχει" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "Χωρίς λεζάντα" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "Δε βρέθηκαν εικόνες προεπισκόπησης." #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Ενημέρωση" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου υποστήριξης" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "" "Ο δημιουργός δεν παρέχει διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για υποστήριξη." #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "URL υποστήριξης" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "Ο δημιουργός δεν παρέχει url υποστήριξης." #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "Έμπιστο" #: views/developers/details.thtml:84 views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Έκδοση %s" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "Δε βρέθηκε αριθμός έκδοσης." #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Ακύρωση και επιστροφή" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Ναι , απενεργοποίηση" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Θέλετε σίγουρα να απενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;" #: views/developers/disable.thtml:56 msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Η απενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου θα το αποκρύψει από τη δυνατότητα " "αναζήτησης και την παρουσίαση. Δεν θα είναι δυνατή η λήψη του από τον " "ιστότοπο και δε θα εμφανίζεται στους ελέγχους ενημερώσεων από την πλευρά των " "χρηστών. Το πρόσθετο θα διαγραφεί αλλά θα έχετε τη δυνατότητα να επιστρέψετε " "εδώ και να το ενεργοποιήσετε εκ νέου όταν επιθυμείτε." #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Απενεργοποίηση του %s" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Ναι, ενεργοποίηση" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Θέλετε σίγουρα να ενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;" #: views/developers/disable.thtml:49 msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Η ενεργοποιήση του πρόσθετου σημαίνει ότι θα εμφανίζεται ξανά στις " "αναζητήσεις και τις παρουσιάσεις. Θα είναι δυνατή η λήψη του και από τον " "ιστότοπο αλλά και μέσω του συστήματος ελέγχου για ενημερώσεις πρόσθετων του " "περιηγητή." #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Ενεργοποίηση του %s" #: views/developers/edit.thtml:65 views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Προσθήκη δημιουργού" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δημιουργού" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Αφαίρεση" #: views/developers/edit.thtml:77 msgid "devcp_edit_error_categories_unavailable" msgstr "Δεν υπάρχει αντίστοιχη κατηγορία για αυτό τον τύπο πρόσθετου." #: views/developers/edit.thtml:51 msgid "devcp_edit_header_authors" msgstr "Δημιουργοί" #: views/developers/edit.thtml:99 msgid "devcp_edit_icon_add_link" msgstr "Προσθήκη εικονιδίου" #: views/developers/edit.thtml:96 msgid "devcp_edit_icon_change_link" msgstr "Αλλαγή εικονιδίου" #: views/developers/edit.thtml:131 msgid "devcp_edit_label_allow_viewsource" msgstr "Να επιτρέπεται στους χρήστες να δουν τον πηγαίο κώδικα στο διαδίκτυο" #: views/developers/edit.thtml:75 msgid "devcp_edit_label_categories" msgstr "Κατηγορίες" #: views/developers/edit.thtml:81 msgid "devcp_edit_label_defaultlocale" msgstr "Αρχική τοπική ρύθμιση γλώσσας" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:169 #: views/developers/edit.thtml:143 msgid "devcp_edit_label_externalsoftware" msgstr "Αυτό το πρόσθετο απαιτεί επιπρόσθετο λογισμικό " #: views/developers/edit.thtml:110 msgid "devcp_edit_label_icon_delete" msgstr "Εκκαθάριση μόνο του υπάρχοντος εικονιδίου" #: views/developers/edit.thtml:104 msgid "devcp_edit_label_icon_new" msgstr "Νέο αρχείο εικονιδίου" #: views/developers/edit.thtml:92 msgid "devcp_edit_label_info" msgstr "Εικονίδιο" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:204 #: views/developers/edit.thtml:124 msgid "devcp_edit_label_locale_disambiguation" msgstr "Συμπληρωματικές πληροφορίες πρόσθετου" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:167 #: views/developers/edit.thtml:135 msgid "devcp_edit_label_prerelease" msgstr "Πρόκειται για προέκδοση" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:168 #: views/developers/edit.thtml:139 msgid "devcp_edit_label_sitespecific" msgstr "Αυτό το πρόσθετο δουλεύει με συγκεκριμένους ιστότοπους" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:201 #: views/developers/edit.thtml:119 msgid "devcp_edit_label_target_locale" msgstr "Επιθυμητή τοπική ρύθμιση γλώσσας" #: views/developers/edit.thtml:126 msgid "devcp_edit_locale_disambiguation_explanation" msgstr "" "σύντομες συμπληρωματικές πληροφορίες (όπως πχ το όνομα μιας τοπικής " "διαλέκτου)" #: views/developers/edit.thtml:153 msgid "devcp_edit_submit_update" msgstr "Ενημέρωση" #: views/developers/edit.thtml:121 msgid "devcp_edit_target_locale_explanation" msgstr "" "simple locale " "name, όπως «el-GR»" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:59 msgid "devcp_editorsqueue_featured" msgstr "Συνιστώμενα πρόσθετα" # %1 is the review count #: views/elements/developers/editorsqueue.thtml:42 #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:56 #, php-format msgid "devcp_editorsqueue_moderatedreviews" msgid_plural "devcp_editorsqueue_moderatedreviews" msgstr[0] "%s επιμελημένη αξιολόγηση" msgstr[1] "%s επιμελημένες αξιολογήσεις" # %1 is the nominated addons count #: views/elements/developers/editorsqueue.thtml:44 #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:58 #, php-format msgid "devcp_editorsqueue_nominated" msgid_plural "devcp_editorsqueue_nominated" msgstr[0] "%s υποψήφιο πρόσθετο" msgstr[1] "%s υποψήφια πρόσθετα" # %1 is the update count #: views/elements/developers/editorsqueue.thtml:43 #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:57 #, php-format msgid "devcp_editorsqueue_pendingupdates" msgid_plural "devcp_editorsqueue_pendingupdates" msgstr[0] "Εκκρεμεί %s ενημέρωση" msgstr[1] "Εκκρεμούν %s ενημερώσεις" #: views/developers/editversion.thtml:66 msgid "devcp_editversion_checkedfiles_delete" msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία θα διαγραφούν." # %1 is the file name # %2 is the file size (150 KB) #: views/developers/editversion.thtml:58 #, php-format msgid "devcp_editversion_filename_size" msgstr "%1$s (%2$s)" #: views/developers/editversion.thtml:48 msgid "devcp_editversion_label_files" msgstr "Αρχεία" #: views/developers/editversion.thtml:75 msgid "devcp_editversion_label_targetapps" msgstr "Εφαρμογές προορισμού" #: views/developers/editversion.thtml:69 msgid "devcp_editversion_nofiles" msgstr "Μηδενικά αρχεία." #: views/developers/editversion.thtml:117 msgid "devcp_editversion_reviewernotes" msgstr "Σημειώσεις στο συντάκτη της αξιολόγησης" #: views/developers/editversion.thtml:122 msgid "devcp_editversion_submit_update" msgstr "Ενημέρωση" #: controllers/developers_controller.php:1387 #: controllers/developers_controller.php:2262 #: controllers/developers_controller.php:2288 #: controllers/developers_controller.php:2544 #: controllers/developers_controller.php:2648 #: controllers/developers_controller.php:2698 #: controllers/statistics_controller.php:139 #: controllers/statistics_controller.php:327 #: controllers/previews_controller.php:108 #: controllers/previews_controller.php:211 #: controllers/previews_controller.php:312 msgid "devcp_error_addon_access_denied" msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό το πρόσθετο." #: views/developers/add_step2.thtml:126 #: controllers/developers_controller.php:2191 #: controllers/developers_controller.php:2479 msgid "devcp_error_addon_field_summary_toolong" msgstr "" "Οι περιλήψεις περιορίζονται σε 250 χαρακτήρες.\n" "(Δώσατε %s)" #: controllers/developers_controller.php:1907 msgid "devcp_error_addonname_not_unique" msgstr "" "Το όνομα του προαθέτου σας υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων. Παρακαλούμε " "σιγουρευτείτε πως:
  • Ταιριάζουν τα GUID. Η πιο συχνή αιτία αυτού του " "σφάλματος είναι GUID που δεν ταιριάζουν.
  • Δεν έχετε διπλότυπη εγγραφή " "στη βάση δεδομένων. Αν έχετε, θα πρέπει να ενημερώσετε την εγγραφή ή να την " "διαγράψετε και να προσπαθήσετε ξανά.
  • " #: controllers/components/developers.php:591 #, php-format msgid "devcp_error_appversion_reference_link" msgstr "Παρακαλούμε δείτε για αναφορά %s." #: controllers/components/developers.php:591 msgid "devcp_error_appversion_reference_link_text" msgstr "αυτή τη σελίδα" #: controllers/developers_controller.php:2013 msgid "devcp_error_describe_changes" msgstr "" "Παρακαλούμε περιγράψτε τις αλλαγές που έχουν γίνει στην ενημερωμένη έκδοση " "του πρόσθετου." #: controllers/components/developers.php:355 #, php-format msgid "devcp_error_file_extension" msgstr "" "Η προέκταση αρχείου (%s) δεν επιτρέπεται για αυτό τον τύπο πρόσθετου. " "Παρακαλούμε επιλέξτε μια από τις ακόλουθες: %s" #: controllers/developers_controller.php:1654 msgid "devcp_error_file_guids_dont_match" msgstr "Δεν ταιριάζουν όλα τα GUID των αρχείων" #: controllers/components/developers.php:64 msgid "devcp_error_five_categories" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε το πολύ πέντε κατηγορίες." #: controllers/components/developers.php:526 msgid "devcp_error_guid_application" msgstr "Το αναγνωριστικό (ID) του πρόσθετου χρησιμοποιείται ήδη από εφαρμογή." #: controllers/components/developers.php:337 #: controllers/components/developers.php:389 msgid "devcp_error_http_incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένη μεταφορά" #: controllers/components/developers.php:335 #: controllers/components/developers.php:336 #: controllers/components/developers.php:387 #: controllers/components/developers.php:388 msgid "devcp_error_http_maxupload" msgstr "Υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος αποστολής" #: controllers/components/developers.php:338 #: controllers/components/developers.php:390 msgid "devcp_error_http_nofile" msgstr "Δεν έγινε αποστολή αρχείου" #: controllers/components/developers.php:401 #, php-format msgid "devcp_error_icon_extension" msgstr "" "Η προέκταση αρχείου (%s) δεν επιτρέπεται για αρχείο εικονιδίου. Παρακαλούμε " "επιλέξτε μία από τις ακόλουθες: %s" #: controllers/developers_controller.php:1723 #, php-format msgid "devcp_error_identical_version_exists" msgstr "" "Υπάρχει ήδη μια ταυτόσημη έκδοση (%s) για το πρόσθετο και την πλατφόρμα αυτή." #: controllers/developers_controller.php:448 #: controllers/developers_controller.php:1664 msgid "devcp_error_index_rdf_notfound" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο install.rdf." #: controllers/components/developers.php:601 msgid "devcp_error_install_manifest" msgstr "Τα ακόλουθα σφάλματα εντοπίστηκαν στο αρχείο install.rdf:" #: controllers/developers_controller.php:1607 msgid "devcp_error_invalid_addontype" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τύπο πρόσθετου." #: controllers/components/developers.php:569 #: controllers/components/developers.php:581 #, php-format msgid "devcp_error_invalid_appversion" msgstr "Δεν είναι έγκυρος αριθμός έκδοσης το %s για τον %s" #: controllers/components/developers.php:521 #, php-format msgid "devcp_error_invalid_guid" msgstr "Δεν είναι έγκυρο το ανανγωριστικό (ID) του πρόσθετου: %s" #: controllers/components/developers.php:572 #, php-format msgid "devcp_error_invalid_minversion" msgstr "" "Δεν είναι έγκυρο το %s s σαν αριθμός έκδοσης για το %s: η ελάχιστη " "απαιτούμενη έκδοση δεν επιτρέπεται να περιέχει *" #: controllers/components/developers.php:536 msgid "devcp_error_invalid_version" msgstr "" "Δεν είναι έγκυρος ο αριθμός έκδοσης του πρόσθετου: παρακαλούμε δείτε τις προδιαγραφές" #: controllers/components/developers.php:531 msgid "devcp_error_invalid_version_spaces" msgstr "" "Δεν είναι έγκυρος ο αριθμός έκδοσης του πρόσθετου: οι αριθμοί εκδόσεων δεν " "επιτρέπεται να περιέχουν κενά διαστήματα." #: controllers/components/developers.php:501 #, php-format msgid "devcp_error_manifest_parse" msgstr "" "Συνέβει το ακόλουθο σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου install.rdf: %s" #: controllers/components/developers.php:373 msgid "devcp_error_move_file" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακκίνηση του αρχείου" #: controllers/components/developers.php:650 #: controllers/components/developers.php:662 #: controllers/components/developers.php:667 #: controllers/components/developers.php:727 #: controllers/components/developers.php:738 #: controllers/components/developers.php:743 #, php-format msgid "devcp_error_moving_file" msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά τη μεταφορά του %s." #: controllers/components/developers.php:595 msgid "devcp_error_mozilla_application" msgstr "" "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια έγκυρη δήλωση εφαρμογής προορισμού της " "οικογένειας Mozilla." #: controllers/components/developers.php:516 msgid "devcp_error_no_guid" msgstr "Δε βρέθηκε αναγνωριστικό (ID) για το πρόσθετο στο αρχείο install.rdf." #: controllers/components/developers.php:287 msgid "devcp_error_no_platform" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πλατφόρμα" #: controllers/developers_controller.php:2718 msgid "devcp_error_nominate_message" msgstr "" "Πρέπει να παρέχετε τις απαραίτητες πληροφορίες για την υποβολή υποψηφιότητας." #: controllers/developers_controller.php:2712 msgid "devcp_error_nominate_no_prerelease" msgstr "Δεν μπορείτε να θέσετε σε υποψηφιότητα την προέκδοση ενός πρόσθετου." #: controllers/developers_controller.php:2704 msgid "devcp_error_nominate_sandbox_only" msgstr "" "Μπορείτε να υποβάλετε υποψηφιότητα μόνο για πρόσθετα που βρίσκονται ήδη στο " "sandbox." #: controllers/components/developers.php:59 msgid "devcp_error_one_category" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μια κατηγορία." #: controllers/components/developers.php:92 msgid "devcp_error_one_user" msgstr "Θα πρέπει να δηλωθεί τουλάχιστον ένας δημιουργός για το πρόσθετο." #: controllers/components/developers.php:1081 #, php-format msgid "devcp_error_preview_extension" msgstr "" "Δεν επιτρέπεται αυτή η προέκταση αρχείου (%s) για εικόνα προεπισκόπησης. " "Παρακαλούμε επιλέξτε μία από τις ακόλουθες: %s" #: controllers/developers_controller.php:1899 #: controllers/developers_controller.php:1914 #: controllers/developers_controller.php:2379 msgid "devcp_error_saving" msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την προσπάθεια αποθήκευσης των δεδομένων σας." #: controllers/developers_controller.php:1696 msgid "devcp_error_update_access_denied" msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα ενημέρωσης αυτού του πρόσθετου." #: controllers/components/developers.php:511 msgid "devcp_error_updatekey" msgstr "" "Το updateKey δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον ιστότοπο Add-ons. Αφαιρέστε " "το από το αρχείο install.rdf και προσπαθήστε ξανά." #: controllers/components/developers.php:506 msgid "devcp_error_updateurl" msgstr "" "Τα πρόσθετα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν εξωτερικά updateURL. " "Παρακαλούμε αφαιρέστε την οδηγία από το αρχείο install.rdf και προσπαθήστε " "ξανά." #: controllers/developers_controller.php:409 #: controllers/components/developers.php:271 msgid "devcp_error_upload_file" msgstr "Παρακαλούμε αποστείλατε αρχείο." #: views/developers/add_step1.thtml:97 msgid "devcp_file_addanother" msgstr "Προσθήκη αρχείου για διαφορετική πλατφόρμα" #: views/developers/add_step2.thtml:93 views/developers/add_step2.thtml:99 msgid "devcp_form_author_add" msgstr "Προσθήκη δημιουργού" #: views/developers/add_step2.thtml:84 msgid "devcp_form_author_remove" msgstr "Αφαίρεση" #: views/developers/add_step2.thtml:107 msgid "devcp_form_categories_nextstep" msgstr "" "Στο επόμενο βήμα θα σας είναι διαθέσιμες κατηγορίες για να κατατάξετε το " "πρόσθετό σας." #: views/developers/add_step2.thtml:105 msgid "devcp_form_error_categories_unavailable" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατηγορίες για τον τύπου αυτού του πρόσθετου." #: views/developers/add_step2.thtml:132 msgid "devcp_form_error_description_notempty" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια περιγραφή του προσθέτου σας." #: views/developers/add_step2.thtml:76 msgid "devcp_form_error_name_required" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του προσθέτου σας." #: views/developers/add_step1.thtml:63 msgid "devcp_form_error_select_addontype" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τον τύπο του πρόσθετου που υποβάλλετε." #: views/developers/add_step2.thtml:127 msgid "devcp_form_error_summary_notempty" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια περίληψη του προσθέτου σας." #: views/developers/add_step1.thtml:72 msgid "devcp_form_label_addonfile" msgstr "Αρχείο πρόσθετου" #: views/developers/add_step1.thtml:80 msgid "devcp_form_label_addonfile2" msgstr "Αρχείο πρόσθετου 2" #: views/developers/add_step1.thtml:89 msgid "devcp_form_label_addonfile3" msgstr "Αρχείο πρόσθετου 3" #: views/developers/add_step1.thtml:59 msgid "devcp_form_label_addontype" msgstr "Τύπος πρόσθετου" #: views/developers/add_step2.thtml:145 msgid "devcp_form_label_allow_viewsource" msgstr "Να επιτρέπεται στους χρήστες να δουν τον πηγαίο κώδικα στο διαδίκτυο" #: views/developers/add_step2.thtml:97 msgid "devcp_form_label_author_email" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του δημιουργού" #: views/developers/add_step2.thtml:79 msgid "devcp_form_label_authors" msgstr "Δημιουργοί" #: views/developers/add_step2.thtml:103 views/developers/add_step3.thtml:107 msgid "devcp_form_label_categories" msgstr "Κατηγορίες" #: views/developers/add_step1.thtml:108 msgid "devcp_form_label_defaultlocale" msgstr "Αρχική ρύθμιση γλώσσας" #: views/developers/add_step2.thtml:130 msgid "devcp_form_label_description" msgstr "Περιγραφή" #: views/developers/add_step2.thtml:136 msgid "devcp_form_label_eula" msgstr "Συμφωνητικό Αδειοδότησης Τελικού Χρήστη (EULA)" #: views/developers/add_step2.thtml:157 msgid "devcp_form_label_externalsoftware" msgstr "Αυτό το πρόσθετο απαιτεί τη χρήση λογισμικού τρίτων" #: views/developers/add_step3.thtml:70 msgid "devcp_form_label_files" msgstr "Αρχεία" #: views/developers/add_step2.thtml:110 msgid "devcp_form_label_homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: views/developers/add_step1.thtml:102 msgid "devcp_form_label_iconfile" msgstr "Αρχείο εικονιδίου" #: views/developers/add_step2.thtml:74 msgid "devcp_form_label_name" msgstr "Όνομα" #: views/developers/add_step1.thtml:75 views/developers/add_step1.thtml:83 #: views/developers/add_step1.thtml:92 msgid "devcp_form_label_platforms" msgstr "Υποστηριζόμενες πλατφόρμες" #: views/developers/add_step2.thtml:149 msgid "devcp_form_label_prerelease" msgstr "Πρόκειται για προέκδοση" #: views/developers/add_step2.thtml:140 msgid "devcp_form_label_privacy" msgstr "Πολιτική απορρήτου" #: views/developers/add_step2.thtml:153 msgid "devcp_form_label_sitespecific" msgstr "Το πρόσθετο σχετίζεται άμεσα με ιστοχώρο" #: views/developers/add_step2.thtml:125 msgid "devcp_form_label_summary" msgstr "Περίληψη" #: views/developers/add_step2.thtml:115 msgid "devcp_form_label_supportemail" msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου υποστήριξης" #: views/developers/add_step2.thtml:120 msgid "devcp_form_label_supporturl" msgstr "URL υποστήριξης" #: views/developers/add_step3.thtml:80 msgid "devcp_form_label_target_applications" msgstr "Εφαρμογές προορισμού" #: views/developers/add_step3.thtml:66 msgid "devcp_form_label_version" msgstr "Έκδοση" #: views/developers/add_step3.thtml:95 msgid "devcp_form_label_versionnotes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: views/developers/add_step3.thtml:89 msgid "devcp_form_no_target_apps" msgstr "Καμία" #: views/developers/add_step3.thtml:100 msgid "devcp_form_reviewernotes" msgstr "Σημειώσεις για συντάκτες αξιολόγησης" #: views/developers/add_step3.thtml:114 msgid "devcp_form_trustedaddon_destination" msgstr "" "Αφού το πρόσθετό σας θεωρείται έμπιστο, επιλέξτε πού θέλετε να τοποθετηθεί " "αυτή η έκδοση:" #: views/developers/add_step3.thtml:119 msgid "devcp_form_trustedaddon_destination_public" msgstr "Στο δημόσιο χώρο" #: views/developers/add_step3.thtml:117 msgid "devcp_form_trustedaddon_destination_sandbox" msgstr "Στο Sandbox" #: views/developers/add_step0.thtml:44 #, php-format msgid "devcp_header_developer_agreement" msgstr "Συμφωνητικό δημιουργού" #: views/developers/add_step1.thtml:44 msgid "devcp_header_step1" msgstr "1ο Βήμα" #: views/developers/add_step1.thtml:44 msgid "devcp_header_step1_upload" msgstr "Αποστολή αρχείου" #: views/developers/add_step2.thtml:43 msgid "devcp_header_step2" msgstr "2ο βήμα" #: views/developers/add_step2.thtml:43 msgid "devcp_header_step2_addondetails" msgstr "Λεπτομέρειες πρόσθετου" #: views/developers/add_step3.thtml:43 msgid "devcp_header_step3" msgstr "3ο βήμα" #: views/developers/add_step3.thtml:43 msgid "devcp_header_step3_versiondetails" msgstr "Λεπτομέρειες έκδοσης" #: views/developers/add_step4.thtml:43 msgid "devcp_header_step4" msgstr "4ο βήμα" #: views/developers/add_step4.thtml:43 msgid "devcp_header_step4_localization" msgstr "Τοπικοποίηση" #: views/developers/add_step5.thtml:43 msgid "devcp_header_step5" msgstr "5ο βήμα" #: views/developers/add_step5.thtml:43 msgid "devcp_header_step5_success" msgstr "Επιτυχία" #: views/developers/index.thtml:48 msgid "devcp_index_header_myaddons" msgstr "Τα πρόσθετά μου" #: views/elements/developers/localebox.thtml:44 msgid "devcp_localebox_header_localizedfields" msgstr "Τοπικοποιημένα πεδία" # %1 is the default locale #: views/elements/developers/localebox.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_localebox_intro" msgstr "" "Μερικά από τα πεδία της σελίδας έχουν τοπικοποιηθεί και εμφανίζονται στη " "μητρική γλώσσα του τελικού χρήστη. Επιλέξτε μια από τις παρακάτω τοπικές " "ρυθμίσεις για να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες του προσθέτου σας σ' αυτή " "τη γλώσσα. Αν δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για κάποια από τις τοπικές " "ρυθμίσεις, θα χρησιμοποιηθεί η αρχική ρύθμιση γλώσσας (%s)." #: views/elements/developers/sidebar.thtml:68 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:68 msgid "devcp_myaddons_admincp_link" msgstr "Εργαλεία διαχειριστή" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:65 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:65 msgid "devcp_myaddons_editorcp_link" msgstr "Εργαλεία συντακτών" #: views/elements/developers/myaddons.thtml:52 msgid "devcp_myaddons_link" msgstr "Τα πρόσθετά μου" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:70 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:70 msgid "devcp_myaddons_mainpage_link" msgstr "Πίσω στο κεντρικό" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:63 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:63 msgid "devcp_myaddons_statistics_link" msgstr "Ταμπλό στατιστικών" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:62 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:62 msgid "devcp_myaddons_submitaddon_link" msgstr "Υποβολή πρόσθετου" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:48 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:48 msgid "devcp_myaddons_title" msgstr "Εργαλεία δημιουργών" #: views/developers/nominate.thtml:53 msgid "devcp_nominate_link_returnto_details" msgstr "Επιστροφή στις λεπτομέρειες του πρόσθετου" # %1 is the addon name #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:61 #: views/developers/nominate.thtml:52 #, php-format msgid "devcp_nominate_submit_nominate" msgstr "Υποψηφιότητα του %s" # %1 is the autodetected addon type #: views/developers/add_step2.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_notice_autodetected_addontype" msgstr "Ανιχνεύτηκε αυτόματα ο τύπος πρόσθετου: %s." #: controllers/previews_controller.php:252 msgid "devcp_notice_cleardefault" msgstr "" "Ο αποχαρακτηρισμός αυτής της εικόνας ως αρχικής εικόνας προεπισκόπησης θα " "έχει ως αποτέλεσμα τον αυτόματο ορισμό μιας άλλης ως αρχικής." # %1 is the default locale name (English (US)) # %2 is the default locale code (en-US) # %3 is the current page locale name (Deutsch) # %4 is the current page locale code (de) #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 #, php-format msgid "devcp_notice_different_defaultlocale" msgstr "" "Η αρχική ρύθμιση γλώσσας του πρόσθετου (%1$s [%2$s]) είναι διαφορετική από " "την τρέχουσα επιλεγμένη ρύθμιση γλώσσας (%3$s [%4$s]). Τα παρακάτω πεδία θα " "πρέπει να συμπληρωθούν με %1$s." #: controllers/previews_controller.php:184 #: controllers/previews_controller.php:251 msgid "devcp_notice_makedefault" msgstr "" "Ο ορισμός αυτής της εικόνας προεπισκόπησης ως αρχικής θα αφαιρέσει αυτή την " "ιδιότητα από την τρέχουσα ορισμένη ως αρχική." #: controllers/developers_controller.php:64 #: controllers/developers_controller.php:74 #: controllers/developers_controller.php:77 #: controllers/previews_controller.php:67 #: controllers/previews_controller.php:79 #: controllers/previews_controller.php:82 msgid "devcp_pagetitle" msgstr "Πίνακας ελέγχου δημιουργού" #: controllers/previews_controller.php:103 #: controllers/previews_controller.php:104 msgid "devcp_preview_add_pagetitle" msgstr "Προσθήκη εικόνας προεπισκόπησης" #: controllers/previews_controller.php:135 msgid "devcp_preview_added_successfully" msgstr "Η εικόνα προεπισκόπησης προστέθηκε με επιτυχία." #: controllers/previews_controller.php:323 msgid "devcp_preview_deleted_successfully" msgstr "Η εικόνα προεπισκόπησης διαγράφηκε με επιτυχία." #: controllers/previews_controller.php:194 #: controllers/previews_controller.php:195 msgid "devcp_preview_edit_pagetitle" msgstr "Επεξεργασία εικόνας προεπισκόπησης" #: controllers/previews_controller.php:237 msgid "devcp_preview_updated_successfully" msgstr "Η εικόνα προεπισκόπησης ενημερώθηκε με επιτυχία." #: views/previews/add.thtml:45 msgid "devcp_previews_filetype_info" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την παρακάτω φόρμα για να αποστείλετε εικόνες προεπισκόπησης " "του προσθέτου σας σε τύπο αρχείου PNG, JPG, ή GIF. Εικόνες μεγαλύτερες από " "700 πίξελ σε πλάτος και 525 πίξελ σε ύψος, θα αλλάξουν μέγεθος αυτόματα." #: views/previews/add.thtml:43 msgid "devcp_previews_header_add" msgstr "Προσθήκη εικόνας προεπισκόπησης" #: views/previews/edit.thtml:43 msgid "devcp_previews_header_edit" msgstr "Επεξεργασία εικόνας προεπισκόπησης" #: views/previews/add.thtml:54 msgid "devcp_previews_label_file" msgstr "Αρχείο εικόνας προεπισκόπησης" #: views/previews/add.thtml:59 views/previews/edit.thtml:50 msgid "devcp_previews_label_makedefault" msgstr "Ορισμός εικόνας ως αρχικής εικόνας προεπισκόπησης" #: views/previews/edit.thtml:55 msgid "devcp_previews_submit_delete" msgstr "Διαγραφή εικόνας προεπισκόπησης" #: views/previews/edit.thtml:55 msgid "devcp_previews_submit_delete_confirm" msgstr "Θέλετε να διαγραφεί η εικόνα προεπισκόπησης;" #: views/previews/edit.thtml:54 msgid "devcp_previews_submit_edit" msgstr "Επεξεργασία εικόνας προεπισκόπησης" #: views/previews/add.thtml:63 msgid "devcp_previews_submit_upload" msgstr "Αποστολή εικόνας προεπισκόπησης" #: views/developers/add_step2.thtml:64 msgid "devcp_question_addontype_incorrect" msgstr "Λάθος;" #: controllers/developers_controller.php:2632 msgid "devcp_question_delete_file" msgstr "Θέλετε να διαγραφεί το αρχείο;" #: views/developers/addon_submit_choose.thtml:56 #: views/developers/addon_submit_choose.thtml:75 #: views/developers/uploader.thtml:78 views/developers/add_step0.thtml:52 msgid "devcp_review_agreement_please" msgstr "" "Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε το ακόλουθο συμφωνητικό δημιουργού πριν " "προχωρήσετε." #: views/developers/add_step1.thtml:123 msgid "devcp_skip_reviewing_addon_info" msgstr "Παράβλεψη ενημέρωσης τρεχουσών πληροφοριών του πρόσθετου" #: views/elements/developers/statsbar.thtml:45 #: views/developers/dashboard.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_statsbar_adu" msgstr "%s ενεργοί καθημερινοί χρήστες" #: views/elements/developers/statsbar.thtml:41 #: views/developers/dashboard.thtml:72 #, php-format msgid "devcp_statsbar_total_downloads" msgstr "%s συνολικές λήψεις" #: views/elements/developers/statsbar.thtml:43 #: views/developers/dashboard.thtml:74 #, php-format msgid "devcp_statsbar_weekly_downloads" msgstr "%s εβδομαδιαίες λήψεις" #: controllers/developers_controller.php:1481 msgid "devcp_submissions_disabled" msgstr "" "Η υποβολή πρόσθετων έχει απενεργοποιηθεί προς το παρόν. Παρακαλούμε " "προσπαθήστε ξανά αργότερα." #: views/developers/addon_submit_choose.thtml:61 #: views/developers/addon_submit_choose.thtml:80 #: views/developers/uploader.thtml:83 views/developers/add_step0.thtml:59 msgid "devcp_submit_accept_dev_agreement" msgstr "Αποδεκτό" #: views/developers/addon_submit_choose.thtml:60 #: views/developers/addon_submit_choose.thtml:79 #: views/developers/uploader.thtml:82 views/developers/add_step0.thtml:58 msgid "devcp_submit_decline_dev_agreement" msgstr "Μη αποδεκτό" #: views/developers/index.thtml:91 msgid "devcp_summary_admin_disabled" msgstr "Το πρόσθετο αυτό έχει απενεργοποιηθεί από κάποιο διαχειριστή." #: views/developers/index.thtml:75 msgid "devcp_summary_header_disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: views/developers/index.thtml:74 msgid "devcp_summary_header_trusted" msgstr "Έμπιστο" #: views/developers/dashboard.thtml:82 views/developers/index.thtml:82 msgid "devcp_summary_lastversion" msgstr "Πιο πρόσφατη έκδοση:" # %1 is a link to the addon submit page #: views/developers/index.thtml:101 #, php-format msgid "devcp_summary_noaddons_submit_one" msgstr "Δεν έχετε κανένα πρόσθετο. Κάντε κλικ %s για να υποβάλετε ένα." #: views/developers/index.thtml:102 msgid "devcp_summary_noaddons_submit_one_link" msgstr "εδώ" # %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:68 #, php-format msgid "devcp_theme_upload_preview" msgstr "Παρακαλούμε %s για το θέμα σας." #: views/developers/add_step5.thtml:68 msgid "devcp_theme_upload_preview_link" msgstr "αποστείλετε εικόνα προεπισκόπησης" #: controllers/developers_controller.php:447 #: controllers/developers_controller.php:1663 #, php-format msgid "devcp_valid_app_reference" msgstr "Παρακαλούμε δείτε %s για οδηγίες." #: controllers/developers_controller.php:447 #: controllers/developers_controller.php:1663 msgid "devcp_valid_app_reference_linktext" msgstr "αυτή τη σελίδα" #: controllers/developers_controller.php:2527 #: controllers/developers_controller.php:2528 msgid "devcp_version_edit_pagetitle" msgstr "Επεξεργασία έκδοσης" #: controllers/developers_controller.php:2572 msgid "devcp_version_updated_successfully" msgstr "Η έκδοση ενημερώθηκε με επιτυχία." #: controllers/downloads_controller.php:90 msgid "downloads_disable_warning" msgstr "Αυτό το πρόσθετο έχει απενεργοποιηθεί" #: views/editors/logs.thtml:51 msgid "editorcp_logs_button_filter" msgstr "Φίλτρο" #: views/editors/logs.thtml:44 msgid "editorcp_logs_filter_by" msgstr "Φιλτράρισμα κατά τύπο/ενέργεια" #: views/editors/logs.thtml:42 controllers/editors_controller.php:788 msgid "editorcp_logs_page_heading" msgstr "Καταγραφή συμβάντων" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:60 msgid "editorcp_menu_eventlog_link" msgstr "Καταγραφή συμβάντων" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:62 msgid "editorcp_menu_mainpage_link" msgstr "Πίσω στο κεντρικό" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:61 msgid "editorcp_menu_reviewlog_link" msgstr "Καταγραφή αξιολόγησης" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:55 msgid "editorcp_menu_summary_link" msgstr "Περίληψη συντάκτη" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:52 msgid "editorcp_menu_title" msgstr "Εργαλεία συντακτών" #: views/editors/reviewlog.thtml:49 msgid "editorcp_reviewlog_button_filter" msgstr "Φίλτρο" #: views/editors/reviewlog.thtml:58 msgid "editorcp_reviewlog_column_action" msgstr "Ενέργεια" #: views/editors/reviewlog.thtml:56 msgid "editorcp_reviewlog_column_addon" msgstr "Πρόσθετο" #: views/editors/reviewlog.thtml:55 msgid "editorcp_reviewlog_column_date" msgstr "Ημερομηνία" #: views/editors/reviewlog.thtml:57 msgid "editorcp_reviewlog_column_editor" msgstr "Συντάκτης" #: views/editors/reviewlog.thtml:94 msgid "editorcp_reviewlog_comments_hide" msgstr "Απόκρυψη σχόλιων" #: views/editors/reviewlog.thtml:93 msgid "editorcp_reviewlog_comments_show" msgstr "Προβολή σχόλιων" #: views/editors/reviewlog.thtml:45 #, php-format msgid "editorcp_reviewlog_entries_between" msgstr "Εμφάνιση εγγραφών μεταξύ %s και %s" #: views/editors/reviewlog.thtml:104 msgid "editorcp_reviewlog_none_found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αξιολογήσεις γι' αυτή την περίοδο." #: views/editors/reviewlog.thtml:42 controllers/editors_controller.php:814 msgid "editorcp_reviewlog_page_heading" msgstr "Καταγραφή αξιολόγησης" #: views/editors/summary.thtml:61 msgid "editorcp_summary_monthreviews_heading" msgstr "Μηνιαίες αξιολογήσεις" #: views/editors/summary.thtml:77 msgid "editorcp_summary_neweditors_heading" msgstr "Νέοι συντάκτες" #: views/editors/summary.thtml:42 msgid "editorcp_summary_page_heading" msgstr "Περίληψη συντάκτη" #: views/editors/summary.thtml:94 msgid "editorcp_summary_recentactivity_heading" msgstr "Πρόσφατη δραστηριότητα συντάκτη" #: views/editors/summary.thtml:45 msgid "editorcp_summary_totalreviews_heading" msgstr "Σύνολο αξιολογήσεων" #: controllers/editors_controller.php:369 #: controllers/editors_controller.php:370 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "Αξιολόγηση πρόσθετου" #: controllers/editors_controller.php:460 msgid "editors_error_js-formerror" msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε τα ακόλουθα πεδία:" #: controllers/editors_controller.php:461 msgid "editors_error_review_one_file" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον ένα αρχείο για αξιολόγηση." #: controllers/editors_controller.php:395 msgid "editors_error_self_reviews_forbidden" msgstr "Δεν επιτρέπεται η αξιολόγηση δικού σας πρόσθετου." #: controllers/editors_controller.php:305 msgid "editors_external_software" msgstr "Λογισμικό τρίτων" #: views/editors/featured.thtml:120 views/editors/featured.thtml:121 msgid "editors_featured_add_feature" msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικού" #: views/editors/featured.thtml:126 msgid "editors_featured_add_feature_submit" msgstr "Προσθήκη" #: views/editors/featured.thtml:49 controllers/editors_controller.php:656 #: controllers/editors_controller.php:672 msgid "editors_featured_addon_add_failure" msgstr "Αποτυχία προσθήκης χαρακτηριστικού." #: controllers/editors_controller.php:675 msgid "editors_featured_addon_add_success" msgstr "Το χαρακτηριστικό προστέθηκε επιτυχώς." #: views/editors/featured.thtml:50 controllers/editors_controller.php:663 #: controllers/editors_controller.php:692 #: controllers/editors_controller.php:710 msgid "editors_featured_addon_edit_failure" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας χαρακτηριστικού." #: views/editors/featured.thtml:51 controllers/editors_controller.php:712 msgid "editors_featured_addon_edit_success" msgstr "Το χαρακτηριστικό επεξεργάστηκε επιτυχώς." #: views/editors/featured.thtml:53 controllers/editors_controller.php:685 msgid "editors_featured_addon_invalid_locale" msgstr "Μια ή περισσότερες γλώσσες δεν είναι έγκυρη." #: views/editors/featured.thtml:52 controllers/editors_controller.php:730 msgid "editors_featured_addon_remove_failure" msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης χαρακτηριστικού." #: controllers/editors_controller.php:725 msgid "editors_featured_addon_remove_success" msgstr "Το χαρακτηριστικό αφαιρέθηκε επιτυχώς." #: controllers/editors_controller.php:739 #: controllers/editors_controller.php:741 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "Συνιστώμενα πρόσθετα" #: views/editors/featured.thtml:54 views/editors/featured.thtml:107 msgid "editors_featured_edit_feature_submit" msgstr "Μετάβαση" #: views/editors/featured.thtml:90 views/editors/featured.thtml:91 msgid "editors_featured_remove_feature" msgstr "Αφαίρεση χαρακτηριστικού" #: views/editors/queue.thtml:47 msgid "editors_filter_queue" msgstr "Ουρά αναμονής φίλτρων" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_helpful_links" msgstr "Δεσμοί για βοήθεια" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_guide" msgstr "Οδηγός συντάκτη" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_policy" msgstr "Πολιτική πρόσθετου" #: views/editors/queue.thtml:49 msgid "editors_notice_filter_session" msgstr "" "Τα φίλτρα θα παραμείνουν ενεργά για τη συνεδρία ή μέχρι να εκκαθαριστούν." # %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:108 views/admin/flagged_queue.thtml:75 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν πρόσθετα για αξιολόγηση" #: controllers/editors_controller.php:258 msgid "editors_one_day" msgstr "1 ημέρα" #: controllers/editors_controller.php:266 msgid "editors_one_hour" msgstr "1 ώρα" #: controllers/editors_controller.php:274 msgid "editors_one_minute" msgstr "1 λεπτό" #: controllers/editors_controller.php:58 controllers/editors_controller.php:67 #: controllers/editors_controller.php:71 msgid "editors_pagetitle" msgstr "Πίνακας ελέγχου συντάκτη" #: controllers/editors_controller.php:286 #: controllers/editors_controller.php:289 #, php-format msgid "editors_platform_x_only" msgstr "μόνο για %s" #: controllers/editors_controller.php:301 msgid "editors_pre-release" msgstr "Προέκδοση" # %1 is the app name #: views/editors/queue.thtml:78 #, php-format msgid "editors_queue_app_compatibility" msgstr "Συμβατότητα με %s" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_clean" msgstr "Εκκαθάριση" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_filter" msgstr "Φίλτρο" #: controllers/editors_controller.php:133 msgid "editors_queues_disabled" msgstr "" "Όλες οι λίστες αναμονής αξιολογήσεων έχουν προς το παρόν απενεργοποιηθεί. " "Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά αργότερα." #: controllers/editors_controller.php:456 msgid "editors_review_action" msgstr "Ενέργεια αξιολόγησης" #: views/editors/review.thtml:151 msgid "editors_review_action_public" msgstr "Προώθηση στο δημόσιο χώρο" #: views/editors/review.thtml:153 msgid "editors_review_action_request_superreview" msgstr "Αίτηση ανώτερης αξιολόγησης" #: views/editors/review.thtml:152 msgid "editors_review_action_sandbox" msgstr "Παραμονή στο Sandbox" #: controllers/editors_controller.php:457 msgid "editors_review_comments" msgstr "Αξιολόγηση σχόλιων" #: views/editors/review.thtml:167 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα σημειώσει το πρόσθετο και την πιο πρόσφατη έκδοσή του ως " "κατάλληλες για τοποθέτηση στο δημόσιο χώρο. Οι μελλοντικές εκδόσεις θα " "παραμένουν στο sandbox ώσπου να αξιολογηθούν από κάποιον συντάκτη." #: views/editors/review.thtml:170 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "Αυτή η ενέργεια θα διατηρήσει το πρόσθετο στο sandbox." #: views/editors/review.thtml:159 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα επιτρέψει σε μια έκδοση που βρίσκεται προς το παρόν στο " "sandbox, να εμφανιστεί στο δημόσιο χώρο." #: views/editors/review.thtml:162 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα διατηρήσει στο sandbox μια έκδοση πρόσθετου που βρίσκεται " "ήδη εκεί." #: views/editors/review.thtml:174 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "" "Αν έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια του συγκεκριμένου πρόσθετου, για θέματα " "πνευματικής ιδιοκτησίας ή για ο,τιδήποτε άλλο θα έπρεπε να ελέγξει ένας " "διαχειριστής, εισάγετε τα σχόλιά σας στην παρακάτω περιοχή. Τα σχόλια θα " "αποσταλούν στους διαχειριστές μόνο και όχι στο δημιουργό." #: views/editors/review.thtml:128 msgid "editors_review_file_diff_link" msgstr "Σύγκριση με την έκδοση στο δημόσιο χώρο" #: views/editors/review.thtml:125 msgid "editors_review_file_viewcontents_link" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων" #: views/editors/review.thtml:59 msgid "editors_review_header_authors" msgstr "Δημιουργοί:" #: views/editors/review.thtml:73 msgid "editors_review_header_categories" msgstr "Κατηγορίες:" #: views/editors/review.thtml:86 msgid "editors_review_header_compatibility" msgstr "Συμβατότητα:" #: views/editors/review.thtml:234 msgid "editors_review_header_description" msgstr "Περιγραφή" #: views/editors/review.thtml:258 msgid "editors_review_header_devcomments" msgstr "Σχόλια δημιουργού" #: views/editors/review.thtml:246 msgid "editors_review_header_eula" msgstr "ΣΑΤΧ (EULA)" #: views/editors/review.thtml:109 msgid "editors_review_header_files" msgstr "Αρχεία:" #: views/editors/review.thtml:267 msgid "editors_review_header_itemhistory" msgstr "Ιστορικό στοιχείου" #: views/editors/review.thtml:215 msgid "editors_review_header_nominationmessage" msgstr "Μήνυμα υποβολής υποψηφιότητας" #: views/editors/review.thtml:323 msgid "editors_review_header_previews" msgstr "Στιγμιότυπα" #: views/editors/review.thtml:252 msgid "editors_review_header_privacy" msgstr "Πολιτική απορρήτου" # %1 is the addon name and version #: views/editors/review.thtml:50 #, php-format msgid "editors_review_header_review" msgstr "Αξιολόγηση του %s" #: views/editors/review.thtml:222 msgid "editors_review_header_reviewernotes" msgstr "Σημειώσεις για το συντάκτη αξιολόγησης" #: views/editors/review.thtml:228 msgid "editors_review_header_summary" msgstr "Περίληψη" #: views/editors/review.thtml:240 msgid "editors_review_header_versionnotes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: views/editors/reviewlog.thtml:77 views/editors/review.thtml:295 msgid "editors_review_history_nominated_adminreview" msgstr "Αξιολόγηση διαχειριστή" #: views/editors/reviewlog.thtml:71 views/editors/review.thtml:289 msgid "editors_review_history_nominated_approved" msgstr "Η υποψηφιότητα εγκρίθηκε/δημόσιος χώρος" #: views/editors/reviewlog.thtml:74 views/editors/review.thtml:292 msgid "editors_review_history_nominated_denied" msgstr "Η υποψηφιότητα απορρίφθηκε/Sandbox" #: views/editors/review.thtml:315 msgid "editors_review_history_nonefound" msgstr "Δε βρέθηκαν παλαιότερες αξιολογήσεις." #: views/editors/reviewlog.thtml:88 views/editors/review.thtml:306 msgid "editors_review_history_pending_adminreview" msgstr "Αξιολόγηση διαχειριστή" #: views/editors/reviewlog.thtml:82 views/editors/review.thtml:300 msgid "editors_review_history_pending_approved" msgstr "Εγκρίθηκε/δημόσιος χώρος" #: views/editors/reviewlog.thtml:85 views/editors/review.thtml:303 msgid "editors_review_history_pending_denied" msgstr "Απορρίφθηκε/Sandbox" #: views/editors/review.thtml:198 msgid "editors_review_label_applications" msgstr "Εφαρμογές:" #: views/editors/review.thtml:186 msgid "editors_review_label_cannedresponse" msgstr "ή επιλέξτε μια τυποποιημένη απόκριση:" #: views/editors/review.thtml:180 msgid "editors_review_label_comments" msgstr "Σχόλια:" #: views/editors/review.thtml:194 msgid "editors_review_label_operating_systems" msgstr "Λειτουργικά συστήματα:" #: views/editors/review.thtml:268 views/editors/review.thtml:324 msgid "editors_review_link_pagetop" msgstr "Κορυφή" #: views/editors/review.thtml:45 msgid "editors_review_next_link" msgstr "επόμ. »" #: views/editors/review.thtml:334 msgid "editors_review_previews_notfound" msgstr "Δε βρέθηκε αξιολόγηση." #: views/editors/review.thtml:44 msgid "editors_review_previous_link" msgstr "« προηγ." #: controllers/editors_controller.php:146 #: controllers/editors_controller.php:148 msgid "editors_review_queue_pagetitle" msgstr "Ουρά αναμονής αξιολόγησης" # %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #: views/editors/review.thtml:43 msgid "editors_review_rank_in_queue" msgstr "# %1$s από %2$s σε αναμονή" #: views/editors/review.thtml:206 msgid "editors_review_submit_process_action" msgstr "Ενέργεια επεξεργασίας" #: views/editors/review.thtml:276 msgid "editors_review_th_action" msgstr "Ενέργεια" #: views/editors/review.thtml:277 msgid "editors_review_th_comments" msgstr "Σχόλια" #: views/editors/review.thtml:274 msgid "editors_review_th_date" msgstr "Ημερομηνία" #: views/editors/review.thtml:275 msgid "editors_review_th_reviewer" msgstr "Συντάκτης αξιολόγησης" #: views/editors/review.thtml:273 msgid "editors_review_th_version_file" msgstr "Έκδοση/Αρχείο" #: controllers/editors_controller.php:411 msgid "editors_reviewed_successfully" msgstr "Η αξιολόγηση επεξεργάστηκε με επιτυχία." #: views/editors/reviews_queue.thtml:106 msgid "editors_reviews_action_delete_review" msgstr "Διαγραφή αξιολόγησης" #: views/editors/reviews_queue.thtml:104 msgid "editors_reviews_action_keep" msgstr "Αφαίρεση σημείωσης - Διατήρηση αξιολόγησης" #: views/editors/reviews_queue.thtml:102 msgid "editors_reviews_action_skip" msgstr "Παράβλεψη" #: views/editors/reviews_queue.thtml:100 msgid "editors_reviews_header_action" msgstr "Ενέργεια" #: views/editors/reviews_queue.thtml:67 msgid "editors_reviews_in_reply_to" msgstr "Σε απάντηση του:" #: controllers/editors_controller.php:572 msgid "editors_reviews_processed" msgstr "Οι αξιολογήσεις επεξεργάστηκαν με επιτυχία!" #: views/editors/reviews_queue.thtml:117 msgid "editors_reviews_queue_empty" msgstr "Δεν υπάρχουν αξιολογήσεις για έλεγχο προς το παρόν." #: views/editors/reviews_queue.thtml:111 msgid "editors_reviews_submit_process_reviews" msgstr "Επεξεργασία αξιολογήσεων" #: controllers/editors_controller.php:297 msgid "editors_site_specific" msgstr "Συσχετιζόμενο με ιστοχώρο" #: controllers/editors_controller.php:228 msgid "editors_submissiontype_new" msgstr "Νέο" #: controllers/editors_controller.php:229 msgid "editors_submissiontype_updated" msgstr "Ενημερωμένο" #: controllers/editors_controller.php:459 msgid "editors_tested_app" msgstr "Ελεγμένη εφαρμογή" #: controllers/editors_controller.php:458 msgid "editors_tested_os" msgstr "Ελεγμένο λειτουργικό σύστημα" #: views/editors/queue.thtml:82 msgid "editors_th_additional_info" msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" #: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:73 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "Πρόσθετο" #: views/editors/queue.thtml:74 msgid "editors_th_addontype" msgstr "Τύπος" #: views/editors/queue.thtml:54 msgid "editors_th_addontypes" msgstr "Τύποι πρόσθετων" #: views/editors/queue.thtml:81 msgid "editors_th_age" msgstr "Ηλικία" #: views/editors/queue.thtml:56 msgid "editors_th_applications" msgstr "Εφαρμογές" #: views/editors/featured.thtml:64 msgid "editors_th_locales" msgstr "Περιορισμός γλωσσών;" #: views/editors/queue.thtml:55 msgid "editors_th_platforms" msgstr "Πλατφόρμες" #: views/editors/queue.thtml:57 msgid "editors_th_submissiontypes" msgstr "Τύποι υποβληθέντων" #: controllers/editors_controller.php:254 #, php-format msgid "editors_x_days" msgstr "%s ημέρες" #: controllers/editors_controller.php:262 #, php-format msgid "editors_x_hours" msgstr "%s ώρες" #: controllers/editors_controller.php:270 #, php-format msgid "editors_x_minutes" msgstr "%s λεπτά" #: views/errors/error401.thtml:50 controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/simple_acl.php:82 #: controllers/components/simple_acl.php:83 controllers/components/amo.php:608 #: controllers/components/amo.php:609 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/reviews_controller.php:352 #: controllers/reviews_controller.php:480 msgid "error_access_denied" msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση" #: views/errors/error401.thtml:52 msgid "error_access_denied_message" msgstr "Δεν είστε εξουσιοδοτημένος να δείτε αυτή τη σελίδα." #: controllers/developers_controller.php:174 #: controllers/developers_controller.php:532 #: controllers/developers_controller.php:950 #: controllers/developers_controller.php:1407 #: controllers/developers_controller.php:2385 #: controllers/developers_controller.php:2692 #: controllers/downloads_controller.php:94 #: controllers/downloads_controller.php:101 #: controllers/downloads_controller.php:153 #: controllers/statistics_controller.php:127 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:331 #: controllers/reviews_controller.php:339 controllers/api_controller.php:116 #: controllers/api_controller.php:752 controllers/api_controller.php:887 #: controllers/api_controller.php:918 controllers/addons_controller.php:100 #: controllers/addons_controller.php:1062 #: controllers/addons_controller.php:1112 #: controllers/addons_controller.php:1116 #: controllers/editors_controller.php:386 msgid "error_addon_notfound" msgstr "Δε βρέθηκε το πρόσθετο!" #: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:185 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "Δεν μπορεί να εμφανιστεί εδώ αυτό το πρόσθετο." #: controllers/reviews_controller.php:246 msgid "error_addon_selfreview" msgstr "Δεν επιτρέπεται να αξιολογήσετε το πρόσθετο σας." #: controllers/addons_controller.php:627 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσθετα σε αυτή την κατηγορία!" #: controllers/api_controller.php:417 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "" #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:176 #: views/developers/add_step2.thtml:117 controllers/api_controller.php:900 msgid "error_email_invalid" msgstr "Δεν είναι έγκυρη η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: views/users/pwreset.thtml:74 views/users/register.thtml:65 #: views/users/register.thtml:75 views/users/register.thtml:81 #: views/users/edit.thtml:108 views/users/edit.thtml:114 #: views/users/edit.thtml:174 views/admin/users_edit.thtml:63 #: views/admin/users_edit.thtml:68 views/reviews/add.thtml:94 #: views/reviews/add.thtml:118 msgid "error_field_required" msgstr "Δεν επιτρέπεται να είναι κενό το πεδίο." #: controllers/files_controller.php:75 controllers/files_controller.php:91 #: controllers/files_controller.php:94 controllers/files_controller.php:152 #: controllers/files_controller.php:165 controllers/files_controller.php:174 #: controllers/files_controller.php:192 controllers/editors_controller.php:509 msgid "error_file_notfound" msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο!" #: controllers/editors_controller.php:527 #, php-format msgid "error_file_x_notfound" msgstr "Σφάλμα αρχείου: δεν υπάρχει το %s." #: views/users/register.thtml:49 views/users/edit.thtml:84 #: views/reviews/add.thtml:84 controllers/developers_controller.php:1594 #: controllers/developers_controller.php:1869 #: controllers/developers_controller.php:2008 #: controllers/developers_controller.php:2016 #: controllers/developers_controller.php:2307 #: controllers/groups_controller.php:80 controllers/groups_controller.php:102 msgid "error_formerrors" msgstr "" "Εντοπίστηκαν σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλούμε διορθώστε τα και υποβάλετέ την " "ξανά." #: views/users/register.thtml:104 msgid "error_invalid_captcha" msgstr "Λάθος λέξη, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά!" #: views/users/register.thtml:95 views/users/edit.thtml:128 #: views/developers/add_step2.thtml:112 views/developers/add_step2.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:86 msgid "error_invalid_url" msgstr "" "Αυτό το URL έχει μη έγκυρη μορφή. Τα έγκυρα URL έχουν τη μορφή http://" "example.com/my_page." #: controllers/downloads_controller.php:65 #: controllers/users_controller.php:185 controllers/users_controller.php:254 #: controllers/users_controller.php:542 controllers/users_controller.php:642 #: controllers/reviews_controller.php:71 #: controllers/reviews_controller.php:234 #: controllers/reviews_controller.php:324 #: controllers/reviews_controller.php:468 #: controllers/reviews_controller.php:470 controllers/api_controller.php:893 #: controllers/addons_controller.php:87 controllers/addons_controller.php:1036 #: controllers/addons_controller.php:1102 #: controllers/collections_controller.php:71 #, php-format msgid "error_missing_argument" msgstr "Λείπει το όρισμα: %s" #: controllers/components/amo.php:504 controllers/components/amo.php:529 msgid "error_no_files_in_addon" msgstr "Δεν περιέχει αρχεία" #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 msgid "error_notice" msgstr "Ειδοποίηση" #: controllers/previews_controller.php:200 msgid "error_preview_notfound" msgstr "Δε βρέθηκε στιγμιότυπο!" #: views/addons/display.thtml:373 views/reviews/add.thtml:112 msgid "error_review_rating_required" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε βαθμολογία." #: controllers/users_controller.php:160 msgid "error_user_already_confirmed" msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη έχει ήδη επιβεβαιωθεί." #: controllers/users_controller.php:202 controllers/users_controller.php:265 #: controllers/users_controller.php:552 controllers/users_controller.php:564 #: controllers/users_controller.php:570 controllers/users_controller.php:599 #: controllers/users_controller.php:616 msgid "error_user_badconfirmationcode" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός επιβεβαίωσης!" #: views/users/pwreset.thtml:79 views/users/register.thtml:70 #: views/users/edit.thtml:162 msgid "error_user_confirmpw_nomatch" msgstr "Δεν ταιριάζουν οι κωδικοί." #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:172 #: controllers/users_controller.php:606 msgid "error_user_email_notunique" msgstr "" "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη από άλλο " "χρήστη." #: controllers/users_controller.php:580 controllers/users_controller.php:581 msgid "error_user_emailchange_expired" msgstr "" "Ο χρόνος για αλλαγή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει λήξει. " "Παρακαλούμε αλλάξτε ξανά τη διεύθυνση στο προφίλ χρήστη και κάντε κλικ στο " "δεσμό που θα βρείτε στο μήνυμα επιβεβαίωσης μόλις το παραλάβετε." #: views/users/register.thtml:86 views/users/edit.thtml:119 #: views/admin/users_edit.thtml:73 msgid "error_user_nickname_notunique" msgstr "Το ψευδώνυμο υπάρχει ήδη." #: views/users/pwreset.thtml:54 controllers/users_controller.php:191 #: controllers/users_controller.php:260 controllers/users_controller.php:592 #: controllers/users_controller.php:648 msgid "error_user_notfound" msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης!" #: views/users/activatefirst.thtml:47 msgid "error_user_unconfirmed" msgstr "" "Παρακαλούμε επιβεβαιώστε πρώτα το λογαριασμό χρήστη με τον κωδικό που " "παραλάβατε μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: views/users/login.thtml:68 msgid "error_username_or_pw_wrong" msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός!" #: controllers/developers_controller.php:2539 #: controllers/editors_controller.php:381 msgid "error_version_notfound" msgstr "Δε βρέθηκε η έκδοση!" #: views/users/delete.thtml:118 views/users/edit.thtml:152 msgid "error_wrong_password" msgstr "Έχετε εισάγει λάθος κωδικό!" #: views/elements/feature.thtml:129 msgid "feature_learnmore" msgstr "Μάθετε περισσότερα" # %1 is the add-on name #: views/elements/feature.thtml:130 #, php-format msgid "feature_learnmore_about_addon" msgstr "Μάθετε περισσότερα για το %1$s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:132 views/elements/feature.thtml:99 #: views/addons/display.thtml:98 views/addons/browse_thumbs.thtml:100 #, php-format msgid "feature_reviews" msgid_plural "feature_reviews" msgstr[0] "%1$s αξιολόγηση" msgstr[1] "%1$s αξιολογήσεις" #: views/elements/feature.thtml:134 msgid "feature_view_more_from_category" msgstr "Δείτε περισσότερα από" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_all_rights_reserved" msgstr "Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος." #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_copyright" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" #: views/elements/footer.thtml:71 msgid "footer_credits" msgstr "Μνεία" #: views/elements/footer.thtml:73 msgid "footer_disclaimer" msgstr "" "Ο οργανισμός Mozilla παρέχει τους δεσμούς αυτούς σαν μια πρόσθετη υπηρεσία " "και δεν αντιπροσωπεύει τις εφαρμογές ή οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με " "αυτές. Οποιαδήποτε ερώτηση, παράπονο ή ισχυρισμός σχετικά με τις εφαρμογές " "θα πρέπει να απευθύνεται στον αντίστοιχο κατασκευαστή λογισμικού." #: views/elements/footer.thtml:61 msgid "footer_lang_form_lang_submit_go" msgstr "Μετάβαση" #: views/elements/footer.thtml:70 msgid "footer_legal_notices" msgstr "Νομικές σημειώσεις" #: views/elements/footer.thtml:50 msgid "footer_other_languages" msgstr "Άλλες γλώσσες:" #: views/elements/footer.thtml:69 msgid "footer_privacy_policy" msgstr "Πολιτική απορρήτου" #: views/addons/display.thtml:379 msgid "forum_save" msgstr "Αποθήκευση" #: models/addontype.php:90 models/addontype.php:111 msgid "general_addontype_dict" msgid_plural "general_addontype_dict" msgstr[0] "Λεξικό" msgstr[1] "Λεξικά" #: models/addontype.php:86 models/addontype.php:109 msgid "general_addontype_extension" msgid_plural "general_addontype_extension" msgstr[0] "Επέκταση" msgstr[1] "Επεκτάσεις" #: models/addontype.php:96 models/addontype.php:114 msgid "general_addontype_lpaddon" msgid_plural "general_addontype_lpaddon" msgstr[0] "Πακέτο γλώσσας (πρόσθετου)" msgstr[1] "Πακέτο γλώσσας (πρόσθετου)" #: models/addontype.php:94 models/addontype.php:113 msgid "general_addontype_lpapp" msgid_plural "general_addontype_lpapp" msgstr[0] "Πακέτο γλώσσας (εφαρμογής)" msgstr[1] "Πακέτα γλώσσας (εφαρμογής)" #: models/addontype.php:98 models/addontype.php:115 msgid "general_addontype_plugin" msgid_plural "general_addontype_plugin" msgstr[0] "Πρόσθετη λειτουργία" msgstr[1] "Πρόσθετες λειτουργίες" #: models/addontype.php:92 models/addontype.php:112 msgid "general_addontype_search" msgid_plural "general_addontype_search" msgstr[0] "Μηχανή αναζήτησης" msgstr[1] "Μηχανές αναζήτησης" #: models/addontype.php:88 models/addontype.php:110 msgid "general_addontype_theme" msgid_plural "general_addontype_theme" msgstr[0] "Θέμα" msgstr[1] "Θέματα" #: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα των πρόσθετων του %1$s" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Πρόσθετα Firefox" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "Πρόσθετα" #: views/elements/header.thtml:90 msgid "header_main_seamonkey_header" msgstr "Πρόσθετα Seamonkey" #: views/elements/header.thtml:93 msgid "header_main_sunbird_header" msgstr "Πρόσθετα Sunbird" #: views/elements/header.thtml:96 msgid "header_main_thunderbird_header" msgstr "Πρόσθετα Thunderbird" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "Πρόσθετα" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:72 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:72 views/elements/header.thtml:151 #: views/addons/display.thtml:360 msgid "header_navlink_login" msgstr "Σύνδεση" #: views/elements/header.thtml:147 msgid "header_navlink_logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: views/elements/header.thtml:145 msgid "header_navlink_myaccount" msgstr "Ο λογαριασμός μου" #: views/elements/header.thtml:150 msgid "header_navlink_register" msgstr "Εγγραφή" #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:62 #: views/elements/fyf_promotion.thtml:46 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:63 #: views/elements/addon_listitem.thtml:81 views/elements/feature.thtml:84 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:60 #, php-format msgid "img_preview_of" msgstr "Εικόνα προεπισκόπησης του %s" # %1 is the login URL for the link tag #: views/elements/install.thtml:229 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "" "Συνδεθείτε για να εγκαταστήσετε αυτό το πρόσθετο. Ποιος ο λόγος;" #: views/elements/install.thtml:71 #, php-format msgid "install_button_text" msgstr "Προσθήκη στον %s %s" # %1 is the add-on name, %2 is the app name #: views/elements/install.thtml:146 views/elements/install.thtml:164 #: views/elements/install.thtml:197 views/elements/install.thtml:220 #, php-format msgid "install_button_title" msgstr "Προσθήκη του %1$s στο %2$s" #: views/elements/install.thtml:158 #, php-format msgid "install_download" msgstr "Λήψη %1$s" #: views/elements/install.thtml:90 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο αυτό το πρόσθετο." #: views/addons/dictionaries.thtml:61 msgid "langtools_a11y_tablesummary" msgstr "Λίστα πακέτων γλωσσών και λεξικών.." #: views/addons/dictionaries.thtml:47 msgid "langtools_download_dictionary" msgstr "Λήψη λεξικού" #: views/addons/dictionaries.thtml:48 msgid "langtools_download_langpack" msgstr "Λήψη πακέτου γλώσσας" #: views/elements/addon_categories.thtml:54 views/addons/dictionaries.thtml:59 #: controllers/components/amo.php:700 controllers/addons_controller.php:897 msgid "langtools_header_dicts_and_langpacks" msgstr "Λεξικά & πακέτα γλώσσας" #: views/addons/dictionaries.thtml:44 msgid "langtools_install_dictionary" msgstr "Εγκατάσταση λεξικού" #: views/addons/dictionaries.thtml:45 msgid "langtools_install_langpack" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου γλώσσας" #: views/addons/dictionaries.thtml:65 msgid "langtools_tableheader_dictionary" msgstr "Λεξικό" #: views/addons/dictionaries.thtml:66 msgid "langtools_tableheader_langpack" msgstr "Πακέτο γλώσσας" #: views/addons/dictionaries.thtml:64 msgid "langtools_tableheader_language" msgstr "Γλώσσα" #: views/users/emailchange.thtml:54 views/users/delete.thtml:53 #: views/users/delete.thtml:130 views/users/edit.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:73 views/reviews/flag.thtml:52 msgid "link_return_to_front_page" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για επιστροφή στην αρχική σελίδα." #: views/elements/addon_list_options.thtml:46 msgid "list_sortby_date" msgstr "Ημερομηνία" #: views/elements/addon_list_options.thtml:47 msgid "list_sortby_downloads" msgstr "Λήψεις" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "Όνομα πρόσθετου" #: views/elements/addon_list_options.thtml:48 msgid "list_sortby_rating" msgstr "Βαθμολογία" #: config/bootstrap.php:278 msgid "main_prettyname_fennec" msgstr "Fennec" #: config/bootstrap.php:274 msgid "main_prettyname_firefox" msgstr "Firefox" #: config/bootstrap.php:277 msgid "main_prettyname_seamonkey" msgstr "Seamonkey" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: config/bootstrap.php:275 msgid "main_prettyname_thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: views/elements/addon_categories.thtml:53 #: views/elements/addon_categories.thtml:54 controllers/components/amo.php:678 #: controllers/components/amo.php:680 msgid "nav_category_dicts_langpacks" msgstr "Λεξικά & πακέτα γλωσσών" #: controllers/components/amo.php:714 controllers/components/amo.php:716 msgid "nav_category_plugins" msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες" #: views/elements/addon_categories.thtml:57 #: views/elements/addon_categories.thtml:58 controllers/components/amo.php:684 msgid "nav_category_themes" msgstr "Θέματα" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 msgid "other_apps_tooltip" msgstr "Αναζήτηση πρόσθετων για άλλα προγράμματα" # In a user list: user 1, user 2, "others" #: views/helpers/addons_html.php:214 msgid "other_users" msgstr "άλλα" #: controllers/pages_controller.php:90 msgid "page_title_appversions" msgstr "Εκδόσεις εφαρμογών" #: controllers/pages_controller.php:92 msgid "page_title_credits" msgstr "Μνεία" #: controllers/pages_controller.php:94 msgid "page_title_experimental_addons" msgstr "Πειραματικά πρόσθετα" #: controllers/pages_controller.php:96 msgid "page_title_fashionyourfirefox_faq" msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το «Ντύστε τον Firefox»" #: controllers/pages_controller.php:103 msgid "page_title_policy" msgstr "Πολιτική πρόσθετων" #: controllers/pages_controller.php:105 msgid "page_title_privacy" msgstr "Πολιτική απορρήτου Mozilla" #: controllers/pages_controller.php:107 msgid "page_title_review_guide" msgstr "Οδηγίες σύνταξης αξιολόγησης" #: controllers/pages_controller.php:109 msgid "page_title_sandbox" msgstr "Σύστημα αξιολογήσεων Sandbox" #: controllers/pages_controller.php:111 msgid "page_title_submissionhelp" msgstr "Βοήθεια υποβολής" #: views/pages/appversions.thtml:86 msgid "pages_appversions_guid" msgstr "GUID" #: views/pages/appversions.thtml:78 controllers/pages_controller.php:90 msgid "pages_appversions_header" msgstr "Έγκυρες εκδόσεις εφαρμογής" #: views/pages/appversions.thtml:79 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "" "Τα πρόσθετα που υποβάλλετε στο Mozilla Add-ons θα πρέπει να έχουν ένα αρχείο " "install.rdf που θα υποστηρίζει τουλάχιστον μια από τις παρακάτω εφαρμογές. " "Μόνο οι εκδόσεις που παραθέτουμε παρακάτω επιτρέπονται γι' αυτές τις " "εφαρμογές." #: views/pages/appversions.thtml:92 #, php-format msgid "pages_appversions_required_files" msgstr "" "Ακόμα και αν η εφαρμογή που υποστηρίζεται από το πρότυπό σας δεν απαιτεί " "αρχείο install.rdf, θα πρέπει να συμπεριλάβετε ένα με τις απαιτούμενες " "ρυθμίσεις όπως αυτές περιγράφονται %s." #: views/pages/appversions.thtml:92 msgid "pages_appversions_required_files_link" msgstr "εδώ" #: views/pages/appversions.thtml:87 msgid "pages_appversions_versions" msgstr "Εκδόσεις" #: views/pages/experimental_addons.thtml:56 msgid "pages_experimental_addons_backbutton" msgstr "Πίσω στην προηγούμενη σελίδα" #: views/pages/policy.thtml:50 msgid "pages_policy_sandbox_link" msgstr "Σελίδα πληροφοριών για το Sandbox" #: views/elements/pagination.thtml:53 msgid "pagination_next_page" msgstr "επόμενη" # %1 is page number, %2 is total page count #: views/helpers/pagination.php:199 #, php-format msgid "pagination_page_number_title" msgstr "Σελίδα %1$s από %2$s" #: views/elements/pagination.thtml:52 msgid "pagination_previous_page" msgstr "προηγούμενη" #: views/elements/recaptcha.thtml:65 msgid "recaptcha_enter_both_words" msgstr "" "Παρακαλούμε εισάγετε και τις δύο λέξεις παρακάτω, " "διαχωρίζοντας τις με ένα κενό διάστημα." #: views/elements/recaptcha.thtml:83 msgid "recaptcha_enter_here" msgstr "Εισάγετε την απάντηση σας εδώ:" #: views/elements/recaptcha.thtml:74 msgid "recaptcha_enter_whatyouhear" msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε αυτό που ακούτε." # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to a text captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:77 msgid "recaptcha_hardtohear_text" msgstr "" "αν δεν μπορείτε να καταλάβατε τι ακούτε, μπορείτε να ακούσετε κάτι άλλο ήνα επιστρέψετε στη μέθοδο με " "κείμενο." # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to an audio captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:68 msgid "recaptcha_hardtoread_text" msgstr "" "Αν δεν μπορείτε να καταλάβετε τι γράφει, μπορείτε να δοκιμάσετε διαφορετικές λέξεις ή να ακούσετε κάτι." #: views/users/register.thtml:100 msgid "recaptcha_label" msgstr "Είστε άνθρωπος;" #: views/users/register.thtml:101 msgid "recaptcha_whatsthis" msgstr "Τι είναι αυτό;" #: controllers/reviews_controller.php:556 msgid "review_flag_error" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σημείωση της αξιολόγησης!" #: models/reviews_moderation_flag.php:69 msgid "review_flag_reason_bug_support" msgstr "Αναφορά σφάλματος ή αίτημα υποστήριξης αντί για αξιολόγηση." #: views/reviews/display.thtml:107 views/reviews/display.thtml:190 msgid "review_flag_reason_instructions" msgstr "Αναφορά αξιολόγησης (επιλέξτε ένα λόγο)" #: models/reviews_moderation_flag.php:67 msgid "review_flag_reason_language" msgstr "Ανάρμοστη διατύπωση" #: models/reviews_moderation_flag.php:71 msgid "review_flag_reason_other" msgstr "Άλλος (παρακαλούμε εξηγήστε)" #: models/reviews_moderation_flag.php:65 msgid "review_flag_reason_spam" msgstr "Ανεπιθύμητο ή άσχετο με την αξιολόγηση περιεχόμενο." #: views/reviews/display.thtml:95 views/reviews/display.thtml:179 #: controllers/reviews_controller.php:551 msgid "review_flag_success" msgstr "" "Ευχαριστούμε, η αξιολόγηση έχει σημειωθεί για να εγκριθεί από τους συντάκτες " "μας." #: views/reviews/display.thtml:41 msgid "review_flag_this" msgstr "Αναφορά αξιολόγησης" #: views/reviews/display.thtml:42 msgid "review_flag_this_titletip" msgstr "" "Θεωρείτε αυτή την αξιολόγηση ανάρμοστη, μη ακριβή ή απλά άσχετη; Κάντε κλικ " "εδώ για να τη σημειώσετε ώστε να αξιολογηθεί από τους συντάκτες μας." # %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:48 msgid "review_guidelines_short" msgstr "" "

    Έχετε υπόψη σας τα εξής:

    Διαβάστε τις οδηγίες σύνταξης " "αξιολόγησης για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την υποβολή " "αξιολογήσεων από τους χρήστες.

    " #: views/reviews/flag.thtml:54 views/reviews/display.thtml:54 #: views/reviews/review_added.thtml:47 #, php-format msgid "reviews_header" msgstr "Αξιολογήσεις για %s" #: controllers/addons_controller.php:264 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "Συνιστώμενα πρόσθετα" #: controllers/addons_controller.php:262 msgid "rss_newestaddons" msgstr "Πρόσφατα πρόσθετα" #: controllers/addons_controller.php:263 msgid "rss_updatedaddons" msgstr "Ενημερωμένα πρόσθετα" #: controllers/search_controller.php:99 msgid "search_disabled" msgstr "" "Η αναζήτηση είναι απενεργοποιημένη προς το παρόν. Παρακαλούμε προσπαθήστε " "ξανά αργότερα." #: views/elements/search.thtml:186 msgid "search_form_all_addons" msgstr "όλα τα πρόσθετα" #: views/elements/search.thtml:170 views/elements/search.thtml:182 #: views/layouts/mozilla.thtml:188 msgid "search_form_default_text" msgstr "αναζήτηση για πρόσθετα" #: views/elements/search.thtml:201 msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "Αναζήτηση για πρόσθετα" #: views/elements/search.thtml:182 msgid "search_form_tooltip" msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε όρους αναζήτησης" #: views/elements/search.thtml:184 msgid "search_form_within" msgstr "σε" #: views/addons/searchengines.thtml:124 msgid "search_landing_all_search_engines" msgstr "Όλες τις μηχανές αναζήτησης" #: views/addons/searchengines.thtml:120 msgid "search_landing_browse_search_engines" msgstr "Περιήγηση στις μηχανές αναζήτησης" #: views/search/index.thtml:70 #, php-format msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "ταιριάζει %s πρόσθετο" msgstr[1] "ταιριάζουν %s πρόσθετα" #: views/search/index.thtml:49 msgid "search_nothing_found" msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." #: controllers/search_controller.php:178 msgid "search_pagetitle" msgstr "Αναζήτηση στα πρόσθετα" #: controllers/search_controller.php:235 msgid "search_rss_description" msgstr "Αρχείο ροής αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: controllers/search_controller.php:234 #, php-format msgid "search_rss_results_for" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για: %s" #: views/addons/home.thtml:172 msgid "sidebar_navlink_admin_tools" msgstr "Εργαλεία διαχειριστή" #: views/elements/header.thtml:146 views/addons/home.thtml:164 msgid "sidebar_navlink_developer_tools" msgstr "Εργαλεία δημιουργών" #: views/addons/home.thtml:166 msgid "sidebar_navlink_editor_tools" msgstr "Εργαλεία συντακτών" #: views/addons/home.thtml:162 msgid "sidebar_navlink_welcome" msgstr "Καλωσήρθατε" #: views/addons/home.thtml:162 #, php-format msgid "sidebar_navlink_welcome_name" msgstr "Καλωσόρισες, %s" #: views/elements/pitch.thtml:50 views/elements/pitch.thtml:55 msgid "sidebar_pitch_dictionary" msgstr "Λεξικό" #: views/elements/pitch.thtml:73 msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "Συνιστώμενα πρόσθετα" #: views/elements/pitch.thtml:61 msgid "sidebar_pitch_looking_for" msgstr "Αναζητώ:" #: views/elements/pitch.thtml:71 msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "Νέα πρόσθετα" #: views/elements/pitch.thtml:49 msgid "sidebar_pitch_search" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία αναζήτησης" #: views/elements/pitch.thtml:70 msgid "sidebar_pitch_subscribe_to" msgstr "Εγγραφή σε" #: views/elements/pitch.thtml:48 views/elements/pitch.thtml:54 msgid "sidebar_pitch_theme" msgstr "Θέμα" #: views/elements/pitch.thtml:72 msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "Ενημερωμένα πρόσθετα" #: views/helpers/localization.php:65 views/developers/editversion.thtml:58 #: views/developers/versions_edit.thtml:94 views/developers/add_step3.thtml:74 #: views/addons/dictionaries.thtml:88 #, php-format msgid "size_kb" msgstr "%1$s KB" #: views/elements/stars.thtml:63 msgid "stars_not_yet_rated" msgstr "Δεν έχει βαθμολογηθεί ακόμα" # %1 is the number of stars this add-on has #: views/elements/stars.thtml:54 #, php-format msgid "stars_rated_x_outof_5" msgstr "Βαθμολογήθηκε με %s από 5 αστέρια" #: views/statistics/addon.thtml:59 msgid "statistics_addon_dashboard_link" msgstr "Αρχική σελίδα ταμπλό" #: views/statistics/addon.thtml:58 msgid "statistics_addon_developertools_link" msgstr "Εργαλεία δημιουργών" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "Εναλλαγή πρόσθετου" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:167 msgid "statistics_date_shortmonth" msgstr "%e %b." #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:138 msgid "statistics_date_shortmonthwithyear" msgstr "%e, %b. %Y" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:147 views/statistics/addon.thtml:158 msgid "statistics_date_weekdayshortmonth" msgstr "%A, %e %b." #: controllers/components/stats.php:385 #, php-format msgid "statistics_events_addon_created" msgstr "Δημιουργήθηκε το %1$s " #: controllers/components/stats.php:366 #, php-format msgid "statistics_events_app_released" msgstr "Εκδόθηκε ο %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:71 msgid "statistics_help_close_link" msgstr "Κλείσιμο" #: views/statistics/addon.thtml:60 msgid "statistics_help_link" msgstr "Βοήθεια" #: views/statistics/index.thtml:57 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "ή επιλέξτε κάποιο άλλο πρόσθετο" #: views/statistics/index.thtml:59 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "ή επιλέξτε ένα πρόσθετο με δημόσια στατιστικά." #: views/statistics/index.thtml:45 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "Επιλέξτε ένα από τα πρόσθετά σας για να δείτε τα στατιστικά του" #: views/statistics/index.thtml:63 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο για να δείτε τα στατιστικά του" #: views/statistics/index.thtml:65 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο με δημόσια στατιστικά" #: views/statistics/index.thtml:43 msgid "statistics_index_title" msgstr "Ταμπλό στατιστικών" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_view_button" msgstr "Εμφάνιση στατιστικών" #: controllers/statistics_controller.php:217 msgid "statistics_js_dropdowns_none" msgstr "κανένα" #: controllers/statistics_controller.php:216 msgid "statistics_js_dropdowns_removeplot" msgstr "Αφαίρεση γραφήματος" #: controllers/statistics_controller.php:226 msgid "statistics_js_plotselection_foundinrange" msgstr "βρέθηκαν %s στο διάστημα" #: controllers/statistics_controller.php:236 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_name" msgstr "Προσθήκη γραφήματος" #: controllers/statistics_controller.php:237 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_tooltip" msgstr "Προσθήκη κι άλλου σχεδίου στο γράφημα" #: controllers/statistics_controller.php:227 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_checked" msgstr "Απόκρυψη συνολικού μετρητή" #: controllers/statistics_controller.php:228 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_unchecked" msgstr "Προβολή συνολικού μετρητή" #: controllers/statistics_controller.php:229 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_tooltip" msgstr "Σχεδίαση του συνόλου στο γράφημα" #: controllers/statistics_controller.php:241 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_name" msgstr "Εμφάνιση δεδομένων (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:242 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_tooltip" msgstr "" "Πάρτε τα δεδομένα σε αρχείο όπου οι τιμές διαχωρίζονται με κόμματα (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:233 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_checked" msgstr "Απόκρυψη ορόσημων του %s" #: controllers/statistics_controller.php:234 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_unchecked" msgstr "Προβολή ορόσημων του %s" #: controllers/statistics_controller.php:235 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "Ημερομηνίες έκδοσης πρόσθετου σε επικάλυψη πάνω στο γράφημα" #: controllers/statistics_controller.php:230 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_checked" msgstr "Απόκρυψη ορόσημων του Firefox" #: controllers/statistics_controller.php:231 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_unchecked" msgstr "Προβολή ορόσημων του Firefox" #: controllers/statistics_controller.php:232 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_tooltip" msgstr "Ημερομηνίες έκδοσης του Firefox σε επικάλυψη πάνω στο γράφημα" #: controllers/statistics_controller.php:238 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_checked" msgstr "Σύμπτυξη γραφήματος" #: controllers/statistics_controller.php:239 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_unchecked" msgstr "Ανάπτυξη γραφήματος" #: controllers/statistics_controller.php:240 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_tooltip" msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραφήματος" #: controllers/statistics_controller.php:220 msgid "statistics_js_plotselection_selector_adu" msgstr "Ενεργοί καθημερινοί χρήστες" #: controllers/statistics_controller.php:222 msgid "statistics_js_plotselection_selector_application" msgstr "Εφαρμογή" #: controllers/statistics_controller.php:225 msgid "statistics_js_plotselection_selector_custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: controllers/statistics_controller.php:219 msgid "statistics_js_plotselection_selector_downloads" msgstr "Λήψεις" #: controllers/statistics_controller.php:224 msgid "statistics_js_plotselection_selector_os" msgstr "Λειτουργικό σύστημα" #: controllers/statistics_controller.php:223 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "Κατάσταση πρόσθετου" #: controllers/statistics_controller.php:218 msgid "statistics_js_plotselection_selector_summary" msgstr "Σύνοψη" #: controllers/statistics_controller.php:221 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "Έκδοση πρόσθετου" #: controllers/components/stats.php:266 msgid "statistics_longnames_application" msgstr "Εφαρμογή" #: controllers/components/stats.php:268 msgid "statistics_longnames_os" msgstr "Λειτουργικό σύστημα" #: controllers/components/stats.php:267 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "Κατάσταση πρόσθετου" #: controllers/components/stats.php:269 msgid "statistics_longnames_unknown" msgstr "Άγνωστη" #: controllers/components/stats.php:265 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "Έκδοση πρόσθετου" #: views/statistics/addon.thtml:104 msgid "statistics_notice_data_insufficient" msgstr "" "Δεν υπάρχουν ακόμα αρκετά δεδομένα για να σχεδιαστεί το γράφημα. Παρακαλούμε " "δοκιμάστε ξανά αργότερα." #: views/statistics/addon.thtml:116 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "" "Δεν υπάρχουν ακόμα δεδομένα για το πρόσθετό σας. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά " "σε μερικές μέρες." #: views/statistics/addon.thtml:41 msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "" "Τα στατιστικά πρόσθετων βρίσκονται προς το παρόν σε διαδικασία ενημέρωσης. " "Τα πρόσφατα δεδομένα μπορεί να είναι ημιτελή καθώς τα σενάρια εντολών " "ενημερώνουν τις πληροφορίες. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά μετά από μερικά " "λεπτά." #: views/statistics/addon.thtml:122 msgid "statistics_notice_disabled" msgstr "" "Το ταμπλό στατιστικών είναι απενεργοποιημένο προς το παρόν. Παρακαλούμε " "προσπαθήστε αργότερα." #: views/statistics/addon.thtml:109 msgid "statistics_notice_nojavascript" msgstr "" "Για να δείτε τα γραφήματα του ταμπλό στατιστικών, απαιτείται η ενεργοποίηση " "της JavaScript." #: views/statistics/addon.thtml:44 msgid "statistics_notice_settings_updated" msgstr "Οι ρυθμίσεις σας ενημερώθηκαν!" #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:71 #: controllers/statistics_controller.php:74 msgid "statistics_pagetitle" msgstr "Ταμπλό στατιστικών" #: views/statistics/addon.thtml:85 msgid "statistics_plot_legend_adu" msgstr "Ενεργοί καθημερινοί χρήστες" #: views/statistics/addon.thtml:81 msgid "statistics_plot_legend_downloads" msgstr "Καθημερινές λήψεις" #: views/statistics/addon.thtml:93 msgid "statistics_plot_options_zoomin_alt" msgstr "Εστίαση σε" #: views/statistics/addon.thtml:92 msgid "statistics_plot_options_zoomin_title" msgstr "Εστίαση κατά ένα μήνα" #: views/statistics/addon.thtml:96 msgid "statistics_plot_options_zoomout_alt" msgstr "Απομάκρυνση" #: views/statistics/addon.thtml:95 msgid "statistics_plot_options_zoomout_title" msgstr "Απομάκρυνση κατά ένα μήνα" #: controllers/statistics_controller.php:249 #, php-format msgid "statistics_rss_description" msgstr "Καθημερινή σύνοψη στατιστικών για %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:200 msgid "statistics_rss_icon_title" msgstr "Αρχείο ροής δεδομένων σύνοψης" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 msgid "statistics_rss_title_fulldate" msgstr "%A %e, %B %Y" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 #, php-format msgid "statistics_rss_title_statsfordate" msgstr "Στατιστικά για %1$s" #: views/statistics/settings.thtml:46 msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "" "Εξ ορισμού, μόνο εσείς και ο οργανισμός Mozilla μπορείτε να έχετε πρόσβαση " "στις πληροφορίες του ταμπλό σας. Μπορείτε να το ανοίξετε στο κοινό ώστε να " "μπορεί να δει ο καθένας τα δεδομένα του προσθέτου σας." #: views/statistics/settings.thtml:45 msgid "statistics_settings_access_heading" msgstr "Πρόσβαση στο ταμπλό" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private" msgstr "Ιδιωτικό" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "" "Μόνο εσείς και ο οργανισμός Mozilla μπορείτε να δείτε τα στατιστικά αυτού " "του πρόσθετου" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public" msgstr "Δημόσια" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "Τα στατιστικά αυτού του πρόσθετου είναι σε κοινή θέα" #: views/statistics/addon.thtml:221 msgid "statistics_settings_change_link" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων" #: views/statistics/addon.thtml:223 msgid "statistics_settings_confidential" msgstr "Παρακαλούμε διαχειριστείτε αυτή την πληροφορία σαν εμπιστευτική." #: views/statistics/addon.thtml:215 msgid "statistics_settings_currently_private" msgstr "Αυτό το ταμπλό είναι ιδιωτικό προς το παρόν." #: views/statistics/addon.thtml:211 msgid "statistics_settings_currently_public" msgstr "Αυτό το ταμπλό είναι δημόσιο προς το παρόν." #: views/statistics/addon.thtml:216 msgid "statistics_settings_locked_alt" msgstr "Κλειδωμένο" #: views/statistics/settings.thtml:54 msgid "statistics_settings_return_link" msgstr "Επιστροφή στο ταμπλό" #: views/statistics/settings.thtml:53 msgid "statistics_settings_save_button" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: views/statistics/settings.thtml:43 #, php-format msgid "statistics_settings_title" msgstr "Ρυθμίσεις ταμπλό στατιστικών για %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:212 msgid "statistics_settings_unlocked_alt" msgstr "Ξεκλειδωμένο" #: controllers/components/stats.php:273 msgid "statistics_shortnames_application" msgstr "Προγρ." #: controllers/components/stats.php:275 msgid "statistics_shortnames_os" msgstr "Συστ." #: controllers/components/stats.php:274 msgid "statistics_shortnames_status" msgstr "Κατ." #: controllers/components/stats.php:276 msgid "statistics_shortnames_unknown" msgstr "Αγν." #: controllers/components/stats.php:272 msgid "statistics_shortnames_version" msgstr "Εκδ." #: views/statistics/rss/summary.thtml:42 views/statistics/addon.thtml:190 msgid "statistics_summary_downloads_average" msgstr "Μέσος όρος ημερήσεων λήψεων" #: views/statistics/rss/summary.thtml:39 msgid "statistics_summary_downloads_heading" msgstr "Λήψεις" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/addon.thtml:157 msgid "statistics_summary_downloads_lastcount" msgstr "Μέτρηση τελευταίας ημέρας" #: views/statistics/rss/summary.thtml:43 views/statistics/addon.thtml:197 msgid "statistics_summary_downloads_lastweek" msgstr "Λήψεις κατά τις προηγούμενες 7 ημέρες" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:137 msgid "statistics_summary_downloads_total" msgstr "Συνολικές λήψεις" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:138 #, php-format msgid "statistics_summary_downloads_total_sincedate" msgstr "Από %1$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:50 views/statistics/rss/summary.thtml:56 #: views/statistics/addon.thtml:149 views/statistics/addon.thtml:169 msgid "statistics_summary_nodata" msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα δεδομένα" #: views/statistics/rss/summary.thtml:70 views/statistics/addon.thtml:193 msgid "statistics_summary_updatepings_average" msgstr "Μέσος όρος καθημερινών ενεργών χρηστών" #: views/statistics/rss/summary.thtml:52 views/statistics/addon.thtml:163 msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious" msgstr "Αλλαγή από την προηγούμενη μέτρηση" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:167 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious_ondate" msgstr "%1$s την %2$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:45 msgid "statistics_summary_updatepings_heading" msgstr "Ενεργοί καθημερινοί χρήστες" #: views/statistics/rss/summary.thtml:46 views/statistics/addon.thtml:143 msgid "statistics_summary_updatepings_total" msgstr "Ενεργοί καθημερινοί χρήστες" #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 views/statistics/addon.thtml:147 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_total_ondate" msgstr "Την %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:65 controllers/statistics_controller.php:175 #: controllers/statistics_controller.php:248 #, php-format msgid "statistics_title_addon_stats" msgstr "Στατιστικά %1$s " #: views/addons/themes_landing.thtml:119 msgid "themes_landing_all_themes" msgstr "Όλα τα θέματα" #: views/addons/themes_landing.thtml:115 msgid "themes_landing_browse_themes" msgstr "Περιήγηση στα θέματα" #: views/users/edit.thtml:99 views/users/edit.thtml:167 msgid "user_change_email" msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: views/users/edit.thtml:98 views/users/edit.thtml:148 msgid "user_change_password" msgstr "Αλλαγή κωδικού" #: controllers/users_controller.php:197 msgid "user_confirmationcode_resent" msgstr "Ο κωδικός επιβεβαίωσης στάλθηκε ξανά!" # %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #: views/users/delete.thtml:49 msgid "user_del_account_deleted" msgstr "" "Ο λογαριασμός σας για τη διεύθυνση %1$s διαγράφηκε με επιτυχία. Αν θελήσετε " "κάποτε να επιστρέψετε, μπορείτε να εγγραφείτε ξανά από τη σελίδα εγγραφής νέου χρήστη." #: views/users/delete.thtml:95 msgid "user_del_community_sad" msgstr "Η κοινότητα των πρόσθετων Mozilla λυπάται που φεύγετε." #: views/users/delete.thtml:116 msgid "user_del_confirm_password" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού" #: views/users/delete.thtml:127 msgid "user_del_deletenow" msgstr "Διαγραφή τώρα του λογαριασμού μου" # %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:62 msgid "user_del_error_addons" msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας αν αναφέρεστε ως δημιουργός πρόσθετου. Για να διαγραφεί ο λογαριασμός σας, παρακαλούμε " "ζητήστε από κάποιο μέλος της ομάδας ανάπτυξης του πρόσθετου σας να σας " "διαγράψει από τη λίστα των δημιουργών. Μετά απ' αυτό, θα μπορέσετε να " "διαγράψετε τον λογαριασμό σας από 'δω." # %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:69 msgid "user_del_error_addons_more_questions" msgstr "" "Αν έχετε πρόσθετες ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη διεύθυνση %1$s " "για βοήθεια." #: views/users/delete.thtml:74 msgid "user_del_error_checkbox" msgstr "" "Πρέπει να τσεκάρετε το πλαίσιο στο «Κατανοώ...» για να να διαγράψουμε τον " "λογαριασμό σας." #: views/users/delete.thtml:78 msgid "user_del_error_password" msgstr "" "Παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό σας σωστά για να ολοκληρώσετε αυτή τη " "διαδικασία." # %1 is a link to the amo-admins mailing list #: views/users/delete.thtml:83 msgid "user_del_error_unknown" msgstr "" "Παρουσιάστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού σας. " "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη διεύθυνση %1$s γνωστοποιώντας το πρόβλημα " "και θα τον διαγράψουμε εμείς. Ζητάμε συγνώμη για την ταλαιπωρία." #: views/users/delete.thtml:103 msgid "user_del_header_confirm_deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής λογαριασμού" # %1 is the user's email address #: views/users/delete.thtml:93 msgid "user_del_header_delete_account" msgstr "Διαγραφή του λογαριασμού χρήστη %1$s" #: views/users/delete.thtml:48 msgid "user_del_header_farewell" msgstr "Σας αποχαιρετούμε!" #: views/users/delete.thtml:108 msgid "user_del_nologin" msgstr "Δεν θα μπορείτε πια να συνδεθείτε στον ιστότοπο των πρόσθετων Mozilla." #: views/users/delete.thtml:105 msgid "user_del_permanently_removed_means" msgstr "" "Κάνωντας κλικ στο «Διαγραφή...» ο λογαριασμός σας θα διαγραφεί " "οριστικά. Αυτό σημαίνει πως:" #: views/users/delete.thtml:109 msgid "user_del_reviews_anonymized" msgstr "" "Οι βαθμολογίες και οι αξιολογήσεις σας δεν θα διαγραφούν αλλά δεν θα έχετε " "καμία σχέση πλέον με αυτές." # %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:97 msgid "user_del_specific_problem_editors" msgstr "" "Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα που ίσως μπορούμε να σας βοηθήσουμε να " "λύσετε, μην διαγράψετε τον λογαριασμό σας άμεσα, επικοινωνήστε μαζί μας στη " "διεύθυνση %1$s και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να σας βοηθήσουμε." #: views/users/delete.thtml:123 msgid "user_del_understand_permanent" msgstr "Κατανοώ ότι η ενέργεια αυτή είναι μη αναστρέψιμη." #: views/helpers/addons_html.php:184 msgid "user_deleted_nickname" msgstr "Διαγραμμένος χρήστης" # %1 is the new email address #: views/users/edit.thtml:58 views/users/edit.thtml:59 msgid "user_edit_confirm_email_sent" msgstr "" "Έχει αποσταλεί ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση %1$s για " "να γίνει επιβεβαίωση. Για να ολοκληρωθεί η αλλαγή θα πρέπει να κάνετε κλικ " "στο δεσμό που θα βρείτε στο μήνυμα. Μέχρι να γίνει αυτό, μπορείτε να " "συνδέεστε χρησιμοποιώντας την τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " "σας." #: views/users/edit.thtml:183 msgid "user_edit_delete_user" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού χρήστη" # This contains the email sent to users when they signed up for a new # account: # %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "Καλωσήρθατε στα πρόσθετα του %2$s.\n" "\n" "Πριν μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να τον " "ενεργοποιήσετε - αυτό διασφαλίζει πως η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " "που χρησιμοποιήσατε είναι έγκυρη και σας ανήκει.\n" "Για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας, κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό ή " "κάντε αντιγραφή και επικόλληση ολόκληρης της γραμμής στη γραμμή διευθύνσεων " "του περιηγητή σας:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Αφού ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας με επιτυχία, μπορείτε να διαγράψετε " "αυτό το μήνυμα με ασφάλεια.\n" "\n" "Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας στα πρόσθετα του %2$s\n" "-- Το προσωπικό των πρόσθετων του %2$s" # %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:6 #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:8 #, php-format msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "Ζητήσατε να γίνει αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για τα " "Πρόσθετα του %2$s.\n" "\n" "Για να επιβεβαιωθεί η νέα διεύθυνση, κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό ή " "αντιγράψτε και επικολλήστε τον ολόκληρο στην εργαλειοθήκη διευθύνσεων του " "περιηγητή σας:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Η επιβεβαίωση της νέας διεύθυνσης θα πρέπει να γίνει εντός 48 ωρών. Αν " "αλλάξατε γνώμη και δεν θέλετε πια να γίνει η αλλαγή, απλά αγνοήστε αυτό το " "μήνυμα.\n" "\n" "Ευχαριστούμε!\n" "-- Το προσωπικό των Πρόσθετων του %2$s" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας στα πρόσθετα του %s" # This is the password reset email # %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "Επαναφορά κωδικού για τα πρόσθετα του %2$s\n" "\n" "Δεχθήκαμε ένα αίτημα για την επαναφορά κωδικού αυτού του λογαριασμού στο " "addons.mozilla.org. Για να αλλάξετε τον κωδικό , παρακαλούμε κάντε κλικ στον " "ακόλουθο δεσμό ή επικολλήστε τον στη γραμμή διευθύνσεων του περιηγητή σας:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Αν θεωρείτε πως το αίτημα στάλθηκε εσφαλμένα, δεν υπάρχει λόγος να κάνετε " "οποιαδήποτε ενέργεια.\n" "\n" "Ευχαριστούμε,\n" "-- Το προσωπικό των πρόσθετων του %2$s" #: controllers/users_controller.php:244 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "Επαναφορά του κωδικού σας για τα πρόσθετα του %s" #: views/users/emailchange.thtml:53 msgid "user_emailchange_error" msgstr "Σφάλμα!" # %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:513 controllers/users_controller.php:514 #, php-format msgid "user_emailchange_subject" msgstr "" "Παρακαλούμε επιβεβαιώστε την αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού " "ταχυδρομείου σας στα Πρόσθετα %1$s " #: views/users/emailchange.thtml:49 views/users/emailchange.thtml:50 msgid "user_emailchange_success" msgstr "Επιτυχία!" # %1 is the new email address #: views/users/emailchange.thtml:52 #, php-format msgid "user_emailchange_successful_description" msgstr "" "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας αλλάχθηκε με επιτυχία. Στο εξής " "χρησιμοποιήστε τη διεύθυνση %1$s για να συνδεθείτε." #: views/users/pwreset.thtml:77 views/users/register.thtml:68 #: views/users/edit.thtml:160 msgid "user_form_confirmpassword" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού" #: views/users/edit.thtml:89 #, php-format msgid "user_form_editprofile" msgstr "Επεξεργασία προφίλ χρήστη του %s" #: views/users/pwreset.thtml:52 views/users/login.thtml:81 #: views/users/register.thtml:58 views/users/edit.thtml:169 msgid "user_form_email" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: views/users/register.thtml:73 views/users/edit.thtml:106 #: views/admin/users_edit.thtml:61 msgid "user_form_firstname" msgstr "Όνομα" #: views/users/register.thtml:89 views/users/edit.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:76 msgid "user_form_hideemail" msgstr "Απόκρυψη διεύθυνσης ηλ. ταχυδρομείου" #: views/users/register.thtml:93 views/users/edit.thtml:126 #: views/admin/users_edit.thtml:84 msgid "user_form_homepage" msgstr "URL ιστότοπου" #: views/users/register.thtml:79 views/users/edit.thtml:112 #: views/admin/users_edit.thtml:66 msgid "user_form_lastname" msgstr "Επώνυμο" #: controllers/users_controller.php:322 msgid "user_form_login" msgstr "Σύνδεση χρήστη" #: views/users/pwreset.thtml:72 views/users/edit.thtml:155 msgid "user_form_newpassword" msgstr "Νέος κωδικός" #: views/users/register.thtml:84 views/users/edit.thtml:117 #: views/admin/users_edit.thtml:71 msgid "user_form_nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: views/users/edit.thtml:150 msgid "user_form_oldpassword" msgstr "Παλιός κωδικός" #: views/users/edit.thtml:100 views/users/edit.thtml:182 msgid "user_form_otheractions" msgstr "Άλλες ενέργειες" #: views/users/login.thtml:85 views/users/register.thtml:63 msgid "user_form_password" msgstr "Κωδικός" #: controllers/users_controller.php:93 msgid "user_form_registration" msgstr "Εγγραφή νέου χρήστη" #: views/users/login.thtml:92 msgid "user_form_remember_me" msgstr "Να με θυμάσαι σ' αυτό τον υπολογιστή" #: views/admin/users_edit.thtml:80 msgid "user_form_showsandbox" msgstr "Προβολή του sandbox;" #: views/users/edit.thtml:187 msgid "user_form_submit_edit" msgstr "Αποθήκευση" #: views/users/login.thtml:96 msgid "user_form_submit_login" msgstr "Σύνδεση" #: views/users/register.thtml:108 msgid "user_form_submit_register" msgstr "Εγγραφή" #: views/users/info.thtml:69 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "Χρήστης του %s Add-ons από:" #: views/users/login.thtml:107 msgid "user_login_register_link" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη" #: views/users/edit.thtml:139 msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "Συμβατότητα προσθέτου (Συστήνεται σφόδρα)" #: views/users/edit.thtml:140 msgid "user_notifications_item_events" msgstr "Επερχόμενες εκδηλώσεις και διαγωνισμοί" #: views/users/edit.thtml:135 msgid "user_notifications_none_available" msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν ειδοποιήσεις για να τακτοποιήσετε." #: views/users/edit.thtml:137 msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "" "Κατά καιρούς , ο οργανισμός Mozilla μπορεί να σας στείλει μηνύματα " "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για επερχόμενες εκδόσεις και εκδηλώσεις σχετικά με " "τα πρόσθετα. Παρακαλούμε επιλέξτε ποια θέματα σας ενδιαφέρουν από τα " "παρακάτω:" #: views/users/edit.thtml:143 msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "" "Ο οργανισμός Mozilla διατηρεί το δικαίωμα να επικοινωνήσει προσωπικά μαζί " "σας για συγκεκριμένα θέματα σχετικά με το πρόσθετο σας." #: controllers/users_controller.php:526 msgid "user_profile_edit_error" msgstr "" "Υπάρχουν σφάλματα στις αλλαγές που κάνατε. Παρακαλούμε ελέγξτε τις και " "υποβάλετέ τες ξανά..." #: controllers/users_controller.php:523 msgid "user_profile_saved" msgstr "Ενημερώθηκε το προφίλ." #: views/users/pwreset.thtml:65 #, php-format msgid "user_pwreset_for_email" msgstr "Επαναφορά κωδικού του %s" #: controllers/users_controller.php:226 msgid "user_pwreset_header" msgstr "Επαναφορά κωδικού" #: views/users/login.thtml:108 msgid "user_pwreset_link" msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;" #: controllers/users_controller.php:247 msgid "user_pwreset_link_sent" msgstr "Ο δεσμός επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλεί στη διεύθυνσή σας." #: controllers/users_controller.php:293 msgid "user_pwreset_okay" msgstr "Έγινε επαναφορά του κωδικού με επιτυχία." #: views/users/pwreset.thtml:82 msgid "user_pwreset_submit_changepw" msgstr "Υποβολή αιτήματος αλλαγής κωδικού" #: views/users/pwreset.thtml:57 msgid "user_pwreset_submit_sendlink" msgstr "Αποστολή δεσμού επαναφοράς κωδικού" #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "Πρόσθετα %s" # %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "" "Στάλθηκε ένας δεσμός για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας μέσω ηλ. " "ταχυδρομείου στη διεύθυνση %1$s. Θα πρέπει να κάνετε κλικ στο δεσμό αυτό για " "να μπορέσετε να συνδεθείτε στα πρόσθετά του %2$s." # %1 is the user's email address #: views/users/register_complete.thtml:50 #, php-format msgid "user_register_confirm_email_sent" msgstr "" "Έχει αποσταλεί μήνυμα επιβεβαίωσης στη διεύθυνση %1$s. Για να μπορέσετε να " "συνδεθείτε θα πρέπει πρώτα να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ " "στο δεσμό που θα βρείτε στο μήνυμα αυτό." #: views/users/activatefirst.thtml:51 msgid "user_register_confirmation_link_text" msgstr "Επανάληψη αποστολής μηνύματος επιβεβαίωσης" #: views/users/register_complete.thtml:48 msgid "user_register_congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια! Ο λογαριασμός χρήστη δημιουργήθηκε με επιτυχία." # %1 is the link to the "resend confirmation code" page #: views/users/activatefirst.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_resend_confirmation_link" msgstr "" "Αν δε λάβατε το μήνυμα επιβεβαίωσης, σιγουρευτείτε πως η υπηρεσία ηλ. " "ταχυδρομείου που χρησιμοποιείτε δεν το σημείωσε ως «ανεπιθύμητο» ή «spam». Αν " "χρειάζεται, μπορούμε να κάνουμε %1$s στη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου που " "αναφέρθηκε παραπάνω." # %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_welcome" msgstr "Καλωσήρθατε στα %1$s! και ευχαριστούμε για την εγγραφή σας" #: views/users/register.thtml:76 views/users/edit.thtml:109 msgid "user_required_firstlast_or_nickname" msgstr "Απαιτείται όνομα, επώνυμο ή ψευδώνυμο." #: views/users/edit.thtml:97 views/users/edit.thtml:133 msgid "user_tab_notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: views/users/edit.thtml:96 views/users/edit.thtml:104 msgid "user_tab_profile" msgstr "Προφίλ χρήστη" #: controllers/users_controller.php:209 msgid "user_verified_okay" msgstr "Επιβεβαιώθηκε με επιτυχία!" #: controllers/users_controller.php:698 msgid "users_delete_pagetitle" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού χρήστη" #: controllers/users_controller.php:403 msgid "users_edit_pagetitle" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού χρήστη" #: views/users/info.thtml:90 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "Πρόσθετα από τον %1$s" #: views/users/info.thtml:50 msgid "users_info_author_name" msgstr "Όνομα" #: views/users/info.thtml:47 msgid "users_info_author_profile" msgstr "Προφίλ χρήστη" #: views/users/info.thtml:65 msgid "users_info_email" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: views/users/info.thtml:60 msgid "users_info_homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: views/users/info.thtml:55 msgid "users_info_nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: controllers/users_controller.php:682 #, php-format msgid "users_info_pagetitle" msgstr "Πληροφορίες για το χρήστη: %1$s" # %1 is the user's name #: views/users/info.thtml:110 #, php-format msgid "users_info_reviews_by_user" msgstr "Αξιολογήσεις από %s" #: controllers/users_controller.php:319 controllers/users_controller.php:321 msgid "users_login_pagetitle" msgstr "Σύνδεση χρήστη" # %1 is the link to the sandbox/policy explanation page # This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "" "Το πρόσθετο που αναζητήσατε βρίσκεται προσωρινά στο sandbox. Αν έχετε ήδη " "ένα λογαριασμό στο Mozilla Add-ons, παρακαλούμε συνδεθείτε, ή μάθετε περισσότερα για το sandbox." # %1 is the link to the sandbox/policy explanation page # This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "" "Η σελίδα που αναζητήσατε είναι τμήμα του sandbox. Αν έχετε ήδη ένα " "λογαριασμό στο Mozilla Add-ons, παρακαλούμε συνδεθείτε, ή μάθετε πρισσότερα για το sandbox." #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:225 msgid "users_pwreset_pagetitle" msgstr "Επαναφορά κωδικού χρήστη" #: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:92 msgid "users_register_pagetitle" msgstr "Εγγραφή νέου χρήστη" # %1 is the app name, %2 is the platform in parentheses #, fuzzy #~ msgid "a_addto_app" #~ msgstr "Add to %s %s" #~ msgid "a_install" #~ msgstr "Εγκατάσταση τώρα %s" #, fuzzy #~ msgid "a_show_eula" #~ msgstr "Show License Agreement" #, fuzzy #~ msgid "addon_invalid_url" #~ msgstr "Invalid URL format" #~ msgid "addon_recommended" #~ msgstr "Αυτό το πρόσθετο το συνιστά ο οργανισμός Mozilla" # %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #~ msgid "addon_reviewed_by_u_on_d_rated_x" #~ msgstr "από το χρήστη %1$s στις %2$s (βαθμολόγηση %3$s)" #~ msgid "addons_breadcrumb_EULA" #~ msgstr "EULA" #~ msgid "addons_breadcrumb_privacy_policy" #~ msgstr "Πολιτική απορρήτου" #~ msgid "addons_browse_all_addons" #~ msgstr "Όλα %1$s" #~ msgid "addons_browse_all_addons_title" #~ msgstr "Γενική περιήγηση σε %1$s" #, fuzzy #~ msgid "addons_browse_categories_header" #~ msgstr "Browse %s by Category" #, fuzzy #~ msgid "addons_browse_categories_more" #~ msgstr "More..." #, fuzzy #~ msgid "addons_browse_categories_new" #~ msgstr "New and Updated" #, fuzzy #~ msgid "addons_browse_categories_popular" #~ msgstr "Popular %s" #, fuzzy #~ msgid "addons_browse_other_categories" #~ msgstr "Other Categories" #, fuzzy #~ msgid "addons_browse_rss_subscribe" #~ msgstr "Subscribe to this Category" #, fuzzy #~ msgid "addons_browsetypes_pagetitle" #~ msgstr "Browse Add-ons" #, fuzzy #~ msgid "addons_browsetypes_title" #~ msgstr "Browse Add-ons" #, fuzzy #~ msgid "addons_dictionaries_extname" #~ msgstr "Dictionary: %1" #, fuzzy #~ msgid "addons_dictionaries_install_link" #~ msgstr "Install" #, fuzzy #~ msgid "addons_dictionaries_install_text" #~ msgstr "Install dictionary" #, fuzzy #~ msgid "addons_dictionaries_pagetitle" #~ msgstr "Dictionaries" #, fuzzy #~ msgid "addons_dictionaries_size_kb" #~ msgstr "(%1 KB)" # %1 is app name #, fuzzy #~ msgid "addons_dicts_intro" #~ msgstr "These dictionaries work with the spell-checking feature in %1$s." #, fuzzy #~ msgid "addons_dicts_title_alldicts" #~ msgstr "All dictionaries" #~ msgid "addons_display_a_discuss" #~ msgstr "Συζήτηση %s" #, fuzzy #~ msgid "addons_display_a_report" #~ msgstr "Bad Trip? Report this Add-on to AMO" #~ msgid "addons_display_choose_rating" #~ msgstr "επιλογή" #~ msgid "addons_display_collapse" #~ msgstr "σύμπτυξη" #~ msgid "addons_display_developer_home_page" #~ msgstr "Αρχική σελίδα δημιουργού" #~ msgid "addons_display_expand" #~ msgstr "ανάπτυξη" #~ msgid "addons_display_header_discussions" #~ msgstr "Συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "addons_display_header_find_similar" #~ msgstr "Find Similar Add-Ons" #, fuzzy #~ msgid "addons_display_header_other_connect" #~ msgstr "Other ways to connect" #, fuzzy #~ msgid "addons_display_last_comment_by_x" #~ msgstr "last comment by %s" #~ msgid "addons_display_sandbox_pref_warning" #~ msgstr "" #~ "Το πρόσθετο που ψάχνετε βρίσκεται στο sandbox, το οποίο δεν έχετε " #~ "ενεργοποιήσει μέσα από τις προτιμήσεις του χρήστη." #, fuzzy #~ msgid "addons_display_see_all_discussions" #~ msgstr "See all discussions" #, fuzzy #~ msgid "addons_display_show_all_previews" #~ msgstr "See all preview images" #, fuzzy #~ msgid "addons_display_x_comments_total" #~ msgid_plural "addons_display_x_comments_total" #~ msgstr[0] "One comment total" #~ msgstr[1] "%s comments total" #, fuzzy #~ msgid "addons_home_developer_tools" #~ msgstr "Developer Tools:" #, fuzzy #~ msgid "addons_home_favorite_addons_link" #~ msgstr "favorite add-ons" #, fuzzy #~ msgid "addons_home_get_you_started" #~ msgstr "" #~ "We've got a list of some of our %s to get you started, including the one " #~ "featured below." # %1 is app name # %2 to %6 are urls for extensions, themes, dicts, search plugins # and plugins, respectively # %7 is the general browse link. #, fuzzy #~ msgid "addons_home_intro" #~ msgstr "" #~ "Add-ons are small pieces of software that can add new features or tiny " #~ "tweaks to your %1$s. They can add new search engines " #~ "or dictionaries in other languages, change the look " #~ "of %1$s with a new theme, or much " #~ "more. Take a look around and see what add-ons " #~ "can do for you." #, fuzzy #~ msgid "addons_home_sandbox_intro" #~ msgstr "" #~ "The sandbox contains untested add-ons submitted for publishing on the AMO " #~ "site." #, fuzzy #~ msgid "addons_home_sandbox_warning" #~ msgstr "" #~ "If you are not comfortable installing add-ons that may be extremely " #~ "dangerous to your computer, you should %s." #, fuzzy #~ msgid "addons_home_sandbox_warning_link" #~ msgstr "click here to return to the public site" #, fuzzy #~ msgid "addons_home_search" #~ msgstr "Find more Add-ons" #, fuzzy #~ msgid "addons_home_whatareaddons" #~ msgstr "What are Add-ons?" #, fuzzy #~ msgid "addons_home_whatissandbox" #~ msgstr "What is the Sandbox?" #, fuzzy #~ msgid "addons_plugins_details" #~ msgstr "Details" #, fuzzy #~ msgid "addons_plugins_download" #~ msgstr "Download" #, fuzzy #~ msgid "addons_plugins_latest_version" #~ msgstr "Latest Version" #, fuzzy #~ msgid "addons_plugins_unavailable" #~ msgstr "Unavailable" # %1 is app name #, fuzzy #~ msgid "addons_searchengines_introduction" #~ msgstr "" #~ "We've put a few popular search sites in the Search Bar in the upper-right " #~ "corner of %1$s. If you'd like to add more, there are hundreds to choose " #~ "from. Click on a Search Engine to add it to your %1$s Search Bar:" #, fuzzy #~ msgid "addons_searchengines_title" #~ msgstr "Search Engines" #, fuzzy #~ msgid "admin_pagetitle" #~ msgstr "Admin Tools" #~ msgid "breadcrumb_addon_previews" #~ msgstr "Προεπισκοπήσεις" #~ msgid "breadcrumb_addon_versions" #~ msgstr "Ιστορικό έκδοσης" #~ msgid "devcp_actionbar_link_disable" #~ msgstr "Απενεργοποίηση πρόσθετου" #~ msgid "devcp_actionbar_link_enable" #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου" #~ msgid "devcp_actionbar_link_nominate" #~ msgstr "Υποβολή υποψηφιότητας πρόσθετου" #~ msgid "devcp_actionbar_link_viewpublic" #~ msgstr "Εμφάνιση δημόσιας σελίδας" #~ msgid "devcp_addon_tshirtrequest_pagetitle" #~ msgstr "Αίτηση για μπλουζάκι" #, fuzzy #~ msgid "devcp_details_nominate_link" #~ msgstr "Nominate to appear on public site" #, fuzzy #~ msgid "devcp_edit_submit_addon_disable" #~ msgstr "Disable Add-on" #, fuzzy #~ msgid "devcp_edit_submit_addon_disable_confirm" #~ msgstr "" #~ "Are you sure you want to disable this add-on? It will no longer be " #~ "publicly accessible, but can be re-enabled later." #, fuzzy #~ msgid "devcp_edit_submit_addon_enable" #~ msgstr "Enable Add-on" #, fuzzy #~ msgid "devcp_edit_submit_addon_enable_confirm" #~ msgstr "Are you sure you want to re-enable this add-on?" #, fuzzy #~ msgid "devcp_editorsqueue_header_reviewqueue" #~ msgstr "Review Queue" #~ msgid "devcp_myaddons_tshirtrequest_link" #~ msgstr "Αίτηση για μπλουζάκι" #~ msgid "devcp_statsbar_rating" #~ msgstr "Βαθμολογία %1$.2f / %2$d" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_downloadcount_total" #~ msgstr "total" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_downloadcount_week" #~ msgstr "week" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_edit_addon_link" #~ msgstr "Edit Add-on" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_imgalt_downloadcount" #~ msgstr "Download Count" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_imgalt_edit_addon" #~ msgstr "Edit Add-on" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_imgalt_newversion" #~ msgstr "New Version" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_imgalt_rating" #~ msgstr "Rating" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_label_downloads" #~ msgstr "Downloads:" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_label_rating" #~ msgstr "Rating:" #, fuzzy #~ msgid "devcp_summarybox_newversion_link" #~ msgstr "New Version" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_additionalinfo" #~ msgstr "" #~ "Επιπρόσθετα, αν το πρόσθετό σας είναι ένα από τα 50 πιο διαδεδομένα " #~ "ανάμεσα στους χρήστες του Firefox 3 την ημέρα της κυκλοφορίας του, ο " #~ "οργανισμός Mozilla διατίθεται να γίνει χορηγός ενός εορτασμού για σας και " #~ "τους φίλους σας. Δηλαδή, ο οργανισμός Mozilla θα συνεισφέρει ώστε εσείς " #~ "και οι φίλοι σας να γιορτάσετε την επιτυχία του προσθέτου σας! Ο " #~ "οργανισμός Mozilla θα έρθει σε επαφή με τους δημιουργούς των κορυφαίων " #~ "πρόσθετων λίγο μετά την επίσημη κυκλοφορία του Firefox 3 release. " #~ "Φροντίστε τα πρόσθετά σας να είναι ενημερωμένα μέχρι τότε!" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_andbecause" #~ msgstr " και γιατί " #~ msgid "devcp_tshirtrequest_button_submit" #~ msgstr "Αίτηση για μπλούζα" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_eligibility" #~ msgstr "Συγχαρητήρια! Δικαιούστε μια δωρεάν μπλούζα! Την δικαιούστε γιατί " #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_address1" #~ msgstr "Διεύθυνση:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_address2" #~ msgstr "Δεύτερη διεύθυνση:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_city" #~ msgstr "Πόλη:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_comment" #~ msgstr "Σχόλιο:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_country" #~ msgstr "Χώρα:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_email" #~ msgstr "Διεύθυνση e-mail:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_fullname" #~ msgstr "Πλήρες όνομα:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_regionprovince" #~ msgstr "Περιοχή/Νομός" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_state" #~ msgstr "Πολιτεία:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_telephone" #~ msgstr "Τηλέφωνο:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_tshirtsize" #~ msgstr "Μέγεθος μπλούζας:" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_label_zippostalcode" #~ msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός κώδικας" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_menextraextralarge" #~ msgstr "Ανδρικό XXL" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_menextralarge" #~ msgstr "Ανδρικό XL" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_menlarge" #~ msgstr "Ανδρικό Large" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_menmedium" #~ msgstr "Ανδρικό Medium" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_mensmall" #~ msgstr "Ανδρικό Small" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_size" #~ msgstr "Μέγεθος" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_womenextralarge" #~ msgstr "Γυναικείο XL" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_womenlarge" #~ msgstr "Γυναικείο Large" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_womenmedium" #~ msgstr "Γυναικείο Medium" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_form_select_womensmall" #~ msgstr "Γυναικείο Small" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_header" #~ msgstr "Πάρτε ένα μπλουζάκι από τα πρόσθετα για το Firefox" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_is30b3compatible" #~ msgstr "είναι συμβατό πρόσθετο με τον Firefox 3.0b3" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_iseditor" #~ msgstr "είστε συντάκτης του AMO" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_link_returncontrolpanel" #~ msgstr "Επιστροφή στα εργαλεία δημιουργών" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_not_eligible_yet" #~ msgstr "" #~ "Είστε συντάκτης στα πρόσθετα ή δημιουργός; Αν ναι, ίσως δικαιούστε μια " #~ "δωρεάν μπλούζα. Οι συντάκτες την δικαιούνται αυτόματα, ενώ οι δημιουργοί " #~ "θα πρέπει απλά να φροντίσουν για τη συμβατότητα των προσθέτων τους με τον " #~ "Firefox 3.0b3 και να τα υποβάλουν στο addons.mozilla.org μέχρι τις 18 " #~ "Μαρτίου. Αν πληρείτε αυτά τα κριτήρια, θα εμφανιστεί μια φόρμα στη σελίδα " #~ "αυτή για να υποβάλετε τις πληροφορίες αποστολής." #~ msgid "devcp_tshirtrequest_privacy_statement" #~ msgstr "Οι παραπάνω πληροφορίες συλλέγονται σύμφωνα με την %s." #~ msgid "devcp_tshirtrequest_privacy_statement_link" #~ msgstr "πολιτική απορρήτου του οργανισμού Mozilla" #~ msgid "devcp_tshirtrequest_recorded" #~ msgstr "" #~ "Η αίτησή σας για μπλούζα καταγράφτηκε. Για να αλλάξετε τις πληροφορίες " #~ "απλά συμπληρώστε ξανά τη φόρμα." #~ msgid "devcp_tshirtrequest_togetyourshirt" #~ msgstr "" #~ "Για να παραλάβετε την μπλούζα σας, απαιτούνται οι ακόλουθες πληροφορίες " #~ "μέχρι τις 18 Μαρτίου:" #, fuzzy #~ msgid "editorcp_menu_hidemenu" #~ msgstr "Hide Menu" #, fuzzy #~ msgid "editorcp_menu_showmenu" #~ msgstr "Show Menu" #~ msgid "editors_reviews_action_approve" #~ msgstr "Έγκριση" #~ msgid "editors_reviews_action_delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #, fuzzy #~ msgid "error_invalid_email" #~ msgstr "This email address has an invalid format." #~ msgid "error_review_rating_mustbe_int" #~ msgstr "Η βαθμολόγηση πρέπει να είναι αριθμητική." #~ msgid "error_saving_tshirtrequest" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση φόρμας μπλούζας." #~ msgid "error_tshirtrequest_form_input_email" #~ msgstr "Απαιτείται μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου" #~ msgid "error_tshirtrequest_form_input_fullname" #~ msgstr "" #~ "Το αληθινό σας όνομα χρησιμοποιείται μόνο για την αποστολή της μπλούζας. " #~ "Δε δημοσιεύεται." #~ msgid "error_tshirtrequest_form_input_telephone" #~ msgstr "" #~ "Πιθανό να απαιτείται από την υπηρεσία παράδοσης. (Παρακαλούμε " #~ "συμπεριλάβετε τον κωδικό χώρας και περιοχής)" #~ msgid "error_tshirtrequest_form_select_country" #~ msgstr "Πλήρης διεύθυνση αποστολής" #~ msgid "error_tshirtrequest_form_select_tshirt_size" #~ msgstr "Παρακαλούμε δηλώστε το μέγεθος της μπλούζας που θέλετε" #~ msgid "forum_about_settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις «Περί»" #~ msgid "forum_about_settings_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις ρυθμίσεων «Περί»" #~ msgid "forum_add_your_comments" #~ msgstr "Προσθήκη σχόλιων" #~ msgid "forum_administrative_options" #~ msgstr "Επιλογές διαχειριστή" #~ msgid "forum_administrative_settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή" #~ msgid "forum_all" #~ msgstr "Όλα" #~ msgid "forum_back_to_discussions" #~ msgstr "Πίσω στις συζητήσεις" #~ msgid "forum_cancel" #~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "forum_categories" #~ msgstr "Κατηγορίες φόρουμ" #~ msgid "forum_category_description" #~ msgstr "Περιγραφή" #~ msgid "forum_category_description_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις περιγραφής" #~ msgid "forum_category_management" #~ msgstr "Διαχείριση κατηγοριών" #~ msgid "forum_category_name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "forum_category_name_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις ονόματος" #~ msgid "forum_category_removed" #~ msgstr "Αφαιρέθηκε η κατηγορία" #~ msgid "forum_category_reorder_notes" #~ msgstr "Αναδιάταξη κατηγοριών" #~ msgid "forum_category_saved" #~ msgstr "Αποθηκεύθηκε η κατηγορία" #~ msgid "forum_check" #~ msgstr "Έλεγχος" # %1 is the username, %2 is date and time #~ msgid "forum_comment_by_name_on_date" #~ msgstr "Σχόλιο από %1$s στις %2$s" #~ msgid "forum_confirm_hide_comment" #~ msgstr "Θέλετε να αποκρύψετε αυτό το σχόλιο;" #~ msgid "forum_confirm_show_comment" #~ msgstr "Θέλετε να εμφανιστεί αυτό το σχόλιο;" #~ msgid "forum_create_a_new_role" #~ msgstr "Δημιουργία νέου ρόλου" #~ msgid "forum_create_new_category" #~ msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας" #~ msgid "forum_current_category" #~ msgstr "Τρέχουσα κατηγορία" #~ msgid "forum_define_new_category" #~ msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας" #~ msgid "forum_define_new_role" #~ msgstr "Προσθήκη νέου ρόλου" #~ msgid "forum_edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #~ msgid "forum_edit_comment" #~ msgstr "Επεξεργασία σχόλιου" #~ msgid "forum_edit_your_comments" #~ msgstr "Επεξεργασία των σχολίων σας" #~ msgid "forum_edit_your_discussion_topic" #~ msgstr "Επεξεργασία θέματος" #~ msgid "forum_enter_your_comments" #~ msgstr "Εισαγωγή των σχολίων σας" #~ msgid "forum_enter_your_discussion_topic" #~ msgstr "Θέμα συζήτησης" #~ msgid "forum_error_title" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "forum_get_category_to_edit" #~ msgstr "Επιλογή κατηγορίας για επεξεργασία" #~ msgid "forum_hide_comment" #~ msgstr "Απόκρυψη σχόλιου" #~ msgid "forum_improper_format" #~ msgstr "Ακατάλληλος τύπος" # %1 is the username, %2 is date and time #~ msgid "forum_last_comment_by_name_on_date" #~ msgstr "Τελευταίο σχόλιο από %1$s στις %2$s" #~ msgid "forum_make_new_thread" #~ msgstr "Δημιουργία νέας συζήτησης" #~ msgid "forum_modify_category_definition" #~ msgstr "Αλλαγή ορισμού κατηγορίας" #~ msgid "forum_modify_role_definition" #~ msgstr "Επεξεργασία ρόλου" #~ msgid "forum_new_category_saved" #~ msgstr "Αποθηκεύθηκε η νέα κατηγορία" #~ msgid "forum_new_role_saved" #~ msgstr "Δημιουργήθηκε ο νέος ρόλος" #~ msgid "forum_no_discussions_found" #~ msgstr "Δε βρέθηκαν συζητήσεις." #~ msgid "forum_none" #~ msgstr "Κανένα" #~ msgid "forum_not_signed_in" #~ msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί" #~ msgid "forum_one_day_ago" #~ msgstr "1 ημέρα πριν" #~ msgid "forum_one_hour_ago" #~ msgstr "1 ώρα πριν" #~ msgid "forum_one_minute_ago" #~ msgstr "1 λεπτό πριν" #~ msgid "forum_one_second_ago" #~ msgstr "1 δευτερόλεπτο πριν" #~ msgid "forum_options" #~ msgstr "Επιλογές" # Page list's current position (no total) (ie. "1 to 15"). # %1 is first record no., %2 is last record no. #~ msgid "forum_page_details" #~ msgstr "%1$s ως %2$s" # Page list's current position (ie. "1 to 15 of 56"). # %1 is first record no., %2 is last record no., %3 is total no. of records #~ msgid "forum_page_details_full" #~ msgstr "%1$s ως %2$s από %3$s" #~ msgid "forum_permission_error" #~ msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση" #~ msgid "forum_remove" #~ msgstr "Διαγραφή φόρουμ" #~ msgid "forum_replacement_category" #~ msgstr "Αναπληρωματική κατηγορία" #~ msgid "forum_replacement_category_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις αναπληρωματικής κατηγορίας" #~ msgid "forum_replacement_role" #~ msgstr "Αναπληρωματικός ρόλος" #~ msgid "forum_replacement_role_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις αναπληρωματικού ρόλου" #~ msgid "forum_replies" #~ msgid_plural "forum_replies" #~ msgstr[0] "Μία απάντηση" #~ msgstr[1] "%1$s απαντήσεις" #~ msgid "forum_required" #~ msgstr "Απαιτούμενο πεδίο" # %1 is input name #~ msgid "forum_required_input" #~ msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή του %1$s" #~ msgid "forum_role_abilities" #~ msgstr "Δυνατότητες" #~ msgid "forum_role_abilities_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις δυνατοτήτων" #~ msgid "forum_role_category_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις κατηγοριών" #~ msgid "forum_role_icon" #~ msgstr "Εικονίδιο" #~ msgid "forum_role_icon_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις εικονιδίου" #~ msgid "forum_role_management" #~ msgstr "Διαχείριση ρόλου" #~ msgid "forum_role_name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "forum_role_name_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις ονόματος" #~ msgid "forum_role_removed" #~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο ρόλος." #~ msgid "forum_role_reorder_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις αναδιάταξης ρόλου" #~ msgid "forum_role_saved" #~ msgstr "Αποθηκεύθηκε ο ρόλος" #~ msgid "forum_role_tagline" #~ msgstr "Tagline" #~ msgid "forum_role_tagline_notes" #~ msgstr "Σημειώσεις Tagline" #~ msgid "forum_roles" #~ msgstr "Ρόλοι" #~ msgid "forum_roles_in_category" #~ msgstr "Ρόλοι στην κατηγορία" #~ msgid "forum_save_your_changes" #~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #~ msgid "forum_search" #~ msgstr "Αναζήτηση στις συζητήσεις" #~ msgid "forum_select_category_to_remove" #~ msgstr "Επιλέξτε κατηγορία για να αφαιρεθεί" #~ msgid "forum_select_replacement_category" #~ msgstr "Επιλέξτε αναπληρωματική κατηγορία" #~ msgid "forum_select_replacement_role" #~ msgstr "Επιλέξτε αναπληρωματικό ρόλο" #~ msgid "forum_select_role_to_edit" #~ msgstr "Επιλέξτε ρόλο για επεξεργασία" #~ msgid "forum_select_role_to_remove" #~ msgstr "Επιλέξτε ρόλο για να αφαιρεθεί" #~ msgid "forum_show_comment" #~ msgstr "Προβολή σχόλιου" #~ msgid "forum_start_a_new_discussion" #~ msgstr "Εκκίνηση νέας συζήτησης" #~ msgid "forum_start_your_discussion" #~ msgstr "Ξεκκινήστε τη συζήτησή σας" # %1 is username #~ msgid "forum_started_by" #~ msgstr "Ξεκκίνησε από το χρήστη %1$s" # %1 is input name, %2 is character length #~ msgid "forum_too_many_characters" #~ msgstr "το %1$s υπερβαίνει το μέγεθος πεδίου κατά %2$s χαρακτήρες" #~ msgid "forum_top_of_page" #~ msgstr "Κορυφή της σελίδας" #~ msgid "forum_wait" #~ msgstr "Αναμονή" # %1 is day count #~ msgid "forum_x_days_ago" #~ msgstr "%1$s ημέρες πριν" # %1 is hour count #~ msgid "forum_x_hours_ago" #~ msgstr "%1$s ώρες πριν" # %1 is minute count #~ msgid "forum_x_minutes_ago" #~ msgstr "%1$s λεπτά πριν" # %1 is second count #~ msgid "forum_x_seconds_ago" #~ msgstr "%1$s δευτερόλεπτα πριν" #, fuzzy #~ msgid "header_biglink_about" #~ msgstr "About" #, fuzzy #~ msgid "header_biglink_addons" #~ msgstr "Add-ons" #, fuzzy #~ msgid "header_biglink_developers" #~ msgstr "Developers" #, fuzzy #~ msgid "header_biglink_products" #~ msgstr "Products" #, fuzzy #~ msgid "header_biglink_support" #~ msgstr "Support" #~ msgid "header_navlink_browse" #~ msgstr "Περιήγηση" #, fuzzy #~ msgid "header_navlink_home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "helpers_countrylist_unselected" #~ msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε χώρα" # %1 is the add-on name #, fuzzy #~ msgid "langtools_dicts_install_text" #~ msgstr "Dictionary: %1$s" #~ msgid "langtools_link_jumpto_dicts" #~ msgstr "Λεξικά & πακέτα γλώσσας" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_name_explanation" #~ msgstr "Sort by Add-on names (A-Z)" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_newest" #~ msgstr "Newest" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_newest_explanation" #~ msgstr "Recently added add-ons, newest first" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_popular" #~ msgstr "Popularity" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_popular_explanation" #~ msgstr "Number of weekly downloads, highest to lowest" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_rated" #~ msgstr "Rating" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_rated_explanation" #~ msgstr "Average user rating, highest to lowest" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_updated" #~ msgstr "Last Updated" #, fuzzy #~ msgid "list_sortby_updated_explanation" #~ msgstr "Date of last published add-on update, more recent to less recent" #, fuzzy #~ msgid "pagination_results" #~ msgstr "Results: " #, fuzzy #~ msgid "pagination_results_inbetween" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "pagination_results_of" #~ msgstr " of " #, fuzzy #~ msgid "pagination_results_perpage" #~ msgstr "Results per page: " #~ msgid "recaptcha_enter_numbers" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τους αριθμούς που ακούτε." # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to a text captcha #~ msgid "recaptcha_hardtohear" #~ msgstr "" #~ "Αν δεν καταλαβαίνετε τους αριθμούς, μπορείτε να δοκιμάσετε διαφορετικούς ή να προσπαθήσετε ξανά " #~ "με κείμενο." # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to an audio captcha #~ msgid "recaptcha_hardtoread" #~ msgstr "" #~ "Αν σας είναι δύσκολη η ανάγνωση, μπορείτε να δοκιμάσετε " #~ "άλλες λέξεις ή εναλλακτικά να ακούσετε αριθμούς." #, fuzzy #~ msgid "rss_bookmark_search" #~ msgstr "Bookmark this search" #~ msgid "rss_newestaddons_description" #~ msgstr "Τα πιο πρόσφατα πρόσθετα" #, fuzzy #~ msgid "search_aggregate_head" #~ msgstr "RSS Feed" #~ msgid "search_form_submit" #~ msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy #~ msgid "search_searched_for" #~ msgstr "You searched for: " #, fuzzy #~ msgid "search_title" #~ msgstr "Search Add-ons" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_build_tutorial" #~ msgstr "Explains step-by-step how to build an extension for Firefox." #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_browse" #~ msgstr "Browse" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_build_your_own" #~ msgstr "Build Your Own" # "build your own add-on" instructions, relative to http://developer.mozilla.org #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_build_your_own_href" #~ msgstr "/en/docs/Extensions" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_dictionaries" #~ msgstr "Dictionaries" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_extensions" #~ msgstr "Extensions" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_home" #~ msgstr "Home" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_plugins" #~ msgstr "Plugins" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_recommended" #~ msgstr "Recommended Add-ons" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_search_engines" #~ msgstr "Search Engines" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_themes" #~ msgstr "Themes" #, fuzzy #~ msgid "sidebar_navlink_tools" #~ msgstr "Tools"