# Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 23:25+0300\n" "Last-Translator: Ville Pohjanheimo \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Peruuta asennus" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #: views/elements/install.thtml:69 views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Lataa %s" #: views/addons/policy.thtml:78 views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "Hyväksy ja lataa" #: views/addons/policy.thtml:81 views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "Hyväksy ja asenna" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "Julkinen" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Hiekkalaatikko" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/addon_listitem.thtml:138 views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:127 views/addons/browse_thumbs.thtml:87 #, fuzzy msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Updated %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Versio %s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:139 views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "latausta" #: views/addons/display.thtml:143 #, fuzzy msgid "addon_downloads_total" msgstr "total downloads" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:138 views/addons/display.thtml:142 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 #, fuzzy msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "weekly downloads" #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s lisäosa luokassa \"%2$s\"" msgstr[1] "%1$s lisäosaa luokassa \"%2$s\"" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "yhdellä sivulla" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Järjestys:" #: views/elements/addon_listitem.thtml:68 views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "kokeellinen" #: views/elements/addon_listitem.thtml:71 views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "suositeltu" #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "%1$s ei ole saatavilla alustalle %2$s." #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:108 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Palaa lisäosaan %1$s..." #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:58 views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Palaa arvosteluihin..." #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Pisteitä:" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Arvostelu:" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Lähetä arvostelu" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Kirjoita arvostelu lisäosalle %s" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Otsikko tai yhteenveto:" #: views/reviews/display.thtml:81 views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Poista" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Vastaa" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Poistetaanko arvostelu?" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Ei" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Kyllä" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Poista arvostelu" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Arvostelu poistettiin." #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Muokkaa lisäosan %s arvostelua" #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 #, fuzzy msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Problem flagging review: Notes for flagged reviews are limited to between 10 " "and 100 characters; your character length was %1$s." #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "" "Huom.: Toimitus tarkistaa arvostelusi sisällön asiallisuuden ennen kuin se " "julkaistaan sivustolla." #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Tekijän vastaus:" #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, fuzzy, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "See %1$s previous review submitted by %2$s for this add-on." msgstr[1] "See %1$s previous reviews submitted by %2$s for this add-on." #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Arvostelut lisäosasta %s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Vastauksen kirjoitti %1$s %2$s" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Tekijän vastaus:" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Arvostelusi tallennettiin. Kiitos vaivannäöstä!" #: views/addons/display.thtml:309 views/addons/display.thtml:312 #: views/reviews/display.thtml:72 views/reviews/display.thtml:75 #, fuzzy, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "by %1$s on %2$s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "Arvostelun kirjoitti %1$s %2$s (pisteitä %3$s)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 #, fuzzy msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Next Add-on" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 #, fuzzy msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Previous Add-on" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 #, fuzzy msgid "addon_version_permalink" msgstr "Permanent link to this version" #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:118 #, fuzzy msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "The most recent version compatible with %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:455 #, fuzzy msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Go" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 views/elements/feature.thtml:95 #, fuzzy msgid "addons_author_tooltip" msgstr "View Author's Profile" #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1080 #, fuzzy msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Browse all Themes :: %1$s Add-ons" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:800 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Selaa %s" #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:513 #, fuzzy msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Browse %1$s Themes :: %2$s Add-ons" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Kirjoita arvostelu" #: views/addons/display.thtml:336 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Lisätietoja" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "Luokat" #: views/addons/display.thtml:407 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "yksityiskohtainen arvostelu" #: views/addons/display.thtml:392 views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "En pidä" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Muokkaa arvosteluasi" #: views/addons/display.thtml:167 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Lisäosalla on tietosuojakäytäntö" #: views/addons/display.thtml:391 views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Vihaan" #: views/addons/display.thtml:339 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Tekijän kommentteja" #: views/addons/display.thtml:232 views/addons/display.thtml:235 #, fuzzy msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Homepage" #: views/addons/display.thtml:288 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Arvostelut" #: views/addons/display.thtml:249 views/addons/display.thtml:252 #, fuzzy msgid "addons_display_header_support" msgstr "Support" #: views/addons/display.thtml:393 views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Pidän" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Pitkä kuvaus" #: views/addons/display.thtml:395 views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Rakastan" #: views/addons/display.thtml:180 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Lisää kuvia" #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:445 #, fuzzy msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Muut lisäosat tekijältä %1$s" msgstr[1] "Other add-ons by these authors" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:147 controllers/addons_controller.php:283 #: controllers/addons_controller.php:1215 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:279 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "" "Support for this Extension is available at %s.If you have a bug report it " "might be best to file it with the developer so that that they can follow up " "with you. Reviews are not really the place for detailed bug reports, and the " "developer may require several details in order to re-create the bug. Since " "we do not make your email address available to extension developers when you " "post a review, they will not be able to contact you to ask for more details " "or let you know if the bug has been fixed in an upcoming version." #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:262 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Support for this Extension is available at %s or %s. If you have a bug " "report it might be best to file it with the developer so that that they can " "follow up with you. Reviews are not really the place for detailed bug " "reports, and the developer may require several details in order to re-create " "the bug. Since we do not make your email address available to extension " "developers when you post a review, they will not be able to contact you to " "ask for more details or let you know if the bug has been fixed in an " "upcoming version." #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:271 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "" "Support for this Extension is available at %s. If you have a bug report it " "might be best to file it with the developer so that that they can follow up " "with you. Reviews are not really the place for detailed bug reports, and the " "developer may require several details in order to re-create the bug. Since " "we do not make your email address available to extension developers when you " "post a review, they will not be able to contact you to ask for more details " "or let you know if the bug has been fixed in an upcoming version." #: views/addons/display.thtml:389 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Pisteytä lisäosa" #: views/addons/display.thtml:394 views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Tosissaan pidän" #: views/addons/display.thtml:411 views/addons/display.thtml:414 #, fuzzy msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address " "available to add-on developers and they may need to contact you to help " "resolve your issue." #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:429 #, fuzzy msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Review Guidelines" #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:420 views/addons/display.thtml:424 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "See the support section to find out where to get " "assistance for this add-on." #: views/addons/display.thtml:403 #, fuzzy msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Save" #: views/addons/display.thtml:439 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Näytä kaikki \"%1$s\" lisäosat" #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:326 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Näytä kaikki arvostelut (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 views/addons/display.thtml:221 #, fuzzy msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "See All Versions" #: views/addons/display.thtml:220 msgid "addons_display_version_history" msgstr "Täydellinen versiohistoria" #: views/addons/display.thtml:359 views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: views/addons/display.thtml:362 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Näytä tilastotietoja" #: views/addons/display.thtml:382 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Mitä mieltä olet?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "Toimii seuraavilla ohjelmaversioilla:" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:84 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "Tekijänä" #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Suosittelemme" #: controllers/search_controller.php:211 controllers/addons_controller.php:198 #: controllers/addons_controller.php:383 controllers/addons_controller.php:520 #: controllers/addons_controller.php:657 controllers/addons_controller.php:887 #: controllers/addons_controller.php:1026 #: controllers/addons_controller.php:1082 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Lisäosat muuttavat %1$sin toimintatapaa. Niiden avulla voit muuttaa ohjelman " "toimimaan haluamallasi tavalla. Tutki eri vaihtoehtoja ja tee %1$sista " "itsesi näköinen." #: views/addons/home.thtml:201 #, fuzzy msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Newest:" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Muut ohjelmat" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:216 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:178 controllers/addons_controller.php:153 #: controllers/addons_controller.php:283 controllers/addons_controller.php:343 #: controllers/addons_controller.php:516 controllers/addons_controller.php:659 #: controllers/addons_controller.php:803 controllers/addons_controller.php:818 #: controllers/addons_controller.php:885 controllers/addons_controller.php:905 #: controllers/addons_controller.php:1024 #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 #: controllers/addons_controller.php:1215 #: controllers/addons_controller.php:1250 #: controllers/addons_controller.php:1305 #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "%1$sin lisäosat" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Suosituimpia:" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Suosittelememme:" #: views/addons/home.thtml:211 #, fuzzy msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Recently Updated:" #: views/addons/home.thtml:189 views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "Näytä kaikki" #: views/addons/home.thtml:209 #, fuzzy msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "View all newly created add-ons" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Näytä kaikki suositus lisäosat" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Näytä kaikki suositellut lisäosat" #: views/addons/home.thtml:219 #, fuzzy msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "View all recently updated add-ons" #: views/elements/install.thtml:108 #, fuzzy msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Click the link below to save the file.
  2. In Mozilla Sunbird, " "open Add-ons from the Tools menu.
  3. Click the Install button, and " "locate/select the file you downloaded and click \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:107 #, fuzzy msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "How to Install in Sunbird" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. Napsauta alla olevaa linkkiä hiiren oikealla painikkeella ja valitse " "\"Tallenna kohde levylle...\" Lisäosan asennustiedosto tallennetaan " "kiintolevylle.
  2. Avaa lisäosien hallintaikkuna Mozilla Thunderbirdissä " "Työkalut-valikosta.
  3. Napsauta Asenna-painiketta, valitse edellä " "tallentamasi asennustiedosto ja napsauta OK-painiketta.
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Lisäosan asentaminen Thunderbirdiin" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "näytä kokeelliset lisäosat" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Valmis" #: views/addons/plugins.thtml:58 views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "Tekijänä" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "Linuxille" #: views/addons/plugins.thtml:113 views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "Mac OS X:lle" #: views/addons/plugins.thtml:109 views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "Windowsille" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Vain tavallisimmat ja suosituimmat liitännäiset on listattu tälle sivulle. " "Voit lukea muista Mozilla-pohjaisille selaimille olemassa olevista " "liitännäisistä sivulta %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Eikö etsimääsi liitännäistä löytynyt?" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Liitännäisten avulla selaimet kykenevät näyttämään tiettyjä kuva- tai " "mediatiedostoja, joita ne eivät muuten voisi näyttää. Liitännäiset ovat " "kuitenkin eri asia kuin laajennukset, jotka nekin lisäävät tai muuttavat " "selaimen toimintaa." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:906 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "keskeisimmät liitännäiset" #: controllers/components/amo.php:724 controllers/addons_controller.php:905 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Liitännäiset" #: views/addons/plugins.thtml:62 views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Ohjeita ongelmatilanteisiin: " #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "Lisäosaa %s ei voi asentaa ennen kuin seuraava loppukäyttäjän lisenssi " "(EULA) hyväksytään:" #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1249 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Esikatselukuvat lisäosasta %s" #: views/addons/recommended.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1147 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Lisäosia on niin paljon, että jokaiselle löytyy jotakin mieleistä. Alle on " "listattu muutama suosittu lisäosa, jotta pääsisit vauhtiin. Pidä hauskaa!" #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Suositeltuja lisäosia" #: controllers/addons_controller.php:1142 msgid "addons_recommended_title" msgstr "suositeltuja lisäosia" #: views/addons/searchengines.thtml:147 views/addons/searchengines.thtml:164 #, fuzzy msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Additional Resources" #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 views/addons/searchengines.thtml:169 #, fuzzy msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozilla Developer Center" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Ikävä kyllä näitä hakukoneita voi asentaa vain Mozilla-pohjaisiin selaimiin " "kuten Firefox." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "Hakukoneiden asentaminen onnistuu vain jos sivuston on sallittu käyttää " "JavaScript-komentosarjoja. Salli JavaScriptin käyttö ennen kuin yrität " "asentaa hakukoneita." #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 views/addons/searchengines.thtml:167 #, fuzzy, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Learn how to %1$s at the %2$s." #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 views/addons/searchengines.thtml:168 #, fuzzy msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox" #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 views/addons/searchengines.thtml:168 #, fuzzy msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "make your own" #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 views/addons/searchengines.thtml:166 #, fuzzy, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Browse through more search engines at %1$s" #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 views/addons/searchengines.thtml:166 #, fuzzy msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:884 controllers/addons_controller.php:894 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Hakukoneet" #: views/addons/searchengines.thtml:154 views/addons/searchengines.thtml:171 #, fuzzy msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Special thanks to the Mycroft Project for their work on Firefox Search " "Engines." #: controllers/components/amo.php:201 controllers/components/amo.php:229 #, fuzzy msgid "addons_status_disabled" msgstr "Disabled" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:224 #, fuzzy msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Incomplete Version" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:227 #, fuzzy msgid "addons_status_nominated" msgstr "In Sandbox; Public Nomination" #: controllers/components/amo.php:195 controllers/components/amo.php:226 #, fuzzy msgid "addons_status_pending" msgstr "In Sandbox; Pending Review" #: controllers/components/amo.php:199 controllers/components/amo.php:228 #, fuzzy msgid "addons_status_public" msgstr "Public" #: controllers/components/amo.php:193 controllers/components/amo.php:225 #, fuzzy msgid "addons_status_sandbox" msgstr "In Sandbox" #: controllers/components/amo.php:203 #, fuzzy msgid "addons_status_unknown" msgstr "Unknown" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 views/elements/feature.thtml:94 #, fuzzy msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Learn more about this add-on" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Olethan aina varovainen vanhojen versioiden kanssa" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Nämä versiot ovat esillä vain testaus- ja referenssimielessä. On aina " "suositeltua käyttää lisäosan viimeisintä versiota." #: views/addons/versions.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1313 msgid "addons_versions_history" msgstr "Versiohistoria muutostietojen kera" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1302 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "%1$s versiohistoria" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Lisää ryhmä" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Poista ryhmä" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Ryhmä, jonka tunnus oli %s, poistettiin" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Muokkaa ryhmää" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Virheellinen ryhmätunnus" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Ryhmän ylläpitäjä" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Ryhmä on tallennettu" #: views/elements/search.thtml:238 #, fuzzy msgid "advanced_search_form" msgstr "Advanced" #: views/elements/search.thtml:124 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "Any time" #: views/elements/search.thtml:95 views/elements/search.thtml:108 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Any" #: views/elements/search.thtml:253 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Any" #: views/elements/search.thtml:211 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Application" #: views/elements/search.thtml:141 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "Keyword Match" #: views/elements/search.thtml:224 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Last Updated" #: views/elements/search.thtml:143 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Name" #: views/elements/search.thtml:142 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "Newest" #: views/elements/search.thtml:128 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "Past 3 months" #: views/elements/search.thtml:129 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "Past 6 months" #: views/elements/search.thtml:125 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "Past Day" #: views/elements/search.thtml:127 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "Past month" #: views/elements/search.thtml:126 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "Past week" #: views/elements/search.thtml:130 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "Past year" #: views/elements/search.thtml:229 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Per Page" #: views/elements/search.thtml:223 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Platform" #: views/elements/search.thtml:145 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "Popularity" #: views/elements/search.thtml:144 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "Rating" #: views/elements/search.thtml:230 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Sort By" #: views/elements/search.thtml:215 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_to" msgstr "to" #: views/elements/search.thtml:236 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Toggle advanced search mode" #: views/elements/search.thtml:222 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Type" #: views/elements/search.thtml:213 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_version" msgstr "version" #: views/pages/js_constants.js.thtml:68 #, fuzzy msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Ignore version check" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Tämä lisäosa on tarkoitettu vanhemmille versioille Firefoxista" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 #, fuzzy msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "You can try an older version or ignore this check" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Aikaisempi versio lisäosasta saattaa toimia" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 #, fuzzy msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "This add-on requires the not-yet released Firefox %2$s" #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Päivitä Firefoxisi asentaaksesi tämän " "lisäosan" #: controllers/addons_controller.php:796 #, fuzzy msgid "browse_addons_name" msgstr "Add-ons by Name" #: controllers/addons_controller.php:794 #, fuzzy msgid "browse_addons_newest" msgstr "Newest Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:792 #, fuzzy msgid "browse_addons_popular" msgstr "Popular Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:795 #, fuzzy msgid "browse_addons_rated" msgstr "Add-ons by Rating" #: controllers/addons_controller.php:793 #, fuzzy msgid "browse_addons_updated" msgstr "Recently Updated Add-ons" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Valittu luokka" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "Luokat" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "Valitse luokka" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Näytä kaikki suositellut lisäosat" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Korkeimmin pisteytetty ensin" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Viimeisin päivitys ensin" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Suosituin ensin" #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Näytä kaikki luokassa \"%1$s\"" #: controllers/collections_controller.php:84 #, fuzzy msgid "collection_not_found" msgstr "Collection not found!" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, fuzzy, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Added %s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Add-on Compatibility Center" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Be prepared for the release of %1$s with the tools and information available " "for the %2$s Add-ons community found below." #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Loading data..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Back to Main" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 views/compatibility/report.thtml:41 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Add-on Compatibility Report" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 #, fuzzy msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Information for Add-on Developers" #: views/compatibility/developers.thtml:64 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Adjust maxVersion without uploading" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Check Status of My Add-ons" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "If you have add-ons hosted on Mozilla Add-ons, please " "login to analyze the status of your add-ons for %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Mozilla Developer Center Logo" #: views/compatibility/developers.thtml:71 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "You do not have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons." #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Add-on Status Check Results" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Retrieving status of hosted add-ons..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:63 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s %2$s users (%3$s% of total)" #: views/compatibility/report.thtml:43 #, fuzzy msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "The add-ons below make up 95% of add-on usage known to Mozilla and are " "ordered by their usage size." #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "View Detailed Report" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Of the %1$s add-ons that make up 95% of add-on usage known to Mozilla, " "%2$s% are currently considered compatible with the latest builds " "of %3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Alpha Versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Add-ons compatible with an alpha version of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Beta Versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "Add-ons compatible with a beta version or release candidate of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Latest Version" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Add-ons up-to-date with the latest builds of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Other Versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Add-ons not compatible with any version of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 #, fuzzy msgid "compatibility_report_title" msgstr "Add-on Compatibility Report" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 views/compatibility/users.thtml:40 #, fuzzy msgid "compatibility_user_info" msgstr "Information for Add-on Users" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 #, fuzzy msgid "compatibility_view_report" msgstr "View Compatibility Report" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:140 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "Lue lisätietoja avustamisesta %s." #: views/pages/credits.thtml:140 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "wiki-sivultamme" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "" "Mozilla haluaa kiittää seuraavia ihmisiä monta vuotta kestäneestä " "uutteruudesta addons.mozilla.orgin parissa:" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "Kehittäjät" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "Toimittajat" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Lokalisoijat" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Muut avustajat" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Aikaisemmat kehittäjät" #: views/pages/credits.thtml:131 #, fuzzy msgid "credits_section_software" msgstr "Software and Images" #: views/pages/credits.thtml:134 #, fuzzy msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Some icons used are from the famfamfam Silk Icon Set, licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 " "License." #: views/pages/credits.thtml:135 #, fuzzy msgid "credits_software_timeplot" msgstr "" "Some pages use elements of Timeplot, licensed under a BSD License." #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:140 views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:128 views/addons/display.thtml:310 #: views/addons/display.thtml:314 views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 controllers/statistics_controller.php:220 msgid "date" msgstr "%e.%m.%Y" #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%e.%m.%Y, %H.%M" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Lisätietoja" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Muokkaa lisäosaa" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Siirrä uusi versio" #: views/developers/dashboard.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Tilastosivu" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1288 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "File %1$s has an invalid extension (%2$s). Allowed extensions: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1321 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "File %s could not be saved to the database. Please try again." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1316 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Preview %1$s was replaced with file %2$s successfully." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1318 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "File %s was uploaded successfully. You can add a caption below." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(tunnista automaattisesti)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, fuzzy, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "This version of your add-on does not claim compatibility with Firefox %1$s. " "Mozilla is expecting the next version of Firefox to be released soon, so " "please test your add-on in the new version and update compatibility " "information. You can find out more about this here. " "This is only a notice and you may continue to submit this version to addons." "mozilla.org." #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Avautuu uuteen ikkunaan" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Lähetä lisäosa" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Kehittäjäsopimus" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "1. kohta: siirto" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "2. kohta: lisäosan tiedot" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "3. kohta: versiotiedot" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "4. kohta: lokalisoinnit" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "5. kohta: onnellinen loppu" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Apua lisäosan lisäämiseen" #: controllers/developers_controller.php:2746 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Lisäosan poisto käytöstä onnistui" #: controllers/developers_controller.php:2368 #: controllers/developers_controller.php:2369 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Muokkaa lisäosaa" #: controllers/developers_controller.php:2741 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Lisäosan käyttöönotto onnistui" #: controllers/developers_controller.php:2281 #: controllers/developers_controller.php:2569 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Lisäosan kuvaus" #: controllers/developers_controller.php:2291 #: controllers/developers_controller.php:2579 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "EULA" #: controllers/developers_controller.php:2261 #: controllers/developers_controller.php:2531 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Lisäosan kotisivu" #: controllers/developers_controller.php:2254 #: controllers/developers_controller.php:2524 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Lisäosan nimi" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Esikatselun kuvateksti" #: controllers/developers_controller.php:2301 #: controllers/developers_controller.php:2589 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Tietosuojakäytäntö" #: controllers/developers_controller.php:2270 #: controllers/developers_controller.php:2558 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Lisäosan yhteenveto" #: controllers/developers_controller.php:2540 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "Tukisähköpostiosoite" #: controllers/developers_controller.php:2549 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "Tukisivu" #: controllers/developers_controller.php:2311 #: controllers/developers_controller.php:2696 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Versiotietoja" #: controllers/developers_controller.php:2768 #: controllers/developers_controller.php:2769 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Lisäosan ehdottaminen julkiselle puolelle" #: controllers/developers_controller.php:2814 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Lisäosaa ehdotettiin julkiselle puolelle." #: views/developers/addon_status.thtml:178 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Make Active" #: views/developers/addon_status.thtml:179 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" #: views/developers/addon_status.thtml:137 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Make Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:144 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Move to Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." #: views/developers/addon_status.thtml:140 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" #: views/developers/addon_status.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" #: views/developers/addon_status.thtml:148 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Make Public" #: views/developers/addon_status.thtml:149 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." #: views/developers/addon_status.thtml:170 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:102 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "At least one category selected" #: views/developers/addon_status.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" #: views/developers/addon_status.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" #: views/developers/addon_status.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "At least one preview image required for extensions and themes." #: views/developers/addon_status.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:153 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Available Actions" #: views/developers/addon_status.thtml:169 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Active Status: Active" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:165 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Active Status: Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:117 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Public Nomination Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:191 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Trusted Status: Trusted" #: views/developers/addon_status.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:126 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Public" #: views/developers/addon_status.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "%s Status" #: views/developers/addon_status.thtml:192 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "Siirry %1$s-sivulle muuttaaksesi lisäyksesi tietoja tai palaa %2$s." #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "kehittäjän ohjauspaneeliin" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Muokkaa lisäosaa" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "Tämä versio lisäosasta on laitettu hiekkalaatikkoon siksi aikaa kunnes jokin " "hiekkalaatikkotestaaja arvioi ja sivuston ylläpitäjä tarkastaa sen. Lisäosan " "tilan muutoksista ilmoitetaan sinulle sähköpostitse." #. %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "Lue lisää %s." #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "hiekkalaatikon tarkastusjärjestelmästä" #. %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "Tämä versio lisäosasta on laitettu hiekkalaatikkoon vain kokeneille " "käyttäjille. Aseta lisäosasi %s, jotta se tarkistettaisiin sivuston " "julkiselle puolelle lisäystä varten." #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "ehdolle" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "Lisäosasi lisättiin sivustolle." #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Lisäosasi luokitellaan luotettavaksi ja se on automaattisesti hyväksytty ja " "lisätty sivuston julkiselle puolelle." #: controllers/developers_controller.php:1560 #: controllers/developers_controller.php:1561 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Lähetä lisäosa" #: controllers/developers_controller.php:2460 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Lisäosa päivittiin" #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "Kasvata lisäosasi käyttäjäkuntaa lisäämällä siitä sivulle %s." #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "esikatselukuvia" #. #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "Tekijää ei löytynyt [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Poista" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Peruuta" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Peruutetaanko lisäosan lisäys?" #: views/developers/add_step4.thtml:60 views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "Seuraava" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Muuta lisäosan tyyppiä:" #: controllers/developers_controller.php:1487 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "Tekijän kommentit päivitettiin." #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Active" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s currenty %2$s and %3$s" #: views/developers/dashboard.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Change Status" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:110 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Welcome to the Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Inactive" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Last edited on %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." #: views/developers/dashboard.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Get Started" #: views/developers/dashboard.thtml:82 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versions and Files" #: views/developers/dashboard.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Upload a new version" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1342 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "Preview %s could not be deleted from the database. Please try again." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1340 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Preview %s has been deleted successfully." #: controllers/developers_controller.php:1032 #, fuzzy msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "You do not have privileges to delete versions or files." #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Lisää esikatselu" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "Tekijä" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "Tekijät" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "Ei kukaan" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "Luokat" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "Luokka" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "Kuvaus" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Lisätiedot" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Tekijän kommentit" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Esikatselut" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Versiot" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Kotisivu" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "Ei mitään" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "Ei kuvatekstiä" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "Ei esikatselukuvia." #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Päivitä" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "Tukisähköpostiosoite" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "Tekijä ei ole kirjoittanut tukisähköpostin osoitetta." #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "Tukisivu" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "Tekijä ei ole kirjoittanut tukisivun osoitetta." #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "Luotettu" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/details.thtml:84 views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Versio %s" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "Versioita ei löytynyt." #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Hylkää ja palaa" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Kyllä, poista saatavilta" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Poistetaanko tämä lisäosa saatavilta?" #: views/developers/disable.thtml:56 #, fuzzy msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Disabling this add-on will hide it from searches and listings. It will not " "be downloadable from the website and will not be returned in client update " "checks. The add-on will effectively be deleted, although you will be able to " "return here and re-enable it at your convenience." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Poista %s saatavilta" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Kyllä, palauta saataville" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Palautetaanko lisäosa saataville?" #: views/developers/disable.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Enabling this add-on will cause it to once again appear in searches and " "listings. It will be downloadable both from the website and from client " "update checks." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Palauta %s saataville" #: views/developers/discuss.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Add Reply" #: views/developers/discuss.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Replies" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "There was an error saving your reply. Please contact %1$s about the issue." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Submit Reply" #: views/developers/discuss.thtml:72 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "written by %1$s on %2$s" #: views/developers/edit.thtml:65 views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Lisää tekijä" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Tekijän sähköpostiosoite" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Poista" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:71 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Add New Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Add Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Current Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in pubilc display pages" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:87 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a tags for dates #: views/editors/reviewlog.thtml:45 #, php-format msgid "editorcp_reviewlog_entries_between" msgstr "Näytä merkinnät aikavälillä %s - %s" #: views/editors/reviewlog.thtml:104 msgid "editorcp_reviewlog_none_found" msgstr "Ei tarkastuksia annetulla aikavälillä." #: views/editors/reviewlog.thtml:42 controllers/editors_controller.php:833 msgid "editorcp_reviewlog_page_heading" msgstr "Tarkastusloki" #: views/editors/summary.thtml:61 msgid "editorcp_summary_monthreviews_heading" msgstr "Tarkastuksia kuukaudessa" #: views/editors/summary.thtml:77 msgid "editorcp_summary_neweditors_heading" msgstr "Uudet toimittajat" #: views/editors/summary.thtml:42 msgid "editorcp_summary_page_heading" msgstr "Toimittajan kuvaus" #: views/editors/summary.thtml:94 msgid "editorcp_summary_recentactivity_heading" msgstr "Toimittajan viimeaikaiset toimet" #: views/editors/summary.thtml:45 msgid "editorcp_summary_totalreviews_heading" msgstr "Tarkastuksia yhteensä" #: controllers/editors_controller.php:372 #: controllers/editors_controller.php:373 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "Tarkasta lisäosa" #: controllers/editors_controller.php:471 msgid "editors_error_js-formerror" msgstr "Täytä seuraavat kentät:" #: controllers/editors_controller.php:472 msgid "editors_error_review_one_file" msgstr "Valitse ainakin yksi tarkastettava tiedosto." #: controllers/editors_controller.php:398 msgid "editors_error_self_reviews_forbidden" msgstr "Omia lisäosiaan ei voi tarkastaa." #: controllers/editors_controller.php:308 msgid "editors_external_software" msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelma" #: views/editors/featured.thtml:120 views/editors/featured.thtml:121 msgid "editors_featured_add_feature" msgstr "Lisää ominaisuus" #: views/editors/featured.thtml:126 msgid "editors_featured_add_feature_submit" msgstr "Lisää" #: views/editors/featured.thtml:49 controllers/editors_controller.php:675 #: controllers/editors_controller.php:691 msgid "editors_featured_addon_add_failure" msgstr "Ominaisuuden lisäys epäonnistui." #: controllers/editors_controller.php:694 msgid "editors_featured_addon_add_success" msgstr "Ominaisuuden lisäys onnistui." #: views/editors/featured.thtml:50 controllers/editors_controller.php:682 #: controllers/editors_controller.php:711 #: controllers/editors_controller.php:729 msgid "editors_featured_addon_edit_failure" msgstr "Ominaisuuden muokkaus ei onnistunut." #: views/editors/featured.thtml:51 controllers/editors_controller.php:731 msgid "editors_featured_addon_edit_success" msgstr "Ominaisuuden muokkaus onnistui." #: views/editors/featured.thtml:53 controllers/editors_controller.php:704 msgid "editors_featured_addon_invalid_locale" msgstr "Yksi tai useampi lokaali on virheellinen." #: views/editors/featured.thtml:52 controllers/editors_controller.php:749 msgid "editors_featured_addon_remove_failure" msgstr "Ominaisuuden poisto ei onnistunut." #: controllers/editors_controller.php:744 msgid "editors_featured_addon_remove_success" msgstr "Ominaisuuden poisto onnistui." #: controllers/editors_controller.php:758 #: controllers/editors_controller.php:760 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "Näytteillä olevat lisäosat" #: views/editors/featured.thtml:54 views/editors/featured.thtml:107 msgid "editors_featured_edit_feature_submit" msgstr "Valmis" #: views/editors/featured.thtml:90 views/editors/featured.thtml:91 msgid "editors_featured_remove_feature" msgstr "Poista ominaisuus" #: views/editors/queue.thtml:47 msgid "editors_filter_queue" msgstr "Suodatettu jono" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_helpful_links" msgstr "Hyödyllisiä linkkejä" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_guide" msgstr "Toimittajan opas" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_policy" msgstr "Lisäosakäytäntö" #: views/editors/queue.thtml:49 msgid "editors_notice_filter_session" msgstr "Nämä suodattimet poistuvat istunnon loputtua tai kun ne poistetaan." #. %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:108 views/admin/flagged_queue.thtml:75 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "Tällä hetkellä ei ole yhtään tarkastettavia %sin lisäosia." #: controllers/editors_controller.php:261 msgid "editors_one_day" msgstr "1 päivä" #: controllers/editors_controller.php:269 msgid "editors_one_hour" msgstr "1 tunti" #: controllers/editors_controller.php:277 msgid "editors_one_minute" msgstr "1 minuutti" #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/editors_controller.php:70 #: controllers/editors_controller.php:74 msgid "editors_pagetitle" msgstr "Toimittajan ohjauspaneeli" #. %s is a comma separated list of platforms. Example: Windows, OS X #: controllers/editors_controller.php:289 #: controllers/editors_controller.php:292 #, php-format msgid "editors_platform_x_only" msgstr "Vain %s" #: controllers/editors_controller.php:304 msgid "editors_pre-release" msgstr "Esijulkaisu" #. %1 is the app name #: views/editors/queue.thtml:78 #, php-format msgid "editors_queue_app_compatibility" msgstr "%s yhteensopivuus" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_clean" msgstr "Tyhjennä" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_filter" msgstr "Suodatin" #: controllers/editors_controller.php:136 msgid "editors_queues_disabled" msgstr "Kaikki tarkastusjonot ovat pois päältä. Yritä myöhemmin uudestaan." #: controllers/editors_controller.php:467 msgid "editors_review_action" msgstr "Tarkastustoimi" #: views/editors/review.thtml:153 #, fuzzy msgid "editors_review_action_info" msgstr "Request More Information" #: views/editors/review.thtml:151 msgid "editors_review_action_public" msgstr "Siirrä julkiselle puolelle" #: views/editors/review.thtml:154 msgid "editors_review_action_request_superreview" msgstr "Pyydä Super-Review" #: views/editors/review.thtml:152 msgid "editors_review_action_sandbox" msgstr "Säilytä hiekkalaatikossa" #: controllers/editors_controller.php:468 msgid "editors_review_comments" msgstr "Tarkastuskommentit" #: views/editors/review.thtml:176 #, fuzzy msgid "editors_review_details_info_request" msgstr "" "Use this form to request more information from the author. They will receive " "an email and be able to answer here. You will be notified by email when they " "reply." #: views/editors/review.thtml:168 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "" "Tämä valinta merkitsee lisäosan ja sen tiedostojen uusimmat versiot " "julkiseksi. Tulevat versiot jäävät odottomaan tarkastusta hiekkalaatikkoon." #: views/editors/review.thtml:171 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "Tämä valinta jättää lisäosan hiekkalaatikkoon." #: views/editors/review.thtml:160 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "" "Tämä valinta hyväksyy hiekkalaatikossa olevan uuden version julkisella " "puolella olevasta lisäosasta." #: views/editors/review.thtml:163 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "" "Tämä valinta jättää hiekkalaatikossa olevan uuden version julkisella " "puolella olevasta lisäosasta hiekkalaatikkoon." #: views/editors/review.thtml:181 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "" "Jos uskot, että ylläpitäjän tulisi tarkistaa tämä lisäosa turvallisuus-, " "tekijänoikeus- tai muiden ongelmien takia, kirjoita tästä kommentteihin " "alle. Kommentteja ei lähetetä lisäosan tekijälle vaan vain ylläpidolle." #: views/editors/review.thtml:128 #, fuzzy msgid "editors_review_file_diff_link" msgstr "Compare with public version" #: views/editors/review.thtml:125 msgid "editors_review_file_viewcontents_link" msgstr "Näytä sisältö" #: views/editors/review.thtml:59 msgid "editors_review_header_authors" msgstr "Tekijät:" #: views/editors/review.thtml:73 msgid "editors_review_header_categories" msgstr "Luokat:" #: views/editors/review.thtml:86 msgid "editors_review_header_compatibility" msgstr "Yhteensopivuus:" #: views/editors/review.thtml:247 msgid "editors_review_header_description" msgstr "Kuvaus" #: views/editors/review.thtml:271 msgid "editors_review_header_devcomments" msgstr "Kehittäjän kommentit" #: views/editors/review.thtml:259 msgid "editors_review_header_eula" msgstr "EULA" #: views/editors/review.thtml:109 msgid "editors_review_header_files" msgstr "Tiedostot:" #: views/editors/review.thtml:280 msgid "editors_review_header_itemhistory" msgstr "Kohteen historia" #: views/editors/review.thtml:228 msgid "editors_review_header_nominationmessage" msgstr "Viesti ehdolle asettamista" #: views/editors/review.thtml:307 msgid "editors_review_header_previews" msgstr "Esikatselukuvat" #: views/editors/review.thtml:265 msgid "editors_review_header_privacy" msgstr "Tietosuojakäytäntö" #. %1 is the add-on name and version #: views/editors/review.thtml:50 #, php-format msgid "editors_review_header_review" msgstr "Tarkasta %s" #: views/editors/review.thtml:235 msgid "editors_review_header_reviewernotes" msgstr "Kommentit tarkastajalle" #: views/editors/review.thtml:241 msgid "editors_review_header_summary" msgstr "Yhteenveto" #: views/editors/review.thtml:253 msgid "editors_review_header_versionnotes" msgstr "Versiokommentit" #. a noun: shown in an add-on's editor review history #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:80 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_reply" msgstr "Reply" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:78 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_request" msgstr "Information Request" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:62 #: views/editors/reviewlog.thtml:77 msgid "editors_review_history_nominated_adminreview" msgstr "Ylläpidon tarkastus" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:56 #: views/editors/reviewlog.thtml:71 msgid "editors_review_history_nominated_approved" msgstr "Ehdotus hyväksytty/julkinen" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:59 #: views/editors/reviewlog.thtml:74 msgid "editors_review_history_nominated_denied" msgstr "Ehdotus hylätty/hiekkalaatikko" #: views/editors/review.thtml:299 msgid "editors_review_history_nonefound" msgstr "Aikaisempia tarkastusmerkintöjä ei löytynyt." #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:73 #: views/editors/reviewlog.thtml:88 msgid "editors_review_history_pending_adminreview" msgstr "Ylläpidon tarkastus" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:67 #: views/editors/reviewlog.thtml:82 msgid "editors_review_history_pending_approved" msgstr "Hyväksytty/julkinen" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:70 #: views/editors/reviewlog.thtml:85 msgid "editors_review_history_pending_denied" msgstr "Hylätty/hiekkalaatikko" #. link text in an add-on's editor review history, allowing to hide and show an information request's replies #. %1 is the number of replies #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:90 #, fuzzy msgid "editors_review_history_show_hide_replies" msgid_plural "editors_review_history_show_hide_replies" msgstr[0] "Show/Hide Replies (%1$s)" msgstr[1] "Show/Hide Replies (%1$s)" #: views/editors/review.thtml:204 msgid "editors_review_label_applications" msgstr "Ohjelmat:" #: views/editors/review.thtml:192 msgid "editors_review_label_cannedresponse" msgstr "tai valitse evätty vastaus:" #: views/editors/review.thtml:186 msgid "editors_review_label_comments" msgstr "Kommentit:" #: views/editors/review.thtml:200 msgid "editors_review_label_operating_systems" msgstr "Käyttöjärjestelmät:" #: views/editors/review.thtml:281 views/editors/review.thtml:308 msgid "editors_review_link_pagetop" msgstr "Alkuun" #: views/editors/review.thtml:45 #, fuzzy msgid "editors_review_next_link" msgstr "next »" #: views/editors/review.thtml:318 msgid "editors_review_previews_notfound" msgstr "Esikatselukuvia ei löytynyt." #: views/editors/review.thtml:44 #, fuzzy msgid "editors_review_previous_link" msgstr "« prev" #: controllers/editors_controller.php:149 #: controllers/editors_controller.php:151 msgid "editors_review_queue_pagetitle" msgstr "Tarkastusjono" #. %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #: views/editors/review.thtml:43 #, fuzzy msgid "editors_review_rank_in_queue" msgstr "# %1$s of %2$s in queue" #: views/editors/review.thtml:219 msgid "editors_review_submit_process_action" msgstr "Käsittele toiminnot" #: views/editors/review.thtml:289 msgid "editors_review_th_action" msgstr "Toiminto" #: views/editors/review.thtml:290 msgid "editors_review_th_comments" msgstr "Kommentit" #: views/editors/review.thtml:287 msgid "editors_review_th_date" msgstr "Päiväys" #: views/editors/review.thtml:288 msgid "editors_review_th_reviewer" msgstr "Arvostelija" #: views/editors/review.thtml:286 msgid "editors_review_th_version_file" msgstr "Versio/tiedosto" #: views/editors/review.thtml:213 #, fuzzy msgid "editors_review_update_notify_once" msgstr "" "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not " "generate an email)" #: controllers/editors_controller.php:422 msgid "editors_reviewed_successfully" msgstr "Arvostelu käsiteltiin." #: views/editors/reviews_queue.thtml:106 #, fuzzy msgid "editors_reviews_action_delete_review" msgstr "Delete review" #: views/editors/reviews_queue.thtml:104 #, fuzzy msgid "editors_reviews_action_keep" msgstr "Remove flags; keep review" #: views/editors/reviews_queue.thtml:102 msgid "editors_reviews_action_skip" msgstr "Ohita" #: views/editors/reviews_queue.thtml:100 msgid "editors_reviews_header_action" msgstr "Toiminto" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: views/editors/reviews_queue.thtml:67 msgid "editors_reviews_in_reply_to" msgstr "Vastauksena kysymykseen:" #: controllers/editors_controller.php:591 msgid "editors_reviews_processed" msgstr "Arvostelut käsiteltiin." #: views/editors/reviews_queue.thtml:117 msgid "editors_reviews_queue_empty" msgstr "Yhtäkään arvostelua ei ole tarkistettavana." #: views/editors/reviews_queue.thtml:111 msgid "editors_reviews_submit_process_reviews" msgstr "Käsittele arvostelut" #: controllers/editors_controller.php:300 msgid "editors_site_specific" msgstr "Sivustokohtainen" #: controllers/editors_controller.php:231 msgid "editors_submissiontype_new" msgstr "Uusi" #: controllers/editors_controller.php:232 msgid "editors_submissiontype_updated" msgstr "Päivitetty" #: controllers/editors_controller.php:470 msgid "editors_tested_app" msgstr "Testattu ohjelma" #: controllers/editors_controller.php:469 msgid "editors_tested_os" msgstr "Testatut käyttöjärjestelmät" #: views/editors/queue.thtml:82 msgid "editors_th_additional_info" msgstr "Lisätietoja" #: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:73 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "Lisäosa" #: views/editors/queue.thtml:74 msgid "editors_th_addontype" msgstr "Tyyppi" #: views/editors/queue.thtml:54 msgid "editors_th_addontypes" msgstr "Lisäosatyypit" #: views/editors/queue.thtml:81 msgid "editors_th_age" msgstr "Ikä" #: views/editors/queue.thtml:56 msgid "editors_th_applications" msgstr "Ohjelmat" #: views/editors/featured.thtml:64 msgid "editors_th_locales" msgstr "Rajoitetaanko lokaaleihin?" #: views/editors/queue.thtml:55 msgid "editors_th_platforms" msgstr "Alustat" #: views/editors/queue.thtml:57 msgid "editors_th_submissiontypes" msgstr "Lähetystyyppi" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:257 #, php-format msgid "editors_x_days" msgstr "%s päivää" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:265 #, php-format msgid "editors_x_hours" msgstr "%s tuntia" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:273 #, php-format msgid "editors_x_minutes" msgstr "%s minuuttia" #: views/errors/error401.thtml:50 controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/simple_acl.php:82 #: controllers/components/simple_acl.php:83 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/components/amo.php:611 controllers/components/amo.php:612 #: controllers/reviews_controller.php:353 #: controllers/reviews_controller.php:485 msgid "error_access_denied" msgstr "Yhteys estetty" #: views/errors/error401.thtml:52 msgid "error_access_denied_message" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata sivua." #: controllers/developers_controller.php:177 #: controllers/developers_controller.php:539 #: controllers/developers_controller.php:962 #: controllers/developers_controller.php:1356 #: controllers/developers_controller.php:1492 #: controllers/developers_controller.php:2470 #: controllers/developers_controller.php:2777 #: controllers/downloads_controller.php:94 #: controllers/downloads_controller.php:101 #: controllers/downloads_controller.php:153 #: controllers/statistics_controller.php:127 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:332 #: controllers/reviews_controller.php:340 controllers/api_controller.php:123 #: controllers/api_controller.php:759 controllers/api_controller.php:894 #: controllers/api_controller.php:925 controllers/addons_controller.php:131 #: controllers/addons_controller.php:219 #: controllers/addons_controller.php:1188 #: controllers/addons_controller.php:1238 #: controllers/addons_controller.php:1242 #: controllers/editors_controller.php:389 msgid "error_addon_notfound" msgstr "Lisäosaa ei löytynyt." #: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:196 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "Lisäosa ei ole esillä täällä." #: controllers/reviews_controller.php:246 #, fuzzy msgid "error_addon_selfreview" msgstr "You cannot review your own add-on." #: controllers/addons_controller.php:753 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "Tässä luokassa ei ole lisäosia." #: controllers/api_controller.php:424 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "" #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:176 #: views/developers/add_step2.thtml:117 controllers/api_controller.php:907 msgid "error_email_invalid" msgstr "Tämä sähköpostiosoite on virheellinen." #: views/users/pwreset.thtml:74 views/users/register.thtml:65 #: views/users/register.thtml:75 views/users/register.thtml:81 #: views/users/edit.thtml:108 views/users/edit.thtml:114 #: views/users/edit.thtml:174 views/admin/users_edit.thtml:63 #: views/admin/users_edit.thtml:68 views/reviews/add.thtml:94 #: views/reviews/add.thtml:118 msgid "error_field_required" msgstr "Tämä kenttä ei voi olla tyhjä." #: controllers/files_controller.php:75 controllers/files_controller.php:93 #: controllers/files_controller.php:96 controllers/files_controller.php:163 #: controllers/files_controller.php:176 controllers/files_controller.php:185 #: controllers/files_controller.php:204 controllers/editors_controller.php:528 msgid "error_file_notfound" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt." #. %s is a filename #: controllers/editors_controller.php:546 #, php-format msgid "error_file_x_notfound" msgstr "Tiedostovirhe: %s ei ole olemassa." #: views/users/register.thtml:49 views/users/edit.thtml:84 #: views/reviews/add.thtml:84 controllers/developers_controller.php:1679 #: controllers/developers_controller.php:1954 #: controllers/developers_controller.php:2093 #: controllers/developers_controller.php:2101 #: controllers/developers_controller.php:2392 #: controllers/groups_controller.php:80 controllers/groups_controller.php:102 msgid "error_formerrors" msgstr "Lomakkeessa on virheitä. Korjaa virheet ja lähetä lomake uudestaan." #: views/users/register.thtml:104 #, fuzzy msgid "error_invalid_captcha" msgstr "Invalid captcha, please try again!" #: views/users/register.thtml:95 views/users/edit.thtml:128 #: views/developers/add_step2.thtml:112 views/developers/add_step2.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:86 msgid "error_invalid_url" msgstr "" "URL:n muoto on virheellinen. Oikean muotoiset URL:it ovat muotoa http://" "esimerkki.com/jokusivu." #. %s is a string representing what's missing. Example: file_id #: controllers/downloads_controller.php:65 #: controllers/users_controller.php:185 controllers/users_controller.php:254 #: controllers/users_controller.php:542 controllers/users_controller.php:642 #: controllers/reviews_controller.php:71 #: controllers/reviews_controller.php:234 #: controllers/reviews_controller.php:325 #: controllers/reviews_controller.php:473 #: controllers/reviews_controller.php:475 controllers/api_controller.php:900 #: controllers/addons_controller.php:206 #: controllers/addons_controller.php:1162 #: controllers/addons_controller.php:1228 #: controllers/collections_controller.php:71 #, php-format msgid "error_missing_argument" msgstr "Valinta puuttuu: %s" #: controllers/components/amo.php:506 controllers/components/amo.php:531 #, fuzzy msgid "error_no_files_in_addon" msgstr "No Files" #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 msgid "error_notice" msgstr "Huomautus" #: controllers/previews_controller.php:200 msgid "error_preview_notfound" msgstr "Esikatselukuvaa ei löytynyt." #: views/addons/display.thtml:397 views/reviews/add.thtml:112 #, fuzzy msgid "error_review_rating_required" msgstr "You must select a rating." #: controllers/users_controller.php:160 msgid "error_user_already_confirmed" msgstr "Käyttäjätili on jo varmistettu." #: controllers/users_controller.php:202 controllers/users_controller.php:265 #: controllers/users_controller.php:552 controllers/users_controller.php:564 #: controllers/users_controller.php:570 controllers/users_controller.php:599 #: controllers/users_controller.php:616 msgid "error_user_badconfirmationcode" msgstr "Virheellinen varmistuskoodi!" #: views/users/pwreset.thtml:79 views/users/register.thtml:70 #: views/users/edit.thtml:162 msgid "error_user_confirmpw_nomatch" msgstr "Salasanat eivät täsmää." #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:172 #: controllers/users_controller.php:606 msgid "error_user_email_notunique" msgstr "Sähköpostiosoite on jo toisen käyttäjätunnuksen varaama." #: controllers/users_controller.php:580 controllers/users_controller.php:581 #, fuzzy msgid "error_user_emailchange_expired" msgstr "" "The email change has expired. Please change your email address again in your " "user profile and click the link in the confirmation email as soon as you " "receive it." #: views/users/register.thtml:86 views/users/edit.thtml:119 #: views/admin/users_edit.thtml:73 msgid "error_user_nickname_notunique" msgstr "Käyttäjätunnus on jo varattu." #: views/users/pwreset.thtml:54 controllers/users_controller.php:191 #: controllers/users_controller.php:260 controllers/users_controller.php:592 #: controllers/users_controller.php:648 msgid "error_user_notfound" msgstr "Käyttäjää ei löytynyt." #: views/users/activatefirst.thtml:47 msgid "error_user_unconfirmed" msgstr "Varmista käyttäjätilisi koodilla, jonka sait sähköpostitse." #: views/users/login.thtml:68 msgid "error_username_or_pw_wrong" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana." #: controllers/developers_controller.php:2624 #: controllers/editors_controller.php:384 msgid "error_version_notfound" msgstr "Versiota ei löytynyt." #: views/users/delete.thtml:118 views/users/edit.thtml:152 msgid "error_wrong_password" msgstr "Virheellinen salasana." #: views/elements/feature.thtml:129 msgid "feature_learnmore" msgstr "Lue lisää" #. %1 is the add-on name #: views/elements/feature.thtml:130 #, php-format msgid "feature_learnmore_about_addon" msgstr "Lue lisää lisäosasta %1$s" #. %1$s is a number #: views/elements/addon_listitem.thtml:125 views/elements/feature.thtml:99 #: views/addons/display.thtml:98 views/addons/browse_thumbs.thtml:100 #, php-format msgid "feature_reviews" msgid_plural "feature_reviews" msgstr[0] "arvostelu" msgstr[1] "arvostelua" #: views/elements/feature.thtml:134 msgid "feature_view_more_from_category" msgstr "Näytä lisää luokasta" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's main page #: views/files/browse.thtml:65 #, fuzzy msgid "file_browser_link_addon" msgstr "Back to add-on" #. There is a list of directories and files on the page. Clicking this will show the #. contents of all the directories (normally you would click on each one to see the #. contents) #: views/files/browse.thtml:67 #, fuzzy msgid "file_browser_link_expand_all" msgstr "Expand all" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being #. reviewed) #: views/files/browse.thtml:64 #, fuzzy msgid "file_browser_link_review" msgstr "Back to review" #. The title of the page for viewing an add-on's source. #. %1$s is the name of the add-on #. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird) #: views/files/browse.thtml:46 #, fuzzy msgid "file_browser_title" msgstr "%1$s :: File Browser :: %2$s Add-ons" #. This appears on a page that views the source of an add-on. There is a list of #. directories and files on the page. Clicking this link will toggle between an #. expanded or a collapsed list. This string should be kept short. #: views/files/browse.thtml:68 #, fuzzy msgid "file_browser_toggle_expand_collapse" msgstr "+/-" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_all_rights_reserved" msgstr "Kaikki oikeudet pidätetään." #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" #: views/elements/footer.thtml:71 msgid "footer_credits" msgstr "Tekijät" #: views/elements/footer.thtml:73 msgid "footer_disclaimer" msgstr "" "Mozilla tarjoaa linkit näihin ohjelmiin hyvässä tahdossa eikä vastaa " "ohjelmista tai niistä esitetyistä tiedoista. Kaikki kysymykset, valitukset " "ja vaatimukset ohjelmista tulee osoittaa kyseisen ohjelman tekijälle." #: views/elements/footer.thtml:61 msgid "footer_lang_form_lang_submit_go" msgstr "Siirry" #: views/elements/footer.thtml:70 msgid "footer_legal_notices" msgstr "Lakipykälät" #: views/elements/footer.thtml:50 msgid "footer_other_languages" msgstr "Muut kielet:" #: views/elements/footer.thtml:69 msgid "footer_privacy_policy" msgstr "Tietosuojakäytäntö" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "forum_save" msgstr "Tallenna" #: models/addontype.php:89 msgid "general_addontype_dict" msgstr "Oikolukusanasto" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:110 msgid "general_addontype_dict_plural" msgstr "Oikolukusanastot" #: models/addontype.php:85 msgid "general_addontype_extension" msgstr "Laajennus" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:108 msgid "general_addontype_extension_plural" msgstr "Laajennukset" #: models/addontype.php:95 msgid "general_addontype_lpaddon" msgstr "Kielipaketti (lisäosan)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:113 msgid "general_addontype_lpaddon_plural" msgstr "Kielipaketit (lisäosan)" #: models/addontype.php:93 msgid "general_addontype_lpapp" msgstr "Kielipaketti (ohjelman)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:112 msgid "general_addontype_lpapp_plural" msgstr "Kielipaketit (ohjelman)" #: models/addontype.php:97 msgid "general_addontype_plugin" msgstr "Liitännäinen" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:114 msgid "general_addontype_plugin_plural" msgstr "Liitännäiset" #: models/addontype.php:91 msgid "general_addontype_search" msgstr "Hakukone" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:111 msgid "general_addontype_search_plural" msgstr "Hakukoneet" #: models/addontype.php:87 msgid "general_addontype_theme" msgstr "Teema" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:109 msgid "general_addontype_theme_plural" msgstr "Teemat" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "Palaa lisäosan %1$s kotisivulle" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Firefoxin lisäosat" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "lisäosat" #: views/elements/header.thtml:90 msgid "header_main_seamonkey_header" msgstr "Seamonkeyn lisäosat" #: views/elements/header.thtml:93 msgid "header_main_sunbird_header" msgstr "Sunbirdin lisäosat" #: views/elements/header.thtml:96 msgid "header_main_thunderbird_header" msgstr "Thunderbirdin lisäosat" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "Lisäosat" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:72 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:72 views/elements/header.thtml:159 #: views/addons/display.thtml:384 msgid "header_navlink_login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: views/elements/header.thtml:156 msgid "header_navlink_logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: views/elements/header.thtml:145 msgid "header_navlink_myaccount" msgstr "Tilini" #: views/elements/header.thtml:158 msgid "header_navlink_register" msgstr "Rekisteröidy" #. %s is the add-on name #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:62 #: views/elements/fyf_promotion.thtml:46 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:63 #: views/elements/addon_listitem.thtml:80 views/elements/feature.thtml:84 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:60 #, php-format msgid "img_preview_of" msgstr "Esikatselukuva lisäosasta %s" #. %1 is the login URL for the link tag #. %2 is the link to an explanatory page. #: views/elements/install.thtml:229 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "Kirjaudu sisään asentaaksesi lisäosan" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #. %2$s is an optional string used to specify a platform. Example: (Windows) #: views/elements/install.thtml:71 #, php-format msgid "install_button_text" msgstr "Asenna %s %siin" #. %1 is the add-on name, %2 is the app name #: views/elements/install.thtml:146 views/elements/install.thtml:164 #: views/elements/install.thtml:197 views/elements/install.thtml:220 #, php-format msgid "install_button_title" msgstr "Asenna lisäosa %1$s %2$siin" #. %1$s is the add-on name #: views/elements/install.thtml:158 #, php-format msgid "install_download" msgstr "Lataa %1$s" #: views/elements/install.thtml:90 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "Lisäosa ei ole saatavilla." #: views/addons/dictionaries.thtml:61 #, fuzzy msgid "langtools_a11y_tablesummary" msgstr "List of language packs and dictionaries." #: views/addons/dictionaries.thtml:47 msgid "langtools_download_dictionary" msgstr "Lataa oikolukusanasto" #: views/addons/dictionaries.thtml:48 msgid "langtools_download_langpack" msgstr "Lataa kielipaketti" #: views/elements/addon_categories.thtml:54 views/addons/dictionaries.thtml:59 #: controllers/components/amo.php:701 controllers/addons_controller.php:1023 msgid "langtools_header_dicts_and_langpacks" msgstr "Oikolukusanastot ja kielipaketit" #: views/addons/dictionaries.thtml:44 msgid "langtools_install_dictionary" msgstr "Asenna oikolukusanasto" #: views/addons/dictionaries.thtml:45 msgid "langtools_install_langpack" msgstr "Asenna kielipaketti" #: views/addons/dictionaries.thtml:65 msgid "langtools_tableheader_dictionary" msgstr "Oikolukusanasto" #: views/addons/dictionaries.thtml:66 msgid "langtools_tableheader_langpack" msgstr "Kielipaketti" #: views/addons/dictionaries.thtml:64 msgid "langtools_tableheader_language" msgstr "Kieli" #: views/users/emailchange.thtml:54 views/users/delete.thtml:53 #: views/users/delete.thtml:130 views/users/edit.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:73 views/reviews/flag.thtml:52 #, fuzzy msgid "link_return_to_front_page" msgstr "Click here to return to the front page." #: views/elements/addon_list_options.thtml:46 msgid "list_sortby_date" msgstr "Päiväys" #: views/elements/addon_list_options.thtml:47 msgid "list_sortby_downloads" msgstr "Lataukset" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "Nimen mukaan" #: views/elements/addon_list_options.thtml:48 msgid "list_sortby_rating" msgstr "Pisteitä" #: config/bootstrap.php:278 #, fuzzy msgid "main_prettyname_fennec" msgstr "Fennec" #: config/bootstrap.php:274 msgid "main_prettyname_firefox" msgstr "Firefox" #: config/bootstrap.php:277 msgid "main_prettyname_seamonkey" msgstr "SeaMonkey" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: config/bootstrap.php:275 msgid "main_prettyname_thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: views/elements/addon_categories.thtml:53 #: views/elements/addon_categories.thtml:54 controllers/components/amo.php:680 #: controllers/components/amo.php:682 #, fuzzy msgid "nav_category_dicts_langpacks" msgstr "Dictionaries & Language Packs" #: controllers/components/amo.php:715 controllers/components/amo.php:717 #, fuzzy msgid "nav_category_plugins" msgstr "Plugins" #: views/elements/addon_categories.thtml:57 #: views/elements/addon_categories.thtml:58 controllers/components/amo.php:686 #, fuzzy msgid "nav_category_themes" msgstr "Themes" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 #, fuzzy msgid "other_apps_tooltip" msgstr "Find add-ons for other applications" #. In a user list: user 1, user 2, "others" #: views/helpers/addons_html.php:214 msgid "other_users" msgstr "muut" #: controllers/pages_controller.php:90 #, fuzzy msgid "page_title_appversions" msgstr "Application Versions" #: controllers/pages_controller.php:92 #, fuzzy msgid "page_title_credits" msgstr "Credits" #, fuzzy msgid "page_title_experimental_addons" msgstr "Experimental Add-ons" #: controllers/pages_controller.php:111 #, fuzzy msgid "page_title_faq" msgstr "Frequently Asked Questions" #: controllers/pages_controller.php:94 #, fuzzy msgid "page_title_fashionyourfirefox_faq" msgstr "Fashion your Firefox FAQ" #: controllers/pages_controller.php:101 #, fuzzy msgid "page_title_policy" msgstr "Add-ons Policy" #: controllers/pages_controller.php:103 #, fuzzy msgid "page_title_privacy" msgstr "Mozilla Privacy Policy" #: controllers/pages_controller.php:105 #, fuzzy msgid "page_title_review_guide" msgstr "Review Guidelines" #: controllers/pages_controller.php:107 #, fuzzy msgid "page_title_sandbox" msgstr "Sandbox Review System" #: controllers/pages_controller.php:109 #, fuzzy msgid "page_title_submissionhelp" msgstr "Submission Help" #: views/pages/appversions.thtml:86 msgid "pages_appversions_guid" msgstr "GUID" #: views/pages/appversions.thtml:78 controllers/pages_controller.php:90 msgid "pages_appversions_header" msgstr "Kelvolliset ohjelmaversiot" #: views/pages/appversions.thtml:79 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "" "Mozilla Add-ons:ssa olevien lisäosien täytyy sisältää install.rdf-tiedosto " "ja toimia ainakin yhdessä tuetuista ohjelmista. Vain alla luetellut versiot " "näistä ohjelmista on sallittu." #. %s is a full tag #: views/pages/appversions.thtml:92 #, php-format msgid "pages_appversions_required_files" msgstr "" "Vaikka tukemasi sallittu ohjelma ei vaatisi install.rdf-tiedostoa, sellainen " "täytyy lisäosassa kuitenkin olla, kuten %s." #. this is the text inside of an tag for pages_appversions_required_files. This #. should be fixed. #: views/pages/appversions.thtml:92 msgid "pages_appversions_required_files_link" msgstr "on määritelty" #: views/pages/appversions.thtml:87 msgid "pages_appversions_versions" msgstr "Versiot" #, fuzzy msgid "pages_experimental_addons_backbutton" msgstr "Back to the previous page" #: views/pages/policy.thtml:50 msgid "pages_policy_sandbox_link" msgstr "Hiekkalaatikon tietosivu" #: views/elements/pagination.thtml:53 msgid "pagination_next_page" msgstr "seuraava" #. %1 is page number, %2 is total page count #: views/helpers/pagination.php:199 #, php-format msgid "pagination_page_number_title" msgstr "Tämä on sivu %1$s / %2$s" #: views/elements/pagination.thtml:52 msgid "pagination_previous_page" msgstr "edellinen" #: views/elements/recaptcha.thtml:65 #, fuzzy msgid "recaptcha_enter_both_words" msgstr "" "Please enter both words below, separated by a " "space." #: views/elements/recaptcha.thtml:83 #, fuzzy msgid "recaptcha_enter_here" msgstr "Enter your answer here:" #: views/elements/recaptcha.thtml:74 #, fuzzy msgid "recaptcha_enter_whatyouhear" msgstr "Please type what you hear." #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to a text captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:77 #, fuzzy msgid "recaptcha_hardtohear_text" msgstr "" "If this is hard to understand, you can listen to something " "else or switch back to text." #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to an audio captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:68 #, fuzzy msgid "recaptcha_hardtoread_text" msgstr "" "If this is hard to read, you can try different words or " "listen to something instead." #: views/users/register.thtml:100 #, fuzzy msgid "recaptcha_label" msgstr "Are you human?" #: views/users/register.thtml:101 #, fuzzy msgid "recaptcha_whatsthis" msgstr "What's this?" #: controllers/reviews_controller.php:561 #, fuzzy msgid "review_flag_error" msgstr "Error flagging this review!" #: models/reviews_moderation_flag.php:69 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_bug_support" msgstr "Misplaced bug report or support request" #: views/reviews/display.thtml:107 views/reviews/display.thtml:190 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_instructions" msgstr "Report this review (select a reason)" #: models/reviews_moderation_flag.php:67 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_language" msgstr "Inappropriate language/dialog" #: models/reviews_moderation_flag.php:71 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_other" msgstr "Other (please specify)" #: models/reviews_moderation_flag.php:65 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_spam" msgstr "Spam or otherwise non-review content" #: views/reviews/display.thtml:95 views/reviews/display.thtml:179 #: controllers/reviews_controller.php:556 #, fuzzy msgid "review_flag_success" msgstr "Thanks; this review has been flagged for editor approval." #: views/reviews/display.thtml:41 #, fuzzy msgid "review_flag_this" msgstr "Report this review" #: views/reviews/display.thtml:42 #, fuzzy msgid "review_flag_this_titletip" msgstr "" "Is this review inappropriate, inaccurate or spam? Click here to flag it for " "editor review." #. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:48 #, fuzzy msgid "review_guidelines_short" msgstr "" "

Keep these tips in mind:

  • Write like you're telling a friend " "about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, " "such as what features you liked and/ordisliked, how easy to use it is, and " "any disadvantages it has. Avoid genericlanguage such as calling it \"Great" "\" or \"Bad\" unless you can give reasons whyyou believe this is so.
  • Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email " "address available to add-on developers and they may need to contact you to " "help resolveyour issue. See the support section to find " "out where to get assistance for this add-on.
  • Please keep reviews " "clean, avoid the use of improper language and do not post any personal " "information.

Please read the Review Guidelines for more detail about user add-on reviews.

" #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:54 views/reviews/display.thtml:54 #: views/reviews/review_added.thtml:47 #, php-format msgid "reviews_header" msgstr "Arvosteluja lisäosalle %s" #: controllers/addons_controller.php:390 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "Esiteltävät lisäsosat" #: controllers/addons_controller.php:388 msgid "rss_newestaddons" msgstr "Uusimmat lisäosat" #: controllers/addons_controller.php:389 #, fuzzy msgid "rss_updatedaddons" msgstr "Updated Add-ons" #: controllers/search_controller.php:99 msgid "search_disabled" msgstr "" "Etsimistoiminto on tällä hetkellä pois käytöstä. Yritä myöhemmin uudestaan." #: views/elements/search.thtml:186 msgid "search_form_all_addons" msgstr "kaikki lisäosat" #: views/elements/search.thtml:170 views/elements/search.thtml:182 #: views/layouts/mozilla.thtml:188 msgid "search_form_default_text" msgstr "etsi lisäosista" #: views/elements/search.thtml:201 #, fuzzy msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "Search for add-ons" #: views/elements/search.thtml:182 #, fuzzy msgid "search_form_tooltip" msgstr "Click to enter search terms" #: views/elements/search.thtml:184 msgid "search_form_within" msgstr "kohteessa" #: views/addons/searchengines.thtml:124 msgid "search_landing_all_search_engines" msgstr "Kaikki hakukoneet" #: views/addons/searchengines.thtml:120 msgid "search_landing_browse_search_engines" msgstr "Selaa hakukoneita" #. %s is a number #: views/search/index.thtml:70 #, php-format msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "%s vastaava lisäosa" msgstr[1] "%s hakua vastaavaa lisäosaa" #: views/search/index.thtml:49 msgid "search_nothing_found" msgstr "Osumia ei löytynyt." #: controllers/search_controller.php:178 msgid "search_pagetitle" msgstr "Etsi lisäosista" #: controllers/search_controller.php:235 msgid "search_rss_description" msgstr "Syöte hakutuloksista" #. %s is the terms the user is searching for (a string) #: controllers/search_controller.php:234 #, php-format msgid "search_rss_results_for" msgstr "Hakutulokset haulle: %s" #: views/elements/header.thtml:154 views/addons/home.thtml:172 msgid "sidebar_navlink_admin_tools" msgstr "Ylläpitäjien työkalut" #: views/elements/header.thtml:146 views/addons/home.thtml:164 msgid "sidebar_navlink_developer_tools" msgstr "Kehittäjätyökalut" #: views/elements/header.thtml:148 views/addons/home.thtml:166 msgid "sidebar_navlink_editor_tools" msgstr "Toimittajan työkalut" #: views/addons/home.thtml:162 msgid "sidebar_navlink_welcome" msgstr "Tervetuloa" #. %s is the user's name #: views/addons/home.thtml:162 #, php-format msgid "sidebar_navlink_welcome_name" msgstr "Tervetuloa %s" #: views/elements/pitch.thtml:50 views/elements/pitch.thtml:55 msgid "sidebar_pitch_dictionary" msgstr "Oikolukusanasto" #: views/elements/pitch.thtml:73 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "Featured Add-ons" #: views/elements/pitch.thtml:61 msgid "sidebar_pitch_looking_for" msgstr "Haen...:" #: views/elements/pitch.thtml:71 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "Newest Add-ons" #: views/elements/pitch.thtml:49 msgid "sidebar_pitch_search" msgstr "Hakukone" #: views/elements/pitch.thtml:70 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_subscribe_to" msgstr "Subscribe to" #: views/elements/pitch.thtml:48 views/elements/pitch.thtml:54 msgid "sidebar_pitch_theme" msgstr "Teema" #: views/elements/pitch.thtml:72 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "Updated Add-ons" #. %1$s is a number #: views/helpers/localization.php:65 views/developers/editversion.thtml:58 #: views/developers/versions_edit.thtml:94 views/developers/add_step3.thtml:74 #: views/addons/dictionaries.thtml:88 #, php-format msgid "size_kb" msgstr "%1$s kt" #: views/elements/stars.thtml:63 msgid "stars_not_yet_rated" msgstr "Ei vielä pisteytetty" #. %1 is the number of stars this add-on has #: views/elements/stars.thtml:54 #, php-format msgid "stars_rated_x_outof_5" msgstr "Pisteitä %s / 5" #: views/statistics/addon.thtml:59 msgid "statistics_addon_dashboard_link" msgstr "Tilastosivu" #: views/statistics/addon.thtml:58 msgid "statistics_addon_developertools_link" msgstr "Kehittäjän työkalut" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "Vaihda lisäosaa" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 msgid "statistics_date_shortmonth" msgstr "M. j" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 msgid "statistics_date_shortmonthwithyear" msgstr "M. j, Y" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:161 views/statistics/addon.thtml:172 msgid "statistics_date_weekdayshortmonth" msgstr "l, M. j" #. %1$s is an add-on name and version. Example: Add-on 3.5 #: controllers/components/stats.php:517 #, php-format msgid "statistics_events_addon_created" msgstr "%1$s lisätty" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.5 #: controllers/components/stats.php:498 #, php-format msgid "statistics_events_app_released" msgstr "%1$s julkaistu" #: views/statistics/addon.thtml:71 msgid "statistics_help_close_link" msgstr "Sulje" #: views/statistics/addon.thtml:60 msgid "statistics_help_link" msgstr "Ohje" #: views/statistics/index.thtml:57 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "tai valitse toinen lisäosa" #: views/statistics/index.thtml:59 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "tai valitse lisäosa, jonka tilastot ovat julkisia" #: views/statistics/index.thtml:45 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "Valitse lisäosasi, jonka tilastot haluat nähdä" #: views/statistics/index.thtml:63 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "Valitse lisäosa nähdäksesi siitä tilastoja" #: views/statistics/index.thtml:65 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "Valitse lisäosa, jonka tilastot ovat julkisia" #: views/statistics/index.thtml:43 msgid "statistics_index_title" msgstr "Tilastosivu" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_view_button" msgstr "Näytä tilastoja" #: views/statistics/addon.thtml:224 controllers/statistics_controller.php:223 #, fuzzy msgid "statistics_js_download_csv" msgstr "View this table in CSV format" #: controllers/statistics_controller.php:222 msgid "statistics_js_dropdowns_none" msgstr "ei mitään" #: controllers/statistics_controller.php:221 msgid "statistics_js_dropdowns_removeplot" msgstr "Poista tämä tietosarja" #: controllers/statistics_controller.php:224 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_date" msgstr "Group by: Day" #: controllers/statistics_controller.php:227 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_month" msgstr "Group by: Month" #: controllers/statistics_controller.php:225 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_week" msgstr "Group by: Week" #: controllers/statistics_controller.php:226 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_week_over_week" msgstr "Compare by: Week" #: controllers/statistics_controller.php:236 msgid "statistics_js_plotselection_foundinrange" msgstr "%s löydettiin rajauksella" #: controllers/statistics_controller.php:246 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_name" msgstr "Lisää tietosarja" #: controllers/statistics_controller.php:247 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_tooltip" msgstr "Lisää tietosarja tähän kuvaajaan" #: controllers/statistics_controller.php:237 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_checked" msgstr "Piilota yhteyslukumäärä" #: controllers/statistics_controller.php:238 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_unchecked" msgstr "Näytä yhteyslukumäärä" #: controllers/statistics_controller.php:239 #, fuzzy msgid "statistics_js_plotselection_options_count_tooltip" msgstr "Plot the total count on this graph" #: controllers/statistics_controller.php:251 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_name" msgstr "Näytä data (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:252 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_tooltip" msgstr "Lataa tämä data pilkkueroteltuna tiedostona (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:243 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_checked" msgstr "Piilota %s tapahtumat" #: controllers/statistics_controller.php:244 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_unchecked" msgstr "NÄytä %s tapahtumat" #: controllers/statistics_controller.php:245 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "NÄytä lisäosan julkaisupäivät kuvaajassa" #: controllers/statistics_controller.php:240 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_checked" msgstr "Piilota Firefox-tapahtumat" #: controllers/statistics_controller.php:241 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_unchecked" msgstr "Näytä Firefox-tapahtumat" #: controllers/statistics_controller.php:242 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_tooltip" msgstr "Näytä Firefoxin julkaisupäivät kuvaajissa" #: controllers/statistics_controller.php:248 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_checked" msgstr "Supista kuvaaja" #: controllers/statistics_controller.php:249 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_unchecked" msgstr "Laajenna kuvaaja" #: controllers/statistics_controller.php:250 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_tooltip" msgstr "Muuta kuvaajan kokoa" #: controllers/statistics_controller.php:230 msgid "statistics_js_plotselection_selector_adu" msgstr "Aktiiviset päivittäiskäyttäjät" #: controllers/statistics_controller.php:232 msgid "statistics_js_plotselection_selector_application" msgstr "Ohjelma" #: controllers/statistics_controller.php:235 msgid "statistics_js_plotselection_selector_custom" msgstr "Oma" #: controllers/statistics_controller.php:229 msgid "statistics_js_plotselection_selector_downloads" msgstr "Latauksia" #: controllers/statistics_controller.php:234 msgid "statistics_js_plotselection_selector_os" msgstr "Käyttöjärjestelmä" #: controllers/statistics_controller.php:233 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "Lisäosan tila" #: controllers/statistics_controller.php:228 msgid "statistics_js_plotselection_selector_summary" msgstr "Yhteenveto" #: controllers/statistics_controller.php:231 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "Lisäosan versio" #: controllers/components/stats.php:396 msgid "statistics_longnames_application" msgstr "Ohjelma" #: controllers/components/stats.php:398 msgid "statistics_longnames_os" msgstr "Käyttöjärjestelmä" #: controllers/components/stats.php:397 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "Lisäosan tila" #: controllers/components/stats.php:399 msgid "statistics_longnames_unknown" msgstr "Tuntematon" #: controllers/components/stats.php:395 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "Lisäosan versio" #: views/statistics/addon.thtml:118 msgid "statistics_notice_data_insufficient" msgstr "" "Tähän kuvaajaan ei ole vielä kerätty riittävästi dataa. Yritä myöhemmin " "uudestaan." #: views/statistics/addon.thtml:130 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "" "Emme vielä ole keränneet yhtään dataa lisäosastasi. Yritä muutaman päivän " "päästä uudestaan." #: views/statistics/addon.thtml:41 #, fuzzy msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "" "Add-on statistics are currently in the process of being updated. Recent data " "may be incomplete as our scripts work to update this information. Please " "check back in a few minutes." #: views/statistics/addon.thtml:136 msgid "statistics_notice_disabled" msgstr "" "Tilastosivu on tällä hetkellä poissa käytöstä. Yritä myöhemmin uudestaan." #: views/statistics/addon.thtml:123 msgid "statistics_notice_nojavascript" msgstr "Tilastosivun kuvaajat vaativat näkyäkseen JavaScriptin olevan päällä." #: views/statistics/addon.thtml:44 msgid "statistics_notice_settings_updated" msgstr "Asetuksesi on päivitetty." #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:71 #: controllers/statistics_controller.php:74 #: controllers/statistics_controller.php:216 msgid "statistics_pagetitle" msgstr "Tilastosivu" #: views/statistics/addon.thtml:99 msgid "statistics_plot_legend_adu" msgstr "Aktiivista päivittäiskäyttäjää" #: views/statistics/addon.thtml:95 msgid "statistics_plot_legend_downloads" msgstr "Latausta päivässä" #: views/statistics/addon.thtml:107 msgid "statistics_plot_options_zoomin_alt" msgstr "Lähennä" #: views/statistics/addon.thtml:106 msgid "statistics_plot_options_zoomin_title" msgstr "Lähennä yhteen kuukauteen" #: views/statistics/addon.thtml:110 msgid "statistics_plot_options_zoomout_alt" msgstr "Loitonna" #: views/statistics/addon.thtml:109 msgid "statistics_plot_options_zoomout_title" msgstr "Loitonna yksi kuukausi" #: controllers/statistics_controller.php:259 #, php-format msgid "statistics_rss_description" msgstr "Päivän tilastoyhteenveto lisäosalle %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:214 msgid "statistics_rss_icon_title" msgstr "RSS-syöte yhteenvedosta" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 msgid "statistics_rss_title_fulldate" msgstr "l, F j, Y" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 #, php-format msgid "statistics_rss_title_statsfordate" msgstr "Tilastot päivälle %1$s" #: views/statistics/settings.thtml:46 #, fuzzy msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "" "By default, only you and Mozilla can access the information in your " "dashboard. You can open this up to the public so that anyone can view your " "add-on's data." #: views/statistics/settings.thtml:45 msgid "statistics_settings_access_heading" msgstr "Tilastojen lukuoikeus" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private" msgstr "Yksityinen" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "Vain sinä ja Mozilla voivat nähdä lisäosan tilastot" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public" msgstr "Julkinen" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "Kuka tahansa voi katsoa lisäosan tilastoja" #: views/statistics/addon.thtml:253 msgid "statistics_settings_change_link" msgstr "Muokkaa asetuksia" #: views/statistics/addon.thtml:255 msgid "statistics_settings_confidential" msgstr "Nämä tiedot ovat luottamuksellisia." #: views/statistics/addon.thtml:247 msgid "statistics_settings_currently_private" msgstr "Tämä tilastosivu on asetettu yksityiseksi." #: views/statistics/addon.thtml:243 msgid "statistics_settings_currently_public" msgstr "Tämä tilastosivu on asetettu julkiseksi." #: views/statistics/addon.thtml:248 msgid "statistics_settings_locked_alt" msgstr "Lukittu" #: views/statistics/settings.thtml:54 msgid "statistics_settings_return_link" msgstr "Palaa tilastosivulle" #: views/statistics/settings.thtml:53 msgid "statistics_settings_save_button" msgstr "Tallenna asetukset" #: views/statistics/settings.thtml:43 #, php-format msgid "statistics_settings_title" msgstr "Tilastosivuasetukset kohteelle %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:244 msgid "statistics_settings_unlocked_alt" msgstr "Ei lukittu" #: controllers/components/stats.php:403 msgid "statistics_shortnames_application" msgstr "Ohj" #: controllers/components/stats.php:405 msgid "statistics_shortnames_os" msgstr "OS" #: controllers/components/stats.php:404 msgid "statistics_shortnames_status" msgstr "Tila" #: controllers/components/stats.php:406 msgid "statistics_shortnames_unknown" msgstr "Tunt" #: controllers/components/stats.php:402 msgid "statistics_shortnames_version" msgstr "Ver" #: views/statistics/rss/summary.thtml:42 views/statistics/addon.thtml:204 msgid "statistics_summary_downloads_average" msgstr "Päivittäisiä latauksia keskimäärin" #: views/statistics/rss/summary.thtml:39 msgid "statistics_summary_downloads_heading" msgstr "Latauksia" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/addon.thtml:171 msgid "statistics_summary_downloads_lastcount" msgstr "Viimeisin tieto" #: views/statistics/rss/summary.thtml:43 views/statistics/addon.thtml:211 msgid "statistics_summary_downloads_lastweek" msgstr "Latauksia viimeisen 7 päivän aikana" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:151 msgid "statistics_summary_downloads_total" msgstr "Latauksia yhteensä" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 #, php-format msgid "statistics_summary_downloads_total_sincedate" msgstr "%1$s lähtien" #: views/statistics/rss/summary.thtml:50 views/statistics/rss/summary.thtml:56 #: views/statistics/addon.thtml:163 views/statistics/addon.thtml:183 msgid "statistics_summary_nodata" msgstr "Ei dataa vielä" #: views/statistics/rss/summary.thtml:70 views/statistics/addon.thtml:207 msgid "statistics_summary_updatepings_average" msgstr "Aktiivisia käyttäjiä päivittäin keskimäärin" #: views/statistics/rss/summary.thtml:52 views/statistics/addon.thtml:177 msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious" msgstr "Muutos viimeisestä mittauksesta" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious_ondate" msgstr "%1$s, %2$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:45 msgid "statistics_summary_updatepings_heading" msgstr "Aktiivisia käyttäjiä päivittäin" #: views/statistics/rss/summary.thtml:46 views/statistics/addon.thtml:157 msgid "statistics_summary_updatepings_total" msgstr "Aktiivisia käyttäjiä päivittäin" #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 views/statistics/addon.thtml:161 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_total_ondate" msgstr "%1$s" #: views/statistics/addon.thtml:65 controllers/statistics_controller.php:177 #: controllers/statistics_controller.php:258 #, php-format msgid "statistics_title_addon_stats" msgstr "Tilastoja lisäosasta %1$s" #: views/addons/themes_landing.thtml:119 msgid "themes_landing_all_themes" msgstr "Kaikki teemat" #: views/addons/themes_landing.thtml:115 msgid "themes_landing_browse_themes" msgstr "Selaa teemoja" #: views/users/edit.thtml:99 views/users/edit.thtml:167 #, fuzzy msgid "user_change_email" msgstr "Change Email Address" #: views/users/edit.thtml:98 views/users/edit.thtml:148 msgid "user_change_password" msgstr "Muuta salasanaa" #: controllers/users_controller.php:197 msgid "user_confirmationcode_resent" msgstr "Varmistuskoodi lähetettiin uudestaan." #. %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #: views/users/delete.thtml:49 #, fuzzy msgid "user_del_account_deleted" msgstr "" "Your user account %1$s has been successfully deleted. If you want to come " "back some time, you can re-register on the user " "registration page." #: views/users/delete.thtml:95 #, fuzzy msgid "user_del_community_sad" msgstr "The Mozilla Add-ons community is sad to see you go." #: views/users/delete.thtml:116 #, fuzzy msgid "user_del_confirm_password" msgstr "Confirm Password" #: views/users/delete.thtml:127 #, fuzzy msgid "user_del_deletenow" msgstr "Delete my user account now" #. %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:62 #, fuzzy msgid "user_del_error_addons" msgstr "" "You cannot delete your account if you are listed as an author of any add-ons. To delete your account, please have another " "person in your development group delete you from the list of authors for " "your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here." #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:69 #, fuzzy msgid "user_del_error_addons_more_questions" msgstr "If you have additional questions, please contact %1$s for assistance." #: views/users/delete.thtml:74 #, fuzzy msgid "user_del_error_checkbox" msgstr "" "You need to check the box \"I understand...\" before we can delete your " "account." #: views/users/delete.thtml:78 #, fuzzy msgid "user_del_error_password" msgstr "Please enter your password correctly in order to perform this step." #. %1 is a link to the amo-admins mailing list #: views/users/delete.thtml:83 #, fuzzy msgid "user_del_error_unknown" msgstr "" "An unknown error occured deleting your account. Please contact %1$s with the " "issue and we will delete it for you. We apologize for the inconvenience." #: views/users/delete.thtml:103 #, fuzzy msgid "user_del_header_confirm_deletion" msgstr "Confirm account deletion" #. %1 is the user's email address #: views/users/delete.thtml:93 #, fuzzy msgid "user_del_header_delete_account" msgstr "Delete User Account %1$s" #: views/users/delete.thtml:48 #, fuzzy msgid "user_del_header_farewell" msgstr "Farewell!" #: views/users/delete.thtml:108 #, fuzzy msgid "user_del_nologin" msgstr "You will not be able to log into Mozilla Add-ons anymore." #: views/users/delete.thtml:105 #, fuzzy msgid "user_del_permanently_removed_means" msgstr "" "By clicking \"delete\" your account is going to be permanently " "removed. That means:" #: views/users/delete.thtml:109 #, fuzzy msgid "user_del_reviews_anonymized" msgstr "" "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be " "associated with you." #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:97 #, fuzzy msgid "user_del_specific_problem_editors" msgstr "" "If you have a specific problem we may help you with, please do not delete " "your account now, but contact us at %1$s and we will do our best to assist " "you in solving it." #: views/users/delete.thtml:123 #, fuzzy msgid "user_del_understand_permanent" msgstr "I understand that this step cannot be undone." #: views/helpers/addons_html.php:184 #, fuzzy msgid "user_deleted_nickname" msgstr "Deleted User" #. %1 is the new email address #: views/users/edit.thtml:58 views/users/edit.thtml:59 #, fuzzy msgid "user_edit_confirm_email_sent" msgstr "" "An email has been sent to %1$s to confirm your new email address. For the " "change to take effect, you need to click on the link provided in this email. " "Until then, you can keep logging in with your current email address." #: views/users/edit.thtml:183 #, fuzzy msgid "user_edit_delete_user" msgstr "Delete user account" #. This contains the email sent to users when they signed up for a new #. account: #. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "Tervetuloa %2$sin lisäosiin.\n" "\n" "Ennen kuin uutta tiliäsi voi käyttää, se pitää varmentaa, jotta voimme olla " "varmoja, että antamasi sähköpostiosoite on oikea.\n" "Varmenna tilisi napsauttamalla seuraavaa linkkiä tai kopioimalla sen " "kokonaisuudessaan selaimesi osoitepalkkiin:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Voit poistaa tämän viestin kun tilisi on asianmukaisesti varmistettu.\n" "\n" "Kiitos rekisteröitymisestä %2$sin lisäosat -sivustolle\n" "-- %2$sin lisäosat -sivuston ylläpito" #. %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:6 #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:8 #, fuzzy, php-format msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "You requested a change to your email address at %2$s Add-ons.\n" "\n" "In order to confirm the new address, please click the link below or copy and " "paste the whole thing into your browser's location bar:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You have 48 hours to confirm the new address. If you do not want to change " "the address anymore, you can just ignore this email.\n" "\n" "Thanks!\n" "-- %2$s Add-ons Staff" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "Kiitokset rekisteröitymisestä %sin lisäosat -sivustolle" #. This is the password reset email #. %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "%2$sin lisäosien salasanan nollaus\n" "\n" "Tämän tilin salasana addons.mozilla.orgissa haluttiin nollata. Napsauta " "seuraavaa linkkiä, jos haluat edelleen nollata vanhan salasana ja asettaa " "uuden salasanan. Voit myös tarvittaessa kopioida linkin selaimen " "sijaintipalkkiin:\n" "%1$s\n" "\n" "Jos et halua nollata salasanaasi sivustolla, jätä tämä sähköposti " "huomiotta.\n" "\n" "Kiitokset,\n" "-- %2$sin lisäosien ylläpito" #: controllers/users_controller.php:244 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "Nollaa salasanasi %sin lisäosiin" #: views/users/emailchange.thtml:53 #, fuzzy msgid "user_emailchange_error" msgstr "Error!" #. %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:513 controllers/users_controller.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "user_emailchange_subject" msgstr "Please confirm your email address change at %1$s Add-ons" #: views/users/emailchange.thtml:49 views/users/emailchange.thtml:50 #, fuzzy msgid "user_emailchange_success" msgstr "Success!" #. %1 is the new email address #: views/users/emailchange.thtml:52 #, fuzzy, php-format msgid "user_emailchange_successful_description" msgstr "" "Your email address was changed successfully. From now on, please use %1$s to " "log in." #: views/users/pwreset.thtml:77 views/users/register.thtml:68 #: views/users/edit.thtml:160 msgid "user_form_confirmpassword" msgstr "Vahvista salasana" #: views/users/edit.thtml:89 #, php-format msgid "user_form_editprofile" msgstr "Muokkaa käyttäjän %s tietoja" #: views/users/pwreset.thtml:52 views/users/login.thtml:81 #: views/users/register.thtml:58 views/users/edit.thtml:169 msgid "user_form_email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: views/users/register.thtml:73 views/users/edit.thtml:106 #: views/admin/users_edit.thtml:61 msgid "user_form_firstname" msgstr "Etunimi" #: views/users/register.thtml:89 views/users/edit.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:76 msgid "user_form_hideemail" msgstr "Piilota sähköpostiosoite" #: views/users/register.thtml:93 views/users/edit.thtml:126 #: views/admin/users_edit.thtml:84 msgid "user_form_homepage" msgstr "WWW-sivun URL" #: views/users/register.thtml:79 views/users/edit.thtml:112 #: views/admin/users_edit.thtml:66 msgid "user_form_lastname" msgstr "Sukunimi" #: controllers/users_controller.php:322 msgid "user_form_login" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: views/users/pwreset.thtml:72 views/users/edit.thtml:155 msgid "user_form_newpassword" msgstr "Uusi salasana" #: views/users/register.thtml:84 views/users/edit.thtml:117 #: views/admin/users_edit.thtml:71 msgid "user_form_nickname" msgstr "Lempinimi" #: views/users/edit.thtml:150 msgid "user_form_oldpassword" msgstr "Vanha salasana" #: views/users/edit.thtml:100 views/users/edit.thtml:182 #, fuzzy msgid "user_form_otheractions" msgstr "Other Actions" #: views/users/login.thtml:85 views/users/register.thtml:63 msgid "user_form_password" msgstr "Salasana" #: controllers/users_controller.php:93 msgid "user_form_registration" msgstr "Uuden käyttäjän rekisteröinti" #: views/users/login.thtml:92 #, fuzzy msgid "user_form_remember_me" msgstr "Remember me on this computer" #: views/admin/users_edit.thtml:80 msgid "user_form_showsandbox" msgstr "Hiekkalaatikon sisältö näytetään" #: views/users/edit.thtml:187 msgid "user_form_submit_edit" msgstr "Tallenna" #: views/users/login.thtml:96 msgid "user_form_submit_login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: views/users/register.thtml:108 msgid "user_form_submit_register" msgstr "Rekisteröidy" #: views/users/info.thtml:69 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "Rekisteröitynyt sivustolle " #: views/users/login.thtml:107 msgid "user_login_register_link" msgstr "Luo uusi käyttäjätili" #: views/users/edit.thtml:139 #, fuzzy msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "Add-on Compatibility (strongly recommended)" #: views/users/edit.thtml:140 #, fuzzy msgid "user_notifications_item_events" msgstr "Upcoming events and contests" #: views/users/edit.thtml:135 #, fuzzy msgid "user_notifications_none_available" msgstr "There are currently no notifications available for you to configure." #: views/users/edit.thtml:137 #, fuzzy msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "" "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and " "add-on events. Please select the topics you are interested in below:" #: views/users/edit.thtml:143 #, fuzzy msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "" "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific " "concerns with your hosted add-ons." #: controllers/users_controller.php:526 msgid "user_profile_edit_error" msgstr "" "Tehdyt muutokset olivat virheellisiä. Korjaa virheet ja lähetä tiedot " "uudestaan." #: controllers/users_controller.php:523 msgid "user_profile_saved" msgstr "Käyttäjätiedot päivitettiin." #: views/users/pwreset.thtml:65 #, php-format msgid "user_pwreset_for_email" msgstr "Salasanan nollaaminen käyttäjälle %s" #: controllers/users_controller.php:226 msgid "user_pwreset_header" msgstr "Salasanan nollaaminen" #: views/users/login.thtml:108 msgid "user_pwreset_link" msgstr "Oletko unohtanut salasanasi?" #: controllers/users_controller.php:247 msgid "user_pwreset_link_sent" msgstr "" "Sähköposti, jossa on linkki salasanan nollaukseen, lähetettiin " "sähköpostiosoitteeseesi." #: controllers/users_controller.php:293 msgid "user_pwreset_okay" msgstr "Salasanan nollaaminen onnistui." #: views/users/pwreset.thtml:82 msgid "user_pwreset_submit_changepw" msgstr "Muuta salasanaa" #: views/users/pwreset.thtml:57 msgid "user_pwreset_submit_sendlink" msgstr "Lähetä linkki salasanan nollaamiseen" #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "%sin lisäosat" #. %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "" "Sähköpostiosoitteeseesi %1$s lähetettiin linkki, jolla voit aktivoida " "käyttäjätilisi. Linkkiä pitää napsauttaa ennen kuin voit seuraavan kerran " "kirjautua sivustolle." #. %1 is the user's email address #: views/users/register_complete.thtml:50 #, php-format msgid "user_register_confirm_email_sent" msgstr "" "Sähköpostiosoitteeseesi %1$s lähetettiin vahvistusviesti tilin luonnista. " "Ennen kuin voit kirjautua sivustolle, tili pitää aktivoida avaamalla " "sähköpostissa oleva linkki." #: views/users/activatefirst.thtml:51 msgid "user_register_confirmation_link_text" msgstr "lähettää vahvistusviestin uudelleen" #: views/users/register_complete.thtml:48 msgid "user_register_congratulations" msgstr "Onneksi olkoon! Käyttäjätilisi luonti onnistui." #. %1 is the link to the "resend confirmation code" page #: views/users/activatefirst.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_resend_confirmation_link" msgstr "" "Jos et saanut vahvistussähköpostia, varmista että sähköpostipalvelusi ei " "merkinnyt sähköpostia roskapostiksi. Jos haluat, voimme %1$s samaan " "sähköpostiosoitteeseen." #. %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_welcome" msgstr "Kiitos rekisteröitymisestä ja tervetuloa %1$s-sivustolle!" #: views/users/register.thtml:76 views/users/edit.thtml:109 #, fuzzy msgid "user_required_firstlast_or_nickname" msgstr "A first name, last name or nickname is required." #: views/users/edit.thtml:97 views/users/edit.thtml:133 #, fuzzy msgid "user_tab_notifications" msgstr "Notifications" #: views/users/edit.thtml:96 views/users/edit.thtml:104 #, fuzzy msgid "user_tab_profile" msgstr "User Profile" #: controllers/users_controller.php:209 msgid "user_verified_okay" msgstr "Tili vahvistettu." #: controllers/users_controller.php:698 #, fuzzy msgid "users_delete_pagetitle" msgstr "Delete User Account" #: controllers/users_controller.php:403 msgid "users_edit_pagetitle" msgstr "Käyttäjätilin muokkaaminen" #: views/users/info.thtml:90 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "Lisäosat, joiden tekijä on %1$s" #: views/users/info.thtml:50 msgid "users_info_author_name" msgstr "Nimi" #: views/users/info.thtml:47 msgid "users_info_author_profile" msgstr "Käyttäjätiedot" #: views/users/info.thtml:65 msgid "users_info_email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: views/users/info.thtml:60 msgid "users_info_homepage" msgstr "Kotisivu" #: views/users/info.thtml:55 msgid "users_info_nickname" msgstr "Lempinimi" #: controllers/users_controller.php:682 #, php-format msgid "users_info_pagetitle" msgstr "Käyttäjän %1$s tiedot" #. %1 is the user's name #: views/users/info.thtml:110 #, fuzzy msgid "users_info_reviews_by_user" msgstr "Reviews by %s" #: controllers/users_controller.php:319 controllers/users_controller.php:321 msgid "users_login_pagetitle" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "" "Etsimäsi lisäosa on tällä hetkellä niin sanotussa hiekkalaatikossa. Jos olet " "jo rekisteröitynyt Mozilla lisäosiin, kirjaudu sisään tai lue lisää hiekkalaatikosta." #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "" "Etsimäsi sivu on tällä hetkellä niin sanotussa hiekkalaatikossa. Jos olet jo " "rekisteröitynyt Mozilla Add-ons:iin, kirjaudu sisään tai lue lisää hiekkalaatikosta." #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:225 msgid "users_pwreset_pagetitle" msgstr "Käyttäjän salasanan nollaaminen" #: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:92 msgid "users_register_pagetitle" msgstr "Uuden käyttäjän rekisteröityminen" #, fuzzy #~ msgid "addon_versions_getlatesttext" #~ msgstr "The most recent version compatible with" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_button_text" #~ msgstr "Share this" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_delicious" #~ msgstr "Add to Delicious" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_digg" #~ msgstr "Digg this!" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_facebook" #~ msgstr "Post to Facebook" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_friendfeed" #~ msgstr "Share on FriendFeed" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_myspace" #~ msgstr "Post to MySpace" #~ msgid "sidebar_navlink_tools" #~ msgstr "Tools"