# Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Pascal Chevrel \n" "Language-Team: FR (Frenchmozilla + Mozilla Europe)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Annuler l'installation" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #: views/elements/install.thtml:69 views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Télécharger %s" #: views/addons/policy.thtml:78 views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "Accepter et télécharger" #: views/addons/policy.thtml:81 views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "Accepter et installer" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "Public" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Bac à sable" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/addon_listitem.thtml:138 views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:127 views/addons/browse_thumbs.thtml:87 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Mis à jour le %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Version %s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:139 views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "Téléchargements" #: views/addons/display.thtml:143 msgid "addon_downloads_total" msgstr "Total des téléchargements" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:138 views/addons/display.thtml:142 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "Téléchargements hebdomadaires" #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s module" msgstr[1] "%1$s modules" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "par page" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Trier par :" #: views/elements/addon_listitem.thtml:68 views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "expérimental" #: views/elements/addon_listitem.thtml:71 views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "recommandé" #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "%1$s n'est pas disponible pour %2$s" #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:108 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Retour à %1$s..." #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:58 views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Retour aux critiques..." #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Évaluation :" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Critique :" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Envoyer votre critique" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Ajouter une critique pour %s" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Titre/Résumé :" #: views/reviews/display.thtml:81 views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Effacer" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Répondre" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette critique ?" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Non" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Oui" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Effacer la critique" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Critique effacée avec succès." #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Éditer la critique de %s" #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Problème lors du marquage de la critique : La longueur des commentaires " "des critiques marquées doit être de 10 à 100 caractères. Votre commentaire " "contenait %1$s caractères." #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "" "Attention : avant que votre critique n'apparaisse sur le site public, " "elle sera modérée par un éditeur." #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Réponse du développeur à :" #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "" "Afficher %1$s critique précédemment envoyée par %2$s pour ce module." msgstr[1] "" "Afficher %1$s critiques précédemment envoyées par %2$s pour ce module" #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Critique de %s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Réponse de %1$s le %2$s" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Réponse du développeur :" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Votre critique a bien été enregistrée. Merci !" #: views/addons/display.thtml:309 views/addons/display.thtml:312 #: views/reviews/display.thtml:72 views/reviews/display.thtml:75 #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "par %1$s le %2$s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "par %1$s le %2$s (note : %3$s)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Module suivant" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Module précédent" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "Lien permanent vers cette version" #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:118 msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "La version la plus récente compatible avec %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:455 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Ok" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Afficher le profil de l'auteur" #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1080 msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Parcourir tous les thèmes :: %1$s modules" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:800 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Parcourir la catégorie %s" #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:513 msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "parcourir %1$s thèmes :: %2$s modules" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Ajouter une critique" #: views/addons/display.thtml:336 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Détails avancés" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "Catégories" #: views/addons/display.thtml:407 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "critique détaillée" #: views/addons/display.thtml:392 views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Opinion négative" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Éditer votre critique" #: views/addons/display.thtml:167 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Ce module est pourvu d'une politique de confidentialité spécifique." #: views/addons/display.thtml:391 views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Opinion très négative" #: views/addons/display.thtml:339 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Commentaires du développeur" #: views/addons/display.thtml:232 views/addons/display.thtml:235 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Page d'accueil" #: views/addons/display.thtml:288 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Critiques" #: views/addons/display.thtml:249 views/addons/display.thtml:252 msgid "addons_display_header_support" msgstr "Assistance" #: views/addons/display.thtml:393 views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Opinion positive" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Description détaillée" #: views/addons/display.thtml:395 views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Opinion très positive" #: views/addons/display.thtml:180 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Plus d'images" #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:445 msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Autres modules de %1$s" msgstr[1] "Autres modules de ces auteurs" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:147 controllers/addons_controller.php:283 #: controllers/addons_controller.php:1215 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:279 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "" "L'assistance pour cette extension est disponible auprès de son développeur " "ici : %s." #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:262 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "L'assistance pour cette extension est disponible auprès de son développeur " "ici : %s ou bien par courriel à cette adresse : %s" #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:271 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "" "L'assistance pour cette extension est disponible auprès de son développeur " "ici : %s." #: views/addons/display.thtml:389 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Votre évaluation" #: views/addons/display.thtml:394 views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Opinion très positive" #: views/addons/display.thtml:411 views/addons/display.thtml:414 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Veuillez ne pas poster de rapports de bugs dans vos critiques. Nous ne " "donnons pas accès à votre adresse électronique aux développeurs de modules " "hors ceux-ci pourraient avoir besoin de vous contacter pour résoudre votre " "problème." #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:429 msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Instruction pour la critique" #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:420 views/addons/display.thtml:424 #, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "Consultez la section d'assistance pour toute question " "relative à ce module." #: views/addons/display.thtml:403 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Enregistrer" #: views/addons/display.thtml:439 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Afficher tous les modules pour %1$s" #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:326 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Voir toutes les critiques (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 views/addons/display.thtml:221 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Afficher toutes les versions" #: views/addons/display.thtml:220 msgid "addons_display_version_history" msgstr "Historique complet des versions" #: views/addons/display.thtml:359 views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Afficher la source" #: views/addons/display.thtml:362 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Voir les statistiques" #: views/addons/display.thtml:382 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Qu'en pensez-vous ?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "Fonctionne avec " #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:84 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "par " #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Nous vous recommandons" #: controllers/search_controller.php:211 controllers/addons_controller.php:198 #: controllers/addons_controller.php:383 controllers/addons_controller.php:520 #: controllers/addons_controller.php:657 controllers/addons_controller.php:887 #: controllers/addons_controller.php:1026 #: controllers/addons_controller.php:1082 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Les modules complémentaires étendent %1$s en vous permettant de " "personnaliser votre navigation." #: views/addons/home.thtml:201 msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Ajouts récents" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Autres applications" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:216 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:178 controllers/addons_controller.php:153 #: controllers/addons_controller.php:283 controllers/addons_controller.php:343 #: controllers/addons_controller.php:516 controllers/addons_controller.php:659 #: controllers/addons_controller.php:803 controllers/addons_controller.php:818 #: controllers/addons_controller.php:885 controllers/addons_controller.php:905 #: controllers/addons_controller.php:1024 #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 #: controllers/addons_controller.php:1215 #: controllers/addons_controller.php:1250 #: controllers/addons_controller.php:1305 #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "Modules pour %1$s" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Les plus populaires :" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Nous recommandons :" #: views/addons/home.thtml:211 msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Mises à jour récentes :" #: views/addons/home.thtml:189 views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "Tout afficher" #: views/addons/home.thtml:209 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Afficher tous les modules récemment créés" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Afficher tous les modules populaires" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Afficher tous les modules recommandés" #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Afficher tous les modules récemment mis à jour" #: views/elements/install.thtml:108 msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Cliquez sur le lien ci-dessous pour enregistrer le fichier.
  2. Dans Mozilla Sunbird, cliquez sur Modules complémentaires depuis le " "menu Outils.
  3. Cliquez sur le bouton Installer, sélectionnez le " "fichier téléchargé sur votre disque dur et cliquez sur \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:107 msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "Comment réaliser l'installation dans Sunbird" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. Faites un clic-droit sur le lien ci-dessous et choisissez " "\"Enregistrez la cible du lien sous...\" pour télécharger et enregistrer le " "fichier sur votre disque dur.
  2. Depuis Mozilla Thunderbird, ouvrez la " "fenêtre des modules complémentaires depuis le menu Outils.
  3. Cliquez " "sur le bouton Installer et choisissez le fichier que vous avez téléchargé " "puis cliquez sur \"OK\" (ou \"Ouvrir\" selon la terminologie de votre " "système d'exploitation).
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Comment installer un module dans Thunderbird" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "Afficher les modules expérimentaux" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Valider" #: views/addons/plugins.thtml:58 views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "par" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "pour Linux" #: views/addons/plugins.thtml:113 views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "pour Mac OS X" #: views/addons/plugins.thtml:109 views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "pour Windows" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Cette page ne liste que quelques-uns des plugins parmi les plus populaires. " "Pour de plus amples informations sur les plugins pour navigateurs basés sur " "les navigateurs Mozilla, visitez %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Recherchez-vous un plugin non listé ici ?" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Les plugins aident votre navigateur à réaliser des tâches spécifiques telles " "que l'affichage de formats graphiques spéciaux ou la lecture de fichiers " "multimédias. Les plugins diffèrent donc légèrement des extensions qui ont " "elles pour but la modification ou l'ajout de fonctionnalités." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:906 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "Plugins courants pour %1$s" #: controllers/components/amo.php:724 controllers/addons_controller.php:905 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Plugins" #: views/addons/plugins.thtml:62 views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Documentation de support" #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "%s implique l'acceptation du Contrat de Licence Utilisateur Final ci-dessous " "avant de procéder à l'installation" #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1249 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Prévisualisations de %s" #: views/addons/recommended.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1147 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Avec plus d'un millier de modules complémentaires disponibles, chacun " "trouvera son bonheur. Voici quelques-uns de nos modules préférés, n'hésitez-" "pas à les essayer !" #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Modules recommandés" #: controllers/addons_controller.php:1142 msgid "addons_recommended_title" msgstr "Modules recommandés" #: views/addons/searchengines.thtml:147 views/addons/searchengines.thtml:164 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Ressources supplémentaires" #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 views/addons/searchengines.thtml:169 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozilla Developer Center" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Désolé, vous devez utiliser un navigateur basé sur Mozilla pour installer un " "plugin de recherche." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "JavaScript est nécessaire pour installer ces moteurs de recherche, " "apparemment JavaScript est désactivé dans votre navigateur. Veuillez " "réactiver JavaScript avant d'essayer d'installer un des moteurs de recherche " "ci-dessous." #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 views/addons/searchengines.thtml:167 #, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Apprenez à %1$s sur le site %2$s." #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/fr/docs/Cr%C3%A9ation_de_plugins_OpenSearch_pour_Firefox" #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "créer votre propre plugin de recherche" #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 views/addons/searchengines.thtml:166 #, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Découvrez de nombreux autres moteurs de recherche sur le site %1$s" #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 views/addons/searchengines.thtml:166 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:884 controllers/addons_controller.php:894 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Moteurs de recherche" #: views/addons/searchengines.thtml:154 views/addons/searchengines.thtml:171 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Nous tenons à remercier tout particulièrement le projet Mycroft pour leur " "travail sur les moteurs de recherche de Firefox" #: controllers/components/amo.php:201 controllers/components/amo.php:229 msgid "addons_status_disabled" msgstr "Désactivé" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:224 msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Version incomplète" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:227 msgid "addons_status_nominated" msgstr "Dans le bac à sable. Nomination publique" #: controllers/components/amo.php:195 controllers/components/amo.php:226 msgid "addons_status_pending" msgstr "Dans le bac à sable. En attente de révision." #: controllers/components/amo.php:199 controllers/components/amo.php:228 msgid "addons_status_public" msgstr "Public" #: controllers/components/amo.php:193 controllers/components/amo.php:225 msgid "addons_status_sandbox" msgstr "Dans le bac à sable" #: controllers/components/amo.php:203 msgid "addons_status_unknown" msgstr "Inconnu" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "En savoir plus sur ce module" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Méfiez-vous des anciennes versions !" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Ces versions sont affichées pour référence et à des fins de tests. Il est " "fortement conseillé d'utiliser la toute dernière version du module et non " "une ancienne version." #: views/addons/versions.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1313 msgid "addons_versions_history" msgstr "Historique des versions et modifications correspondantes" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1302 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "Historique de version de %1$s" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Ajouter un groupe" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Effacer un groupe" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Le groupe ayant l'id %s a été effacé" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Éditer le Groupe" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Id invalide pour le groupe" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Administration du groupe" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Le groupe a été enregistré" #: views/elements/search.thtml:238 msgid "advanced_search_form" msgstr "Avancé" #: views/elements/search.thtml:124 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "N'importe quand" #: views/elements/search.thtml:95 views/elements/search.thtml:108 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Tous" #: views/elements/search.thtml:253 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Toutes" #: views/elements/search.thtml:211 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Logiciel" #: views/elements/search.thtml:141 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "Correspondance du mot-clef" #: views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Dernière mise à jour" #: views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Nom" #: views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "Récents" #: views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "Les 3 derniers mois" #: views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "Les 6 derniers mois" #: views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "Hier" #: views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "Le mois dernier" #: views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "La semaine dernière" #: views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "L'année dernière" #: views/elements/search.thtml:229 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Résultats par page" #: views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Platforme" #: views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "Popularité" #: views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "Évaluation" #: views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Trié par" #: views/elements/search.thtml:215 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "à" #: views/elements/search.thtml:236 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Passer au mode de recherche avancé" #: views/elements/search.thtml:222 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Type" #: views/elements/search.thtml:213 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "version" #: views/pages/js_constants.js.thtml:68 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Ignorer la vérification de version" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Ce module est pour une ancienne version de Firefox" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "Vous pouvez essayer une ancienne version ou bien ignorer cet avertissement" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Une version plus ancienne pourrait fonctionner" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "Ce module est pour une version en préparation de Firefox, concrètement Firefox %2$s." #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Mettez à jour votre Firefox pour " "utiliser ce module" #: controllers/addons_controller.php:796 msgid "browse_addons_name" msgstr "Modules par nom" #: controllers/addons_controller.php:794 msgid "browse_addons_newest" msgstr "Modules récents" #: controllers/addons_controller.php:792 msgid "browse_addons_popular" msgstr "Modules populaires" #: controllers/addons_controller.php:795 msgid "browse_addons_rated" msgstr "Modules selon leur évaluation" #: controllers/addons_controller.php:793 msgid "browse_addons_updated" msgstr "Modules mis à jour récemment" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Catégorie en cours" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "Catégories" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "Choisir une catégorie" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Voir tous les modules recommandés" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Les mieux notés en premier" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Les plus récemment mis à jour en premier" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Les plus populaires en premier" #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "%1$s, tout afficher" #: controllers/collections_controller.php:84 msgid "collection_not_found" msgstr "Collection introuvable !" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Ajouté le %s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Centre de compatibilité des modules complémentaires" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Préparez-vous à la sortie de %1$s grâce aux outils et à l'information " "disponibles pour la communauté 2$s Add-ons ci-dessous." #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Chargement des données..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Retour à la section principale" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 views/compatibility/report.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Rapport de compatibilité du module complémentaire" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Informations pour les développeurs de modules" #: views/compatibility/developers.thtml:64 msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Ajuster maxVersion sans renvoyer le fichier" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Vérifier le statut de mes modules" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "Si vous avez des modules hébergés sur Mozilla Add-ons, veuillez vous connecter pour analyser le statut de ceux-ci pour %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Logo Mozilla Developer Center" #: views/compatibility/developers.thtml:71 msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "Vous n'avez aucun module hébergé sur Mozilla Add-ons." #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Vérification des résultats relatifs au statut des modules" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Extraction du statut des modules hébergés..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:63 msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s utilisateurs de %2$s (%3$s% du total)" #: views/compatibility/report.thtml:43 msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "Les modules listés ci-dessous par popularité représentent, à la connaissance " "de Mozilla, 95% des modules utilisés." #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "Afficher le rapport détaillé" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Des %1$s modules représentant 95% à la connaissance de Mozilla, 95% des " "modules utilisés, %2$s% sont actuellement considérés comme " "compatibles avec les toutes dernières versions de %3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Versions alphas" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Modules compatibles avec une version alpha de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Versions bêtas" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "" "Module compatible avec une version bêta ou une version candidate de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Dernière version" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Modules acutualisé pour les dernières compilations de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Autres versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Modules non-compatibles avec une quelconque version de %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 msgid "compatibility_report_title" msgstr "Rapport de compatibilité du module" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 views/compatibility/users.thtml:40 msgid "compatibility_user_info" msgstr "Informations pour les utilisateurs du module" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 msgid "compatibility_view_report" msgstr "Afficher le rapport de compatibilité" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:140 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "" "Pour vous renseigner sur les manières de contribuer au projet, consultez " "notre %s." #: views/pages/credits.thtml:140 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "Page wiki" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "" "Mozilla aimerait remercier les personnes suivantes pour leur contribution au " "projet addons.mozilla.org durant toutes ces années :" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "Développeurs" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "Éditeurs" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Traducteurs" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Autres contributeurs" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Anciens développeurs" #: views/pages/credits.thtml:131 msgid "credits_section_software" msgstr "Logiciel et images" #: views/pages/credits.thtml:134 msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Certaines icônes utilisées proviennent du jeu d'icônes famfamfam Silk sous licence Creative Commons Attribution " "2.5." #: views/pages/credits.thtml:135 #, fuzzy msgid "credits_software_timeplot" msgstr "" "Some pages use elements of Timeplot, licensed under a BSD License." #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:140 views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:128 views/addons/display.thtml:310 #: views/addons/display.thtml:314 views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 controllers/statistics_controller.php:220 msgid "date" msgstr "%x" #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%x %X" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Informations détaillées" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Éditer le module" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Envoyer la nouvelle version" #: views/developers/dashboard.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Tableau de bord des statistiques" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1288 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "File %1$s has an invalid extension (%2$s). Allowed extensions: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1321 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "File %s could not be saved to the database. Please try again." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1316 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Preview %1$s was replaced with file %2$s successfully." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1318 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "File %s was uploaded successfully. You can add a caption below." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(auto-détection)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "Cette version de votre module n'indique pas être compatible avec Firefox %1" "$s. Mozilla a l'intention de sortir une nouvelle version de Firefox bientôt, " "nous vous engageons à tester votre module dans la nouvelle version et à " "mettre à jour les informations de compatibilité. Vous trouverez de plus " "amples informations à ce sujet ici. Ce message vous est " "transmis à titre informatif, vous pouvez continuer à envoyer cette version à " "addons.mozilla.org." #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "S'ouvre dans une nouvelle fenêtre" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Envoi de module" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Accord du développeur" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "Étape 1 : envoi" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Étape 2 : détails du module" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "Étape 3 : détails de la version" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "Étape 4 : localisation" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "Étape 5 : succès" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Aide à la soumission" #: controllers/developers_controller.php:2746 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Module désactivé avec succès" #: controllers/developers_controller.php:2368 #: controllers/developers_controller.php:2369 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Éditer le module" #: controllers/developers_controller.php:2741 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Module activé avec succès" #: controllers/developers_controller.php:2281 #: controllers/developers_controller.php:2569 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Description du module" #: controllers/developers_controller.php:2291 #: controllers/developers_controller.php:2579 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "CLUF" #: controllers/developers_controller.php:2261 #: controllers/developers_controller.php:2531 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Page d'accueil du module" #: controllers/developers_controller.php:2254 #: controllers/developers_controller.php:2524 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Nom du module" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Vignette de prévisualisation" #: controllers/developers_controller.php:2301 #: controllers/developers_controller.php:2589 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Politique de confidentialité" #: controllers/developers_controller.php:2270 #: controllers/developers_controller.php:2558 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Résumé du module" #: controllers/developers_controller.php:2540 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "Courriel d'assistance" #: controllers/developers_controller.php:2549 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "URL d'assistance" #: controllers/developers_controller.php:2311 #: controllers/developers_controller.php:2696 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Notes de version" #: controllers/developers_controller.php:2768 #: controllers/developers_controller.php:2769 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Proposer le module" #: controllers/developers_controller.php:2814 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Module proposé avec succès !" #: views/developers/addon_status.thtml:178 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Make Active" #: views/developers/addon_status.thtml:179 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" #: views/developers/addon_status.thtml:137 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Make Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:144 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Move to Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." #: views/developers/addon_status.thtml:140 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" #: views/developers/addon_status.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" #: views/developers/addon_status.thtml:148 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Make Public" #: views/developers/addon_status.thtml:149 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." #: views/developers/addon_status.thtml:170 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:102 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "At least one category selected" #: views/developers/addon_status.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" #: views/developers/addon_status.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" #: views/developers/addon_status.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "At least one preview image required for extensions and themes." #: views/developers/addon_status.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:153 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Available Actions" #: views/developers/addon_status.thtml:169 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Active Status: Active" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:165 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Active Status: Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:117 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Public Nomination Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:191 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Trusted Status: Trusted" #: views/developers/addon_status.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:126 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Public" #: views/developers/addon_status.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "%s Status" #: views/developers/addon_status.thtml:192 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "" "Visitez la page %1$s afin d'effectuer des changements à votre soumission ou " "bien %2$s pour retourner au panneau de contrôle du développeur." #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "Cliquez ici" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Éditer le module" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "Cette version a été placée dans le bac à sable jusqu'à ce qu'elle soit " "validée par les testeurs de la zone de bac à sable ainsi qu'un éditeur. Vous " "serez averti par courriel lorsqu'une mesure concernant votre module aura été " "prise." #. %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "" "Vous pouvez en découvrir d'avantage sur le système de révision du bac à " "sable %s." #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "ici" #. %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "Cette version a été placée dans le bac à sable pour être proposé à des " "utilisateurs expérimentés. Afin de s'afficher sur le site public, vous devez " "%s votre module et subir un processus de vérification." #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "nominer" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "La soumission de votre module a été réalisée avec succès." #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Votre module étant considéré de confiance, cette version a été approuvée " "automatiquement pour la zone publique." #: controllers/developers_controller.php:1560 #: controllers/developers_controller.php:1561 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Soumettre un module" #: controllers/developers_controller.php:2460 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Module mis à jour avec succès" #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "Vous désirez peut-être %s afin de promouvoir votre module." #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "Envoyer une pré-version" #. #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "Aucun auteur trouvé [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Enlever" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Annuler" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler votre soumission ?" #: views/developers/add_step4.thtml:60 views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "Suivant" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Modifier le type de module :" #: controllers/developers_controller.php:1487 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "Commentaire développeur mis à jour." #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Active" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s currenty %2$s and %3$s" #: views/developers/dashboard.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Change Status" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:110 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Welcome to the Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Inactive" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Last edited on %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." #: views/developers/dashboard.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Get Started" #: views/developers/dashboard.thtml:82 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versions and Files" #: views/developers/dashboard.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Upload a new version" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1342 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "Preview %s could not be deleted from the database. Please try again." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1340 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Preview %s has been deleted successfully." #: controllers/developers_controller.php:1032 #, fuzzy msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "You do not have privileges to delete versions or files." #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Ajouter une prévisualisation" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "Auteur" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "Auteurs" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "Aucun" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "Catégories" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "Catégorie" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "Description" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Désactivé" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Détails" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Commentaires du développeur" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Prévisualisations" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Versions" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Page d'accueil" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "Aucun" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "Aucun texte d'illustration" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "Aucune prévisualisation trouvée." #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Mettre à jour" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "Courriel d'assistance" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "Le développeur n'a pas fourni de courriel d'assistance." #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "URL d'assistance" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "Le développeur n'a pas fourni d'URL d'assistance." #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "De confiance" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/details.thtml:84 views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Version %s" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "Aucune version trouvée." #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Annuler et revenir en arrière" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Oui, le désactiver" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver ce module ?" #: views/developers/disable.thtml:56 msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Désactiver ce module le cachera des résultats de recherche et des pages " "publiques. Celui-ci ne pourra plus être téléchargé depuis le site et ne sera " "plus proposé via les vérifications automatiques de mise à jour. Le module " "sera bel et bien effacé, néanmoins vous pourrez revenir ici et le réactiver " "à votre guise. " #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Désactiver %s" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Oui, je l'active" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir activer ce module ?" #: views/developers/disable.thtml:49 msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Activer ce module permettra son affichage dans les résultats de recherches " "et sur les pages publiques. Celui-ci sera téléchargeable à la fois depuis le " "site Web et depuis les vérifications automatiques de mise à jour des clients." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Activer %s" #: views/developers/discuss.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Add Reply" #: views/developers/discuss.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Replies" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "There was an error saving your reply. Please contact %1$s about the issue." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Submit Reply" #: views/developers/discuss.thtml:72 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "written by %1$s on %2$s" #: views/developers/edit.thtml:65 views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Ajouter l'auteur" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Courriel de l'auteur" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Enlever" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:71 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Add New Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Add Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Current Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in pubilc display pages" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:87 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a tags for dates #: views/editors/reviewlog.thtml:45 #, php-format msgid "editorcp_reviewlog_entries_between" msgstr "Afficher les items entre %s et %s" #: views/editors/reviewlog.thtml:104 msgid "editorcp_reviewlog_none_found" msgstr "Aucune révision trouvée sur cette période." #: views/editors/reviewlog.thtml:42 controllers/editors_controller.php:833 msgid "editorcp_reviewlog_page_heading" msgstr "journal des révisions" #: views/editors/summary.thtml:61 msgid "editorcp_summary_monthreviews_heading" msgstr "Révisions mensuelles" #: views/editors/summary.thtml:77 msgid "editorcp_summary_neweditors_heading" msgstr "Nouveaux éditeurs" #: views/editors/summary.thtml:42 msgid "editorcp_summary_page_heading" msgstr "Résumé de l'éditeur" #: views/editors/summary.thtml:94 msgid "editorcp_summary_recentactivity_heading" msgstr "Activité récente de l'éditeur" #: views/editors/summary.thtml:45 msgid "editorcp_summary_totalreviews_heading" msgstr "Ensemble des révisions" #: controllers/editors_controller.php:372 #: controllers/editors_controller.php:373 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "Révision du module" #: controllers/editors_controller.php:471 msgid "editors_error_js-formerror" msgstr "Veuillez remplir les champs suivants :" #: controllers/editors_controller.php:472 msgid "editors_error_review_one_file" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un fichier à réviser." #: controllers/editors_controller.php:398 msgid "editors_error_self_reviews_forbidden" msgstr "Il n'est pas permis de réviser ses propres modules." #: controllers/editors_controller.php:308 msgid "editors_external_software" msgstr "Logiciel externe" #: views/editors/featured.thtml:120 views/editors/featured.thtml:121 msgid "editors_featured_add_feature" msgstr "Ajouter aux essentiels" #: views/editors/featured.thtml:126 msgid "editors_featured_add_feature_submit" msgstr "Ajouter" #: views/editors/featured.thtml:49 controllers/editors_controller.php:675 #: controllers/editors_controller.php:691 msgid "editors_featured_addon_add_failure" msgstr "Échec de l'ajout aux modules essentiels." #: controllers/editors_controller.php:694 msgid "editors_featured_addon_add_success" msgstr "Ajout aux modules essentiels réussi." #: views/editors/featured.thtml:50 controllers/editors_controller.php:682 #: controllers/editors_controller.php:711 #: controllers/editors_controller.php:729 msgid "editors_featured_addon_edit_failure" msgstr "Impossible de marquer comme module essentiel." #: views/editors/featured.thtml:51 controllers/editors_controller.php:731 msgid "editors_featured_addon_edit_success" msgstr "Le module a bien été marqué comme essentiel." #: views/editors/featured.thtml:53 controllers/editors_controller.php:704 msgid "editors_featured_addon_invalid_locale" msgstr "Une ou plusieurs locales sont invalides." #: views/editors/featured.thtml:52 controllers/editors_controller.php:749 msgid "editors_featured_addon_remove_failure" msgstr "Impossible d'enlever des modules essentiels." #: controllers/editors_controller.php:744 msgid "editors_featured_addon_remove_success" msgstr "Le module a bien été enlevé de la liste des essentiels." #: controllers/editors_controller.php:758 #: controllers/editors_controller.php:760 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "Modules essentiels" #: views/editors/featured.thtml:54 views/editors/featured.thtml:107 msgid "editors_featured_edit_feature_submit" msgstr "valider" #: views/editors/featured.thtml:90 views/editors/featured.thtml:91 msgid "editors_featured_remove_feature" msgstr "Enlever des essentiels" #: views/editors/queue.thtml:47 msgid "editors_filter_queue" msgstr "Filtrer la queue" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_helpful_links" msgstr "Liens utiles" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_guide" msgstr "Guide de l'éditeur" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_policy" msgstr "Politique du module" #: views/editors/queue.thtml:49 msgid "editors_notice_filter_session" msgstr "" "Ces filtres resteront actifs jusqu'à la fin de cette session ou bien jusqu'à " "ce qu'ils soient désactivés." #. %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:108 views/admin/flagged_queue.thtml:75 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "Il n'y a actuellement pas de module %s à réviser." #: controllers/editors_controller.php:261 msgid "editors_one_day" msgstr "1 jour" #: controllers/editors_controller.php:269 msgid "editors_one_hour" msgstr "1 heure" #: controllers/editors_controller.php:277 msgid "editors_one_minute" msgstr "1 minute" #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/editors_controller.php:70 #: controllers/editors_controller.php:74 msgid "editors_pagetitle" msgstr "Panneau de contrôle de l'éditeur" #. %s is a comma separated list of platforms. Example: Windows, OS X #: controllers/editors_controller.php:289 #: controllers/editors_controller.php:292 #, php-format msgid "editors_platform_x_only" msgstr "%s uniquement" #: controllers/editors_controller.php:304 msgid "editors_pre-release" msgstr "Pré-version" #. %1 is the app name #: views/editors/queue.thtml:78 #, php-format msgid "editors_queue_app_compatibility" msgstr "Compatibilité %s" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_clean" msgstr "Nettoyer" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_filter" msgstr "Filtrer" #: controllers/editors_controller.php:136 msgid "editors_queues_disabled" msgstr "" "Toutes les queues de révision sont actuellement désactivées. Veuillez " "revenir plus tard." #: controllers/editors_controller.php:467 msgid "editors_review_action" msgstr "Action de révision" #: views/editors/review.thtml:153 #, fuzzy msgid "editors_review_action_info" msgstr "Request More Information" #: views/editors/review.thtml:151 msgid "editors_review_action_public" msgstr "Envoi sur le site public" #: views/editors/review.thtml:154 msgid "editors_review_action_request_superreview" msgstr "Demande de super-révision" #: views/editors/review.thtml:152 msgid "editors_review_action_sandbox" msgstr "Garder dans le bac à sable" #: controllers/editors_controller.php:468 msgid "editors_review_comments" msgstr "Commentaire de révision" #: views/editors/review.thtml:176 #, fuzzy msgid "editors_review_details_info_request" msgstr "" "Use this form to request more information from the author. They will receive " "an email and be able to answer here. You will be notified by email when they " "reply." #: views/editors/review.thtml:168 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "" "Ceci marquera le module dans sa dernière version ainsi que ses fichiers " "comme publics. Les versions futures resteront dans la bac à sable jusqu'à ce " "qu'elles soient revues par un éditeur." #: views/editors/review.thtml:171 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "Ceci gardera le module dans le bac à sable." #: views/editors/review.thtml:160 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "" "Ceci fera passer une version d'un module public actuellement dans le bac à " "sable vers la partie publique." #: views/editors/review.thtml:163 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "" "Ceci gardera en quarantaine dans le bac à sable une version d'un module " "public déjà dans le bac à sable." #: views/editors/review.thtml:181 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "" "Si vous avez des inquiétudes concernant la sécurité de ce module, son " "respect du copyright ou d'autres points qu'un administrateur devrait " "examiner, saisissez vos commentaires dans la zone de texte ci-dessous. Ces " "commentaires seront envoyés aux administrateurs, pas à l'auteur." #: views/editors/review.thtml:128 msgid "editors_review_file_diff_link" msgstr "Comparer avec la version publique" #: views/editors/review.thtml:125 msgid "editors_review_file_viewcontents_link" msgstr "Voir le contenu" #: views/editors/review.thtml:59 msgid "editors_review_header_authors" msgstr "Auteurs :" #: views/editors/review.thtml:73 msgid "editors_review_header_categories" msgstr "Catégories :" #: views/editors/review.thtml:86 msgid "editors_review_header_compatibility" msgstr "Compatibilité :" #: views/editors/review.thtml:247 msgid "editors_review_header_description" msgstr "Description" #: views/editors/review.thtml:271 msgid "editors_review_header_devcomments" msgstr "Commentaires du développeur" #: views/editors/review.thtml:259 msgid "editors_review_header_eula" msgstr "CLUF" #: views/editors/review.thtml:109 msgid "editors_review_header_files" msgstr "Fichiers :" #: views/editors/review.thtml:280 msgid "editors_review_header_itemhistory" msgstr "Item de l'historique" #: views/editors/review.thtml:228 msgid "editors_review_header_nominationmessage" msgstr "Message de nomination" #: views/editors/review.thtml:307 msgid "editors_review_header_previews" msgstr "Prévisualisation" #: views/editors/review.thtml:265 msgid "editors_review_header_privacy" msgstr "Politique de confidentialité" #. %1 is the add-on name and version #: views/editors/review.thtml:50 #, php-format msgid "editors_review_header_review" msgstr "révision de : %s" #: views/editors/review.thtml:235 msgid "editors_review_header_reviewernotes" msgstr "Notes au réviseur" #: views/editors/review.thtml:241 msgid "editors_review_header_summary" msgstr "Résumé" #: views/editors/review.thtml:253 msgid "editors_review_header_versionnotes" msgstr "Notes de version" #. a noun: shown in an add-on's editor review history #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:80 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_reply" msgstr "Reply" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:78 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_request" msgstr "Information Request" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:62 #: views/editors/reviewlog.thtml:77 msgid "editors_review_history_nominated_adminreview" msgstr "révision administrateur" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:56 #: views/editors/reviewlog.thtml:71 msgid "editors_review_history_nominated_approved" msgstr "Nomination Approuvé/Public" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:59 #: views/editors/reviewlog.thtml:74 msgid "editors_review_history_nominated_denied" msgstr "Nomination Refusé/Bac à sable" #: views/editors/review.thtml:299 msgid "editors_review_history_nonefound" msgstr "Aucune révision antérieure trouvée." #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:73 #: views/editors/reviewlog.thtml:88 msgid "editors_review_history_pending_adminreview" msgstr "révision administrateur" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:67 #: views/editors/reviewlog.thtml:82 msgid "editors_review_history_pending_approved" msgstr "Approuvé/Public" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:70 #: views/editors/reviewlog.thtml:85 msgid "editors_review_history_pending_denied" msgstr "Refusé/Bac à sable" #. link text in an add-on's editor review history, allowing to hide and show an information request's replies #. %1 is the number of replies #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:90 #, fuzzy msgid "editors_review_history_show_hide_replies" msgid_plural "editors_review_history_show_hide_replies" msgstr[0] "Show/Hide Replies (%1$s)" msgstr[1] "Show/Hide Replies (%1$s)" #: views/editors/review.thtml:204 msgid "editors_review_label_applications" msgstr "Applications :" #: views/editors/review.thtml:192 msgid "editors_review_label_cannedresponse" msgstr "ou bien sélectionnez une réponse type :" #: views/editors/review.thtml:186 msgid "editors_review_label_comments" msgstr "Commentaires :" #: views/editors/review.thtml:200 msgid "editors_review_label_operating_systems" msgstr "Systèmes d'exploitation :" #: views/editors/review.thtml:281 views/editors/review.thtml:308 msgid "editors_review_link_pagetop" msgstr "Haut de page" #: views/editors/review.thtml:45 msgid "editors_review_next_link" msgstr "suivant »" #: views/editors/review.thtml:318 msgid "editors_review_previews_notfound" msgstr "Aucune prévisualisation trouvée." #: views/editors/review.thtml:44 msgid "editors_review_previous_link" msgstr "« précédent" #: controllers/editors_controller.php:149 #: controllers/editors_controller.php:151 msgid "editors_review_queue_pagetitle" msgstr "Critiques en attente" #. %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #: views/editors/review.thtml:43 msgid "editors_review_rank_in_queue" msgstr "# %1$s sur %2$s en attente" #: views/editors/review.thtml:219 msgid "editors_review_submit_process_action" msgstr "Lancer l'action" #: views/editors/review.thtml:289 msgid "editors_review_th_action" msgstr "Action" #: views/editors/review.thtml:290 msgid "editors_review_th_comments" msgstr "Commentaires" #: views/editors/review.thtml:287 msgid "editors_review_th_date" msgstr "Date" #: views/editors/review.thtml:288 msgid "editors_review_th_reviewer" msgstr "Réviseur" #: views/editors/review.thtml:286 msgid "editors_review_th_version_file" msgstr "Version/Fichier" #: views/editors/review.thtml:213 msgid "editors_review_update_notify_once" msgstr "" "M'avertir la prochaine fois que ce module est mis à jour (les mises à jour " "ultérieures ne généreront pas l'envoi d'un courriel)." #: controllers/editors_controller.php:422 msgid "editors_reviewed_successfully" msgstr "Révision traitée avec succès." #: views/editors/reviews_queue.thtml:106 msgid "editors_reviews_action_delete_review" msgstr "Effacer la critique" #: views/editors/reviews_queue.thtml:104 msgid "editors_reviews_action_keep" msgstr "Suprimer le marquage, garder la critique" #: views/editors/reviews_queue.thtml:102 msgid "editors_reviews_action_skip" msgstr "Passer" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: views/editors/reviews_queue.thtml:100 msgid "editors_reviews_header_action" msgstr "Action" #: views/editors/reviews_queue.thtml:67 msgid "editors_reviews_in_reply_to" msgstr "En réponse à :" #: controllers/editors_controller.php:591 msgid "editors_reviews_processed" msgstr "Révisions traitées avec succès !" #: views/editors/reviews_queue.thtml:117 msgid "editors_reviews_queue_empty" msgstr "Il n'y a pas de révision actuellement en modération." #: views/editors/reviews_queue.thtml:111 msgid "editors_reviews_submit_process_reviews" msgstr "Traiter les révisions" #: controllers/editors_controller.php:300 msgid "editors_site_specific" msgstr "Specifique à un site" #: controllers/editors_controller.php:231 msgid "editors_submissiontype_new" msgstr "Nouveau" #: controllers/editors_controller.php:232 msgid "editors_submissiontype_updated" msgstr "Mis à jour" #: controllers/editors_controller.php:470 msgid "editors_tested_app" msgstr "Application testée" #: controllers/editors_controller.php:469 msgid "editors_tested_os" msgstr "Systèmes d'exploitation testés" #: views/editors/queue.thtml:82 msgid "editors_th_additional_info" msgstr "Informations supplémentaires" #: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:73 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "Module" #: views/editors/queue.thtml:74 msgid "editors_th_addontype" msgstr "Type" #: views/editors/queue.thtml:54 msgid "editors_th_addontypes" msgstr "Types de modules" #: views/editors/queue.thtml:81 msgid "editors_th_age" msgstr "Âge" #: views/editors/queue.thtml:56 msgid "editors_th_applications" msgstr "Applications" #: views/editors/featured.thtml:64 msgid "editors_th_locales" msgstr "Restreindre aux locales ?" #: views/editors/queue.thtml:55 msgid "editors_th_platforms" msgstr "Plateformes" #: views/editors/queue.thtml:57 msgid "editors_th_submissiontypes" msgstr "Types de soumissions" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:257 #, php-format msgid "editors_x_days" msgstr "%s jours" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:265 #, php-format msgid "editors_x_hours" msgstr "%s heures" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:273 #, php-format msgid "editors_x_minutes" msgstr "%s minutes" #: views/errors/error401.thtml:50 controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/simple_acl.php:82 #: controllers/components/simple_acl.php:83 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/components/amo.php:611 controllers/components/amo.php:612 #: controllers/reviews_controller.php:353 #: controllers/reviews_controller.php:485 msgid "error_access_denied" msgstr "Accès refusé" #: views/errors/error401.thtml:52 msgid "error_access_denied_message" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher cette page" #: controllers/developers_controller.php:177 #: controllers/developers_controller.php:539 #: controllers/developers_controller.php:962 #: controllers/developers_controller.php:1356 #: controllers/developers_controller.php:1492 #: controllers/developers_controller.php:2470 #: controllers/developers_controller.php:2777 #: controllers/downloads_controller.php:94 #: controllers/downloads_controller.php:101 #: controllers/downloads_controller.php:153 #: controllers/statistics_controller.php:127 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:332 #: controllers/reviews_controller.php:340 controllers/api_controller.php:123 #: controllers/api_controller.php:759 controllers/api_controller.php:894 #: controllers/api_controller.php:925 controllers/addons_controller.php:131 #: controllers/addons_controller.php:219 #: controllers/addons_controller.php:1188 #: controllers/addons_controller.php:1238 #: controllers/addons_controller.php:1242 #: controllers/editors_controller.php:389 msgid "error_addon_notfound" msgstr "Module non trouvé !" #: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:196 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "Ce module n'est pas affichable ici." #: controllers/reviews_controller.php:246 msgid "error_addon_selfreview" msgstr "Vous ne pouvez pas critiquer votre propre module." #: controllers/addons_controller.php:753 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "Pas de module dans cette catégorie !" #: controllers/api_controller.php:424 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "" #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:176 #: views/developers/add_step2.thtml:117 controllers/api_controller.php:907 msgid "error_email_invalid" msgstr "Cette adresse est invalide." #: views/users/pwreset.thtml:74 views/users/register.thtml:65 #: views/users/register.thtml:75 views/users/register.thtml:81 #: views/users/edit.thtml:108 views/users/edit.thtml:114 #: views/users/edit.thtml:174 views/admin/users_edit.thtml:63 #: views/admin/users_edit.thtml:68 views/reviews/add.thtml:94 #: views/reviews/add.thtml:118 msgid "error_field_required" msgstr "Ce champ doit être rempli." #: controllers/files_controller.php:75 controllers/files_controller.php:93 #: controllers/files_controller.php:96 controllers/files_controller.php:163 #: controllers/files_controller.php:176 controllers/files_controller.php:185 #: controllers/files_controller.php:204 controllers/editors_controller.php:528 msgid "error_file_notfound" msgstr "Fichier introuvable !" #. %s is a filename #: controllers/editors_controller.php:546 #, php-format msgid "error_file_x_notfound" msgstr "Erreur fichier : %s n'existe pas." #: views/users/register.thtml:49 views/users/edit.thtml:84 #: views/reviews/add.thtml:84 controllers/developers_controller.php:1679 #: controllers/developers_controller.php:1954 #: controllers/developers_controller.php:2093 #: controllers/developers_controller.php:2101 #: controllers/developers_controller.php:2392 #: controllers/groups_controller.php:80 controllers/groups_controller.php:102 msgid "error_formerrors" msgstr "" "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger et de soumettre à " "nouveau les données du formulaire." #: views/users/register.thtml:104 msgid "error_invalid_captcha" msgstr "Captcha invalide, veullez recommencer !" #: views/users/register.thtml:95 views/users/edit.thtml:128 #: views/developers/add_step2.thtml:112 views/developers/add_step2.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:86 msgid "error_invalid_url" msgstr "" "Cette URL a un format non valide. Une URL valide ressemble à ceci : " "http://exemple.com/ma_page." #. %s is a string representing what's missing. Example: file_id #: controllers/downloads_controller.php:65 #: controllers/users_controller.php:185 controllers/users_controller.php:254 #: controllers/users_controller.php:542 controllers/users_controller.php:642 #: controllers/reviews_controller.php:71 #: controllers/reviews_controller.php:234 #: controllers/reviews_controller.php:325 #: controllers/reviews_controller.php:473 #: controllers/reviews_controller.php:475 controllers/api_controller.php:900 #: controllers/addons_controller.php:206 #: controllers/addons_controller.php:1162 #: controllers/addons_controller.php:1228 #: controllers/collections_controller.php:71 #, php-format msgid "error_missing_argument" msgstr "Argument manquant : %s" #: controllers/components/amo.php:506 controllers/components/amo.php:531 msgid "error_no_files_in_addon" msgstr "Aucun fichier" #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 msgid "error_notice" msgstr "Avertissement" #: controllers/previews_controller.php:200 msgid "error_preview_notfound" msgstr "Prévisualisation introuvable !" #: views/addons/display.thtml:397 views/reviews/add.thtml:112 msgid "error_review_rating_required" msgstr "Vous devez fournir une évaluation." #: controllers/users_controller.php:160 msgid "error_user_already_confirmed" msgstr "Ce compte utilisateur a déjà été confirmé." #: controllers/users_controller.php:202 controllers/users_controller.php:265 #: controllers/users_controller.php:552 controllers/users_controller.php:564 #: controllers/users_controller.php:570 controllers/users_controller.php:599 #: controllers/users_controller.php:616 msgid "error_user_badconfirmationcode" msgstr "Code de confirmation invalide !" #: views/users/pwreset.thtml:79 views/users/register.thtml:70 #: views/users/edit.thtml:162 msgid "error_user_confirmpw_nomatch" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:172 #: controllers/users_controller.php:606 msgid "error_user_email_notunique" msgstr "Cette adresse est déjà utilisée par un autre compte." #: controllers/users_controller.php:580 controllers/users_controller.php:581 msgid "error_user_emailchange_expired" msgstr "" "Votre demande de changement d'adresse de messagerie est arrivée à " "expiration. Veuillez changer de nouveau votre adresse dans votre profil " "utilisateur et cliquer sur le lien inclus dans le message de confirmation " "que nous vous envoyons, ceci dès sa réception." #: views/users/register.thtml:86 views/users/edit.thtml:119 #: views/admin/users_edit.thtml:73 msgid "error_user_nickname_notunique" msgstr "Cet identifiant est déjà pris." #: views/users/pwreset.thtml:54 controllers/users_controller.php:191 #: controllers/users_controller.php:260 controllers/users_controller.php:592 #: controllers/users_controller.php:648 msgid "error_user_notfound" msgstr "Utilisateur inconnu !" #: views/users/activatefirst.thtml:47 msgid "error_user_unconfirmed" msgstr "Veuillez confirmer votre compte utilisateur." #: views/users/login.thtml:68 msgid "error_username_or_pw_wrong" msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect !" #: controllers/developers_controller.php:2624 #: controllers/editors_controller.php:384 msgid "error_version_notfound" msgstr "Version introuvable !" #: views/users/delete.thtml:118 views/users/edit.thtml:152 msgid "error_wrong_password" msgstr "Mot de passe erroné !" #: views/elements/feature.thtml:129 msgid "feature_learnmore" msgstr "En savoir plus" #. %1 is the add-on name #: views/elements/feature.thtml:130 #, php-format msgid "feature_learnmore_about_addon" msgstr "En savoir plus sur %1$s" #. %1$s is a number #: views/elements/addon_listitem.thtml:125 views/elements/feature.thtml:99 #: views/addons/display.thtml:98 views/addons/browse_thumbs.thtml:100 #, php-format msgid "feature_reviews" msgid_plural "feature_reviews" msgstr[0] "%1$s critique" msgstr[1] "%1$s critiques" #: views/elements/feature.thtml:134 msgid "feature_view_more_from_category" msgstr "Afficher plus :" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's main page #: views/files/browse.thtml:65 msgid "file_browser_link_addon" msgstr "Retour au module" #. There is a list of directories and files on the page. Clicking this will show the #. contents of all the directories (normally you would click on each one to see the #. contents) #: views/files/browse.thtml:67 msgid "file_browser_link_expand_all" msgstr "Tout afficher" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being #. reviewed) #: views/files/browse.thtml:64 msgid "file_browser_link_review" msgstr "Retour à la critique" #. The title of the page for viewing an add-on's source. #. %1$s is the name of the add-on #. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird) #: views/files/browse.thtml:46 msgid "file_browser_title" msgstr "%1$s :: Navigateur de fichiers :: Module %2$s" #. This appears on a page that views the source of an add-on. There is a list of #. directories and files on the page. Clicking this link will toggle between an #. expanded or a collapsed list. This string should be kept short. #: views/files/browse.thtml:68 msgid "file_browser_toggle_expand_collapse" msgstr "+/-" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_all_rights_reserved" msgstr "Tous droits réservés." #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_copyright" msgstr "Copyright" #: views/elements/footer.thtml:71 msgid "footer_credits" msgstr "Nos contributeurs" #: views/elements/footer.thtml:73 msgid "footer_disclaimer" msgstr "" "Mozilla fournit des liens vers ces applications tierces comme un service " "gracieux. Mozilla ne garantit ni le fonctionnement de ces applications ni " "les informations les concernant. Toute question, demande ou plainte " "concernant ces applications doit être dirigée vers leurs auteurs, seuls " "responsables." #: views/elements/footer.thtml:61 msgid "footer_lang_form_lang_submit_go" msgstr "Ok !" #: views/elements/footer.thtml:70 msgid "footer_legal_notices" msgstr "Avertissement légal" #: views/elements/footer.thtml:50 msgid "footer_other_languages" msgstr "Autres langues :" #: views/elements/footer.thtml:69 msgid "footer_privacy_policy" msgstr "Politique de confidentialité" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "forum_save" msgstr "Enregistrer" #: models/addontype.php:89 msgid "general_addontype_dict" msgstr "Dictionnaire" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:110 msgid "general_addontype_dict_plural" msgstr "Dictionnaires" #: models/addontype.php:85 msgid "general_addontype_extension" msgstr "Extension" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:108 msgid "general_addontype_extension_plural" msgstr "Extensions" #: models/addontype.php:95 msgid "general_addontype_lpaddon" msgstr "Pack de langue (module)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:113 msgid "general_addontype_lpaddon_plural" msgstr "Packs de langues (module)" #: models/addontype.php:93 msgid "general_addontype_lpapp" msgstr "Pack de langue (application)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:112 msgid "general_addontype_lpapp_plural" msgstr "Packs de langues (application)" #: models/addontype.php:97 msgid "general_addontype_plugin" msgstr "Plugin" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:114 msgid "general_addontype_plugin_plural" msgstr "Plugins" #: models/addontype.php:91 msgid "general_addontype_search" msgstr "Moteur de recherche" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:111 msgid "general_addontype_search_plural" msgstr "Moteurs de recherche" #: models/addontype.php:87 msgid "general_addontype_theme" msgstr "Thème" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:109 msgid "general_addontype_theme_plural" msgstr "Thèmes" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "Revenir à la page d'accueil des modules %1$s" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Modules Firefox" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "Modules" #: views/elements/header.thtml:90 msgid "header_main_seamonkey_header" msgstr "Modules Seamonkey" #: views/elements/header.thtml:93 msgid "header_main_sunbird_header" msgstr "Modules Sunbird" #: views/elements/header.thtml:96 msgid "header_main_thunderbird_header" msgstr "Modules Thunderbird" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "Modules" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:72 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:72 views/elements/header.thtml:159 #: views/addons/display.thtml:384 msgid "header_navlink_login" msgstr "Connexion" #: views/elements/header.thtml:156 msgid "header_navlink_logout" msgstr "Déconnexion" #: views/elements/header.thtml:145 msgid "header_navlink_myaccount" msgstr "Mon compte" #: views/elements/header.thtml:158 msgid "header_navlink_register" msgstr "Inscription" #. %s is the add-on name #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:62 #: views/elements/fyf_promotion.thtml:46 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:63 #: views/elements/addon_listitem.thtml:80 views/elements/feature.thtml:84 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:60 #, php-format msgid "img_preview_of" msgstr "Prévisualisation de l'image de %s" #. %1 is the login URL for the link tag #. %2 is the link to an explanatory page. #: views/elements/install.thtml:229 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "Connectez-vous pour installer ce module." #. %1$s is the application name. Example: Firefox #. %2$s is an optional string used to specify a platform. Example: (Windows) #: views/elements/install.thtml:71 #, php-format msgid "install_button_text" msgstr "Ajouter à %s %s" #. %1 is the add-on name, %2 is the app name #: views/elements/install.thtml:146 views/elements/install.thtml:164 #: views/elements/install.thtml:197 views/elements/install.thtml:220 #, php-format msgid "install_button_title" msgstr "Ajouter %1$s à %2$s" #. %1$s is the add-on name #: views/elements/install.thtml:158 #, php-format msgid "install_download" msgstr "Télécharger %1$s" #: views/elements/install.thtml:90 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "Module non trouvé !" #: views/addons/dictionaries.thtml:61 msgid "langtools_a11y_tablesummary" msgstr "Liste des dictionnaires et paquetages linguistiques." #: views/addons/dictionaries.thtml:47 msgid "langtools_download_dictionary" msgstr "Télécharger le dictionnaire" #: views/addons/dictionaries.thtml:48 msgid "langtools_download_langpack" msgstr "Télécharger le paquetage linguistique" #: views/elements/addon_categories.thtml:54 views/addons/dictionaries.thtml:59 #: controllers/components/amo.php:701 controllers/addons_controller.php:1023 msgid "langtools_header_dicts_and_langpacks" msgstr "Dictionnaires et paquetages linguistiques" #: views/addons/dictionaries.thtml:44 msgid "langtools_install_dictionary" msgstr "Installer le dictionnaire" #: views/addons/dictionaries.thtml:45 msgid "langtools_install_langpack" msgstr "Installer le paquetage linguistique" #: views/addons/dictionaries.thtml:65 msgid "langtools_tableheader_dictionary" msgstr "Dictionnaire" #: views/addons/dictionaries.thtml:66 msgid "langtools_tableheader_langpack" msgstr "Paquetage linguistique" #: views/addons/dictionaries.thtml:64 msgid "langtools_tableheader_language" msgstr "Langue" #: views/users/emailchange.thtml:54 views/users/delete.thtml:53 #: views/users/delete.thtml:130 views/users/edit.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:73 views/reviews/flag.thtml:52 msgid "link_return_to_front_page" msgstr "Cliquez ici pour retourner sur la page d'accueil." #: views/elements/addon_list_options.thtml:46 msgid "list_sortby_date" msgstr "Date" #: views/elements/addon_list_options.thtml:47 msgid "list_sortby_downloads" msgstr "Téléchargements" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "Nom du module" #: views/elements/addon_list_options.thtml:48 msgid "list_sortby_rating" msgstr "Évaluation" #: config/bootstrap.php:278 msgid "main_prettyname_fennec" msgstr "Fennec" #: config/bootstrap.php:274 msgid "main_prettyname_firefox" msgstr "Firefox" #: config/bootstrap.php:277 msgid "main_prettyname_seamonkey" msgstr "SeaMonkey" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: config/bootstrap.php:275 msgid "main_prettyname_thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: views/elements/addon_categories.thtml:53 #: views/elements/addon_categories.thtml:54 controllers/components/amo.php:680 #: controllers/components/amo.php:682 msgid "nav_category_dicts_langpacks" msgstr "Dictionnaires et paquetages linguistiques" #: controllers/components/amo.php:715 controllers/components/amo.php:717 msgid "nav_category_plugins" msgstr "Plugins" #: views/elements/addon_categories.thtml:57 #: views/elements/addon_categories.thtml:58 controllers/components/amo.php:686 msgid "nav_category_themes" msgstr "Thèmes" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 msgid "other_apps_tooltip" msgstr "Trouver des modules pour d'autres logiciels" #. In a user list: user 1, user 2, "others" #: views/helpers/addons_html.php:214 msgid "other_users" msgstr "Autres" #: controllers/pages_controller.php:90 msgid "page_title_appversions" msgstr "Versions des logiciels" #: controllers/pages_controller.php:92 msgid "page_title_credits" msgstr "Remerciements" msgid "page_title_experimental_addons" msgstr "Modules expérimentaux" #: controllers/pages_controller.php:111 msgid "page_title_faq" msgstr "Foire Aux Questions" #: controllers/pages_controller.php:94 msgid "page_title_fashionyourfirefox_faq" msgstr "FAQ de 'Fashion your Firefox'" #: controllers/pages_controller.php:101 msgid "page_title_policy" msgstr "Polique de confidentialité du module" #: controllers/pages_controller.php:103 msgid "page_title_privacy" msgstr "Politique de confidentialité de Mozilla" #: controllers/pages_controller.php:105 msgid "page_title_review_guide" msgstr "Instructions pour les critiques" #: controllers/pages_controller.php:107 msgid "page_title_sandbox" msgstr "Système de révision du bac à sable" #: controllers/pages_controller.php:109 msgid "page_title_submissionhelp" msgstr "Aide à l'envoi" #: views/pages/appversions.thtml:86 msgid "pages_appversions_guid" msgstr "GUID" #: views/pages/appversions.thtml:78 controllers/pages_controller.php:90 msgid "pages_appversions_header" msgstr "Versions valides de l'application" #: views/pages/appversions.thtml:79 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "" "Les modules soumis au site Mozilla Add-ons doivent être pourvus d'un fichier " "install.rdf comportant au moins l'une des applications supportées ci-" "dessous. Seules les versions listées ci-dessous sont autorisées pour ces " "applications." #. %s is a full tag #: views/pages/appversions.thtml:92 #, php-format msgid "pages_appversions_required_files" msgstr "" "Si l'application que vous supportez ne nécessite pas de fichier install.rdf, " "vous devez tout de même inclure ce fichier avec les propriétés requises " "comme spécifié %s." #. this is the text inside of an tag for pages_appversions_required_files. This #. should be fixed. #: views/pages/appversions.thtml:92 msgid "pages_appversions_required_files_link" msgstr "ici" #: views/pages/appversions.thtml:87 msgid "pages_appversions_versions" msgstr "Versions" msgid "pages_experimental_addons_backbutton" msgstr "Retour à la page précédente" #: views/pages/policy.thtml:50 msgid "pages_policy_sandbox_link" msgstr "Page d'information du bac à sable" #: views/elements/pagination.thtml:53 msgid "pagination_next_page" msgstr "suivant" #. %1 is page number, %2 is total page count #: views/helpers/pagination.php:199 #, php-format msgid "pagination_page_number_title" msgstr "Ceci est la page %1$s sur %2$s" #: views/elements/pagination.thtml:52 msgid "pagination_previous_page" msgstr "précédent" #: views/elements/recaptcha.thtml:65 msgid "recaptcha_enter_both_words" msgstr "" "Veuillez taper les deux mots ci-dessous, séparés " "par un espace." #: views/elements/recaptcha.thtml:83 msgid "recaptcha_enter_here" msgstr "Tapez votre réponse ici :" #: views/elements/recaptcha.thtml:74 msgid "recaptcha_enter_whatyouhear" msgstr "Veuillez taper ce que vous entendez." #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to a text captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:77 msgid "recaptcha_hardtohear_text" msgstr "" "Si c'est difficilement compréhensible, vous pouvez écouter " "autre chose ou bien utiliser le test textuel." #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to an audio captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:68 msgid "recaptcha_hardtoread_text" msgstr "" "Si c'est illisible, vous pouvez essayer d'autres mots " "ou bien utiliser le test auditif à la place." #: views/users/register.thtml:100 msgid "recaptcha_label" msgstr "Êtes-vous un être humain ?" #: views/users/register.thtml:101 msgid "recaptcha_whatsthis" msgstr "Qu'est-ce que ceci&nsbp;?" #: controllers/reviews_controller.php:561 msgid "review_flag_error" msgstr "Erreur lors du marquage de cette critique !" #: models/reviews_moderation_flag.php:69 msgid "review_flag_reason_bug_support" msgstr "Rapport de bug ou demande d'assistance inadéquate dans ce contexte" #: views/reviews/display.thtml:107 views/reviews/display.thtml:190 msgid "review_flag_reason_instructions" msgstr "Dénoncer cette critique (selectionnez un motif)" #: models/reviews_moderation_flag.php:67 msgid "review_flag_reason_language" msgstr "Langage inapproprié" #: models/reviews_moderation_flag.php:71 msgid "review_flag_reason_other" msgstr "Autre (veuillez préciser)" #: models/reviews_moderation_flag.php:65 msgid "review_flag_reason_spam" msgstr "Spam ou contenu qui n'est pas une critique du module" #: views/reviews/display.thtml:95 views/reviews/display.thtml:179 #: controllers/reviews_controller.php:556 msgid "review_flag_success" msgstr "" "Merci. Cette critique est maintenant en attente d'approbation par un " "modérateur." #: views/reviews/display.thtml:41 msgid "review_flag_this" msgstr "Dénoncer cette critique" #: views/reviews/display.thtml:42 msgid "review_flag_this_titletip" msgstr "" "Cette critique est-elle inappropriée, inexacte ou du spam ? Cliquez ici " "pour demander sa modération." #. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:48 msgid "review_guidelines_short" msgstr "" "

Veuillez garder ces conseils à l'esprit :

  • Écrivez votre " "critique comme si vous parliez à un ami de votre expérience avec ce module. " "Donnez des détails précis et utiles, tels que les caractéristiques que vous " "avez apprécié ou pas, la facilité d'emploi et les éventuels inconvénients. " "Évitez les banalités et les jugements du type super ou nul " "à moins que vous ne justifiiez votre opinion par des faits.
  • Veuillez " "ne pas poster de rapports de bugs dans vos critiques. Nous ne donnons pas " "accès à votre adresse électronique aux développeurs de modules hors ceux-ci " "pourraient avoir besoin de vous contacter pour résoudre votre problème. " "Consultez la section d'assitance pour toute question " "relative à ce module.
  • Veuillez poster des critiques correctes, " "évitez tout langage inapproprié et ne postez pas d'informations " "personnelles.

Veuillez lire les instructions " "pour la critique pour obtenir d'avantage de détails sur les critiques de " "modules.

" #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:54 views/reviews/display.thtml:54 #: views/reviews/review_added.thtml:47 #, php-format msgid "reviews_header" msgstr "Critique de %s" #: controllers/addons_controller.php:390 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "Modules essentiels" #: controllers/addons_controller.php:388 msgid "rss_newestaddons" msgstr "Modules récemment ajoutés" #: controllers/addons_controller.php:389 msgid "rss_updatedaddons" msgstr "Modules mis à jour" #: controllers/search_controller.php:99 msgid "search_disabled" msgstr "La recherche est actuellement désactivée. Veullez réessayer plus tard." #: views/elements/search.thtml:186 msgid "search_form_all_addons" msgstr "tous les modules" #: views/elements/search.thtml:170 views/elements/search.thtml:182 #: views/layouts/mozilla.thtml:188 msgid "search_form_default_text" msgstr "recherche de modules" #: views/elements/search.thtml:201 msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "Recherche de modules" #: views/elements/search.thtml:182 msgid "search_form_tooltip" msgstr "Cliquez vous saisir des termes de recherche" #: views/elements/search.thtml:184 msgid "search_form_within" msgstr "dans" #: views/addons/searchengines.thtml:124 msgid "search_landing_all_search_engines" msgstr "Tous les moteurs de recherche" #: views/addons/searchengines.thtml:120 msgid "search_landing_browse_search_engines" msgstr "Naviguer dans les moteurs de recherche" #. %s is a number #: views/search/index.thtml:70 #, php-format msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "%s module correspondant" msgstr[1] "%s modules correspondants" #: views/search/index.thtml:49 msgid "search_nothing_found" msgstr "Aucun résultat." #: controllers/search_controller.php:178 msgid "search_pagetitle" msgstr "Recherche de modules" #: controllers/search_controller.php:235 msgid "search_rss_description" msgstr "Fil des résultats de la recherche" #. %s is the terms the user is searching for (a string) #: controllers/search_controller.php:234 #, php-format msgid "search_rss_results_for" msgstr "Résultat de la recherche pour : %s" #: views/elements/header.thtml:154 views/addons/home.thtml:172 msgid "sidebar_navlink_admin_tools" msgstr "Outils d'administration" #: views/elements/header.thtml:146 views/addons/home.thtml:164 msgid "sidebar_navlink_developer_tools" msgstr "Outils de développement" #: views/elements/header.thtml:148 views/addons/home.thtml:166 msgid "sidebar_navlink_editor_tools" msgstr "Outils d'édition" #: views/addons/home.thtml:162 msgid "sidebar_navlink_welcome" msgstr "Bienvenue" #. %s is the user's name #: views/addons/home.thtml:162 #, php-format msgid "sidebar_navlink_welcome_name" msgstr "Bienvenue, %s" #: views/elements/pitch.thtml:50 views/elements/pitch.thtml:55 msgid "sidebar_pitch_dictionary" msgstr "Dictionnaire" #: views/elements/pitch.thtml:73 msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "Modules essentiels" #: views/elements/pitch.thtml:61 msgid "sidebar_pitch_looking_for" msgstr "Je recherche :" #: views/elements/pitch.thtml:71 msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "Modules récents" #: views/elements/pitch.thtml:49 msgid "sidebar_pitch_search" msgstr "Plugin de recherche" #: views/elements/pitch.thtml:70 msgid "sidebar_pitch_subscribe_to" msgstr "S'abonner à :" #: views/elements/pitch.thtml:48 views/elements/pitch.thtml:54 msgid "sidebar_pitch_theme" msgstr "Thème" #: views/elements/pitch.thtml:72 msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "Modules mis à jour" #. %1$s is a number #: views/helpers/localization.php:65 views/developers/editversion.thtml:58 #: views/developers/versions_edit.thtml:94 views/developers/add_step3.thtml:74 #: views/addons/dictionaries.thtml:88 #, php-format msgid "size_kb" msgstr "%1$s Ko" #: views/elements/stars.thtml:63 msgid "stars_not_yet_rated" msgstr "Pas encore évalué" #. %1 is the number of stars this add-on has #: views/elements/stars.thtml:54 #, php-format msgid "stars_rated_x_outof_5" msgstr "Évaluation de %s sur 5 étoiles" #: views/statistics/addon.thtml:59 msgid "statistics_addon_dashboard_link" msgstr "Tableau de bord - Accueil" #: views/statistics/addon.thtml:58 msgid "statistics_addon_developertools_link" msgstr "Outils de développement" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "Changer de module" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 msgid "statistics_date_shortmonth" msgstr "j M" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 msgid "statistics_date_shortmonthwithyear" msgstr "%e %b. %Y" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:161 views/statistics/addon.thtml:172 msgid "statistics_date_weekdayshortmonth" msgstr "%A %e %b." #. %1$s is an add-on name and version. Example: Add-on 3.5 #: controllers/components/stats.php:517 #, php-format msgid "statistics_events_addon_created" msgstr "%1$s créé" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.5 #: controllers/components/stats.php:498 #, php-format msgid "statistics_events_app_released" msgstr "%1$s publié" #: views/statistics/addon.thtml:71 msgid "statistics_help_close_link" msgstr "Fermer" #: views/statistics/addon.thtml:60 msgid "statistics_help_link" msgstr "Aide" #: views/statistics/index.thtml:57 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "ou bien choisissez un autre module complémentaire" #: views/statistics/index.thtml:59 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "ou bien choisissez un module disposant de statistiques publiques" #: views/statistics/index.thtml:45 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "Sélectionnez l'un de vos modules pour afficher ses statistiques" #: views/statistics/index.thtml:63 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "Sélectionnez un module pour afficher ses statistiques" #: views/statistics/index.thtml:65 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "Sélectionnez un module disposant de statistiques publiques" #: views/statistics/index.thtml:43 msgid "statistics_index_title" msgstr "Tableau de bord des statistiques" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_view_button" msgstr "Voir les Statistiques" #: views/statistics/addon.thtml:224 controllers/statistics_controller.php:223 msgid "statistics_js_download_csv" msgstr "Afficher ce tableau au format CSV" #: controllers/statistics_controller.php:222 msgid "statistics_js_dropdowns_none" msgstr "aucun" #: controllers/statistics_controller.php:221 msgid "statistics_js_dropdowns_removeplot" msgstr "Retirer cette courbe" #: controllers/statistics_controller.php:224 msgid "statistics_js_groupby_selector_date" msgstr "Grouper par : jour" #: controllers/statistics_controller.php:227 msgid "statistics_js_groupby_selector_month" msgstr "Grouper par : mois" #: controllers/statistics_controller.php:225 msgid "statistics_js_groupby_selector_week" msgstr "Grouper par : semaine" #: controllers/statistics_controller.php:226 msgid "statistics_js_groupby_selector_week_over_week" msgstr "Comparer par: semaine" #: controllers/statistics_controller.php:236 msgid "statistics_js_plotselection_foundinrange" msgstr "%s trouvés sur cette tranche" #: controllers/statistics_controller.php:246 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_name" msgstr "Ajouter une courbe" #: controllers/statistics_controller.php:247 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_tooltip" msgstr "Ajouter une autre courbe sur ce graphique" #: controllers/statistics_controller.php:237 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_checked" msgstr "Cacher le compte total" #: controllers/statistics_controller.php:238 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_unchecked" msgstr "Afficher le compte total" #: controllers/statistics_controller.php:239 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_tooltip" msgstr "Tracer le décompte total sur ce graphique" #: controllers/statistics_controller.php:251 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_name" msgstr "Afficher les données (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:252 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_tooltip" msgstr "" "Obtenir ces données sous forme de fichier aux valeurs séparées par des " "virgules (CSV)." #: controllers/statistics_controller.php:243 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_checked" msgstr "Cacher %s évènements" #: controllers/statistics_controller.php:244 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_unchecked" msgstr "Afficher %s évènements" #: controllers/statistics_controller.php:245 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "Superposer les dates de sortie des modules sur les courbes" #: controllers/statistics_controller.php:240 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_checked" msgstr "Cacher les évènements Firefox" #: controllers/statistics_controller.php:241 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_unchecked" msgstr "Afficher les évènements Firefox" #: controllers/statistics_controller.php:242 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_tooltip" msgstr "Superposer les dates de sortie de Firefox sur les courbes" #: controllers/statistics_controller.php:248 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_checked" msgstr "Réduire le graphique" #: controllers/statistics_controller.php:249 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_unchecked" msgstr "Dévelopepr le graphique" #: controllers/statistics_controller.php:250 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_tooltip" msgstr "Redimensionner le graphique" #: controllers/statistics_controller.php:230 msgid "statistics_js_plotselection_selector_adu" msgstr "Utilisateurs actifs par jour" #: controllers/statistics_controller.php:232 msgid "statistics_js_plotselection_selector_application" msgstr "Application" #: controllers/statistics_controller.php:235 msgid "statistics_js_plotselection_selector_custom" msgstr "Personnalisé" #: controllers/statistics_controller.php:229 msgid "statistics_js_plotselection_selector_downloads" msgstr "Téléchargements" #: controllers/statistics_controller.php:234 msgid "statistics_js_plotselection_selector_os" msgstr "Système d'exploitation" #: controllers/statistics_controller.php:233 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "Statut du module" #: controllers/statistics_controller.php:228 msgid "statistics_js_plotselection_selector_summary" msgstr "Résumé" #: controllers/statistics_controller.php:231 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "Version du module" #: controllers/components/stats.php:396 msgid "statistics_longnames_application" msgstr "Application" #: controllers/components/stats.php:398 msgid "statistics_longnames_os" msgstr "Système d'exploitation" #: controllers/components/stats.php:397 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "Statut du module" #: controllers/components/stats.php:399 msgid "statistics_longnames_unknown" msgstr "Inconnu" #: controllers/components/stats.php:395 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "Version du module" #: views/statistics/addon.thtml:118 msgid "statistics_notice_data_insufficient" msgstr "" "Il n'y a pas assez de données pour afficher le graphique. Revenez un peu " "plus tard." #: views/statistics/addon.thtml:130 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "" "Nous ne disposons pas encore d'assez de données pour votre module. Revenez " "d'ici quelques jours." #: views/statistics/addon.thtml:41 msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "" "les statistiques sur les modules sont en cours d'actualisation. Les données " "récentes peuvent donc être incomplètes pendant cette opération. Revenez " "d'ici quelques minutes." #: views/statistics/addon.thtml:136 msgid "statistics_notice_disabled" msgstr "" "Le tableau de bord des statistiques est actuellement désactivé. Revenez un " "peu plus tard." #: views/statistics/addon.thtml:123 msgid "statistics_notice_nojavascript" msgstr "" "JavaScript est nécessaire pour afficher les graphiques du tableau de bord " "des statistiques." #: views/statistics/addon.thtml:44 msgid "statistics_notice_settings_updated" msgstr "Vos réglages ont été mis à jour !" #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:71 #: controllers/statistics_controller.php:74 #: controllers/statistics_controller.php:216 msgid "statistics_pagetitle" msgstr "Tableau de bord des statistiques" #: views/statistics/addon.thtml:99 msgid "statistics_plot_legend_adu" msgstr "Utilisateurs actifs par jour" #: views/statistics/addon.thtml:95 msgid "statistics_plot_legend_downloads" msgstr "Téléchargements par jour" #: views/statistics/addon.thtml:107 msgid "statistics_plot_options_zoomin_alt" msgstr "Zoomer" #: views/statistics/addon.thtml:106 msgid "statistics_plot_options_zoomin_title" msgstr "Zoomer un mois" #: views/statistics/addon.thtml:110 msgid "statistics_plot_options_zoomout_alt" msgstr "Dézoomer" #: views/statistics/addon.thtml:109 msgid "statistics_plot_options_zoomout_title" msgstr "Dézoomer un mois" #: controllers/statistics_controller.php:259 #, php-format msgid "statistics_rss_description" msgstr "Résumé quotidien des statistiques pour %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:214 msgid "statistics_rss_icon_title" msgstr "Flux RSS du résumé des données" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 msgid "statistics_rss_title_fulldate" msgstr "%A %e %B %Y" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 #, php-format msgid "statistics_rss_title_statsfordate" msgstr "Statistiques pour %1$s" #: views/statistics/settings.thtml:46 msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "" "Par défaut, seul vous et Mozilla avez accès aux informations de votre " "tableau de bord. Vous pouvez rendre celui-ci public afin que tout le monde " "puisse voir les données concernant votre module." #: views/statistics/settings.thtml:45 msgid "statistics_settings_access_heading" msgstr "Accès au tableau de bord" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private" msgstr "Privé" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "Seul vous et Mozilla avez accès aux statistiques de ce module" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public" msgstr "Public" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "Quiconque peut voir les statistiques de ce module" #: views/statistics/addon.thtml:253 msgid "statistics_settings_change_link" msgstr "Changer les réglages" #: views/statistics/addon.thtml:255 msgid "statistics_settings_confidential" msgstr "Veuillez considérer ces informations comme confidentielles." #: views/statistics/addon.thtml:247 msgid "statistics_settings_currently_private" msgstr "Ce tableau de bord est actuellement privé." #: views/statistics/addon.thtml:243 msgid "statistics_settings_currently_public" msgstr "Ce tableau de bord est actuellement public." #: views/statistics/addon.thtml:248 msgid "statistics_settings_locked_alt" msgstr "Verrouillé" #: views/statistics/settings.thtml:54 msgid "statistics_settings_return_link" msgstr "Retour au tableau de bord" #: views/statistics/settings.thtml:53 msgid "statistics_settings_save_button" msgstr "Enregistrer les réglages" #: views/statistics/settings.thtml:43 #, php-format msgid "statistics_settings_title" msgstr "Réglages du tableau de bord des statistiques pour %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:244 msgid "statistics_settings_unlocked_alt" msgstr "déverrouillé" #: controllers/components/stats.php:403 msgid "statistics_shortnames_application" msgstr "Appli" #: controllers/components/stats.php:405 msgid "statistics_shortnames_os" msgstr "SE" #: controllers/components/stats.php:404 msgid "statistics_shortnames_status" msgstr "St" #: controllers/components/stats.php:406 msgid "statistics_shortnames_unknown" msgstr "??" #: controllers/components/stats.php:402 msgid "statistics_shortnames_version" msgstr "Ver" #: views/statistics/rss/summary.thtml:42 views/statistics/addon.thtml:204 msgid "statistics_summary_downloads_average" msgstr "Moyenne des téléchargements quotidiens" #: views/statistics/rss/summary.thtml:39 msgid "statistics_summary_downloads_heading" msgstr "Téléchargements" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/addon.thtml:171 msgid "statistics_summary_downloads_lastcount" msgstr "Dernier jour compté" #: views/statistics/rss/summary.thtml:43 views/statistics/addon.thtml:211 msgid "statistics_summary_downloads_lastweek" msgstr "Téléchargements ces 7 derniers jours" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:151 msgid "statistics_summary_downloads_total" msgstr "Téléchargements totaux" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 #, php-format msgid "statistics_summary_downloads_total_sincedate" msgstr "Depuis %1$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:50 views/statistics/rss/summary.thtml:56 #: views/statistics/addon.thtml:163 views/statistics/addon.thtml:183 msgid "statistics_summary_nodata" msgstr "Pas encore de données" #: views/statistics/rss/summary.thtml:70 views/statistics/addon.thtml:207 msgid "statistics_summary_updatepings_average" msgstr "Moyenne des utilisateurs actifs par jour" #: views/statistics/rss/summary.thtml:52 views/statistics/addon.thtml:177 msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious" msgstr "Changement depuis le comptage précédent" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious_ondate" msgstr "%1$s sur %2$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:45 msgid "statistics_summary_updatepings_heading" msgstr "Utilisateurs actifs par jour" #: views/statistics/rss/summary.thtml:46 views/statistics/addon.thtml:157 msgid "statistics_summary_updatepings_total" msgstr "Utilisateurs actifs par jour" #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 views/statistics/addon.thtml:161 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_total_ondate" msgstr "Sur %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:65 controllers/statistics_controller.php:177 #: controllers/statistics_controller.php:258 #, php-format msgid "statistics_title_addon_stats" msgstr "Statistiques %1$s" #: views/addons/themes_landing.thtml:119 msgid "themes_landing_all_themes" msgstr "Tous les thèmes" #: views/addons/themes_landing.thtml:115 msgid "themes_landing_browse_themes" msgstr "Naviguer dans les thèmes" #: views/users/edit.thtml:99 views/users/edit.thtml:167 msgid "user_change_email" msgstr "Changer le courriel" #: views/users/edit.thtml:98 views/users/edit.thtml:148 msgid "user_change_password" msgstr "Changer le mot de passe" #: controllers/users_controller.php:197 msgid "user_confirmationcode_resent" msgstr "Le code de confirmation a été renvoyé !" #. %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #: views/users/delete.thtml:49 msgid "user_del_account_deleted" msgstr "" "Votre compte utilisateur a bien été effacé. Si vous désirez revenir, vous " "pouvez vous réinscrire sur la page d'inscription des " "utilisateurs" #: views/users/delete.thtml:95 msgid "user_del_community_sad" msgstr "La communauté des Mozilla Add-ons regrette votre départ." #: views/users/delete.thtml:116 msgid "user_del_confirm_password" msgstr "Confirmez le mot de passe" #: views/users/delete.thtml:127 msgid "user_del_deletenow" msgstr "Effacer mon compte utilisateur maintenant" #. %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:62 msgid "user_del_error_addons" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer votre compte si vous êtes listé comme auteur de modules. Pour effacer votre compte, veuillez demander à " "un membre de votre groupe de développement de vous enlever de la liste des " "auteurs de vos modules. Une fois ceci fait, vous pourrez effacer votre " "compte depuis cette page." #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:69 msgid "user_del_error_addons_more_questions" msgstr "" "Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter %1$s pour obtenir de " "l'assistance." #: views/users/delete.thtml:74 msgid "user_del_error_checkbox" msgstr "" "You devez cocher la case \"Je comprends...\" avant que nous ne puissions " "effacer votre compte." #: views/users/delete.thtml:78 msgid "user_del_error_password" msgstr "" "Veuillez saisir votre mot de passe correctement afin de passer cette étape." #. %1 is a link to the amo-admins mailing list #: views/users/delete.thtml:83 msgid "user_del_error_unknown" msgstr "" "Une erreur non identifée s'est produite lors de la suppression de votre " "compte. Veuillez faire part de ce problème à %1$s et nous vous supprimerons " "votre compte. Veuillez nous excuser pour cette gêne." #: views/users/delete.thtml:103 msgid "user_del_header_confirm_deletion" msgstr "Confirmer la suppression du compte" #. %1 is the user's email address #: views/users/delete.thtml:93 msgid "user_del_header_delete_account" msgstr "Supprimer le compte utilisateur %1$s" #: views/users/delete.thtml:48 msgid "user_del_header_farewell" msgstr "Au revoir !" #: views/users/delete.thtml:108 msgid "user_del_nologin" msgstr "Vous ne pourrez plus vous connecter sur Mozilla Add-ons." #: views/users/delete.thtml:105 msgid "user_del_permanently_removed_means" msgstr "" "En cliquant sur \"Supprimer\" votre compte sera effacé " "définitivement. Cela signifie que :" #: views/users/delete.thtml:109 msgid "user_del_reviews_anonymized" msgstr "" "Vos critiques et évaluations ne seront pas effacées mais elle ne seront plus " "associées à votre nom." #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:97 msgid "user_del_specific_problem_editors" msgstr "" "Si vous avez un problème spécifique pour lequel vous avez besoin d'aide, ne " "supprimez pas votre compte maintenant mais contactez-nous via %1$s, nous " "ferons tout notre possible pour vous aider à le résoudre." #: views/users/delete.thtml:123 msgid "user_del_understand_permanent" msgstr "" "Je comprend bien qu'une fois cette étape franchie, il n'y a pas de retour en " "arrière possible." #: views/helpers/addons_html.php:184 msgid "user_deleted_nickname" msgstr "Utilisateur supprimé" #. %1 is the new email address #: views/users/edit.thtml:58 views/users/edit.thtml:59 msgid "user_edit_confirm_email_sent" msgstr "" "Un courriel a été envoyé à %1$s afin de confirmer votre nouvelle adresse " "électronique. Pour que ce changement soit effectif, vous devez cliquer sur " "le lien inclus dans ce courriel. En attendant, vous pouvez continuer de vous " "connecter avec votre adresse actuelle." #: views/users/edit.thtml:183 msgid "user_edit_delete_user" msgstr "Supprimer le compte utilisateur" #. This contains the email sent to users when they signed up for a new #. account: #. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "Bienvenue à %2$s Add-ons.\n" "\n" "Avant de pouvoir utiliser votre nouveau compte, vous devez l'activer. Cette " "mesure garantit que l'adresse électronique que vous avez utilisée est valide " "et vous appartient bien.\n" "Pour activer votre compte, cliquez sur le lien ci-dessous ou bien copiez-" "collez ce lien dans la barre d'adresse de votre navigateur :\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Une fois votre compte activé, vous pourrez détruire ce message.\n" "\n" "Merci de participer au site %2$s Add-ons.\n" "-- \n" "L'équipe %2$s Add-ons" #. %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:6 #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:8 #, php-format msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "Vous avez demandé un changement de votre adresse électronique sur %2$s Add-" "ons.\n" "\n" "Afin de confirmer cette nouvelle adresse, veuillez cliquer sur le lien ci-" "dessous ou bien le copier-coller dans la barre d'adresse de votre " "navigateur:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Vous avez 48 heures pour confirmer cette nouvelle adresse. Si vous ne voulez " "finalement plus changer d'adresse, ignorez ce message.\n" "\n" "Merci !\n" "-- \n" "L'équipe de %2$s Add-ons" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "Merci de vous être inscrit à Mozilla Add-ons" #. This is the password reset email #. %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "Réinitialisation du mot de passe pour Mozilla Add-ons\n" "\n" "Une demande de réinitialisation du mot de passe lié à cette adresse de " "messagerie a été faite. Pour changer votre mot de passe, veuillez cliquer " "sur le lien ci-dessous, ou bien le coller dans la barre d'adresse de votre " "navigateur:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Si vous n'avez pas fait cette demande de modification, ignorez ce message.\n" "\n" "Merci.\n" "-- \n" "L'équipe de Mozilla Add-ons" #: controllers/users_controller.php:244 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "Réinitialiser votre mot de passe AMO" #: views/users/emailchange.thtml:53 msgid "user_emailchange_error" msgstr "Erreur !" #. %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:513 controllers/users_controller.php:514 #, php-format msgid "user_emailchange_subject" msgstr "" "Veuillez confirmer votre changement d'adresse électronique à %1$s Add-ons" #: views/users/emailchange.thtml:49 views/users/emailchange.thtml:50 msgid "user_emailchange_success" msgstr "Bravo !" #. %1 is the new email address #: views/users/emailchange.thtml:52 #, php-format msgid "user_emailchange_successful_description" msgstr "" "Votre adresse électronique a bien été changée. À partir de maintenant, " "utilisez %1$s pour vous connecter." #: views/users/pwreset.thtml:77 views/users/register.thtml:68 #: views/users/edit.thtml:160 msgid "user_form_confirmpassword" msgstr "Confirmez le mot de passe" #: views/users/edit.thtml:89 #, php-format msgid "user_form_editprofile" msgstr "Éditer le profil utilisateur de %s" #: views/users/pwreset.thtml:52 views/users/login.thtml:81 #: views/users/register.thtml:58 views/users/edit.thtml:169 msgid "user_form_email" msgstr "Courriel" #: views/users/register.thtml:73 views/users/edit.thtml:106 #: views/admin/users_edit.thtml:61 msgid "user_form_firstname" msgstr "Prénom" #: views/users/register.thtml:89 views/users/edit.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:76 msgid "user_form_hideemail" msgstr "Masquer l'adresse électronique" #: views/users/register.thtml:93 views/users/edit.thtml:126 #: views/admin/users_edit.thtml:84 msgid "user_form_homepage" msgstr "Site web (URL)" #: views/users/register.thtml:79 views/users/edit.thtml:112 #: views/admin/users_edit.thtml:66 msgid "user_form_lastname" msgstr "Nom" #: controllers/users_controller.php:322 msgid "user_form_login" msgstr "Connexion utilisateur" #: views/users/pwreset.thtml:72 views/users/edit.thtml:155 msgid "user_form_newpassword" msgstr "Nouveau mot de passe" #: views/users/register.thtml:84 views/users/edit.thtml:117 #: views/admin/users_edit.thtml:71 msgid "user_form_nickname" msgstr "Pseudo" #: views/users/edit.thtml:150 msgid "user_form_oldpassword" msgstr "Ancien mot de passe" #: views/users/edit.thtml:100 views/users/edit.thtml:182 msgid "user_form_otheractions" msgstr "Autres opérations" #: views/users/login.thtml:85 views/users/register.thtml:63 msgid "user_form_password" msgstr "Mot de passe" #: controllers/users_controller.php:93 msgid "user_form_registration" msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur" #: views/users/login.thtml:92 msgid "user_form_remember_me" msgstr "Se souvenir de moi sur cet ordinateur" #: views/admin/users_edit.thtml:80 msgid "user_form_showsandbox" msgstr "Afficher le bac à sable ?" #: views/users/edit.thtml:187 msgid "user_form_submit_edit" msgstr "Enregistrer" #: views/users/login.thtml:96 msgid "user_form_submit_login" msgstr "Se connecter" #: views/users/register.thtml:108 msgid "user_form_submit_register" msgstr "S'enregistrer" #: views/users/info.thtml:69 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "%s est un utilisateur AMO depuis " #: views/users/login.thtml:107 msgid "user_login_register_link" msgstr "Créer un nouveau compte utilisateur" #: views/users/edit.thtml:139 msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "Compatibilité du module (fortement recommandé)" #: views/users/edit.thtml:140 msgid "user_notifications_item_events" msgstr "Évènements et concours à venir" #: views/users/edit.thtml:135 msgid "user_notifications_none_available" msgstr "" "Il n'y a actuellement aucune notification nécessitant une configuration de " "votre part." #: views/users/edit.thtml:137 msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "" "Occasionnellement, Mozilla peut vous envoyer un courriel concernant les " "prochaines sorties logicielles et des évènements liés aux modules. Veuillez " "sélectionnez ci-dessous les sujets susceptibles de vous intéresser :" #: views/users/edit.thtml:143 msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "" "Mozilla se réserve le droit de vous contacter personnellement pour des " "problèmes particuliers liés à vos modules hébergés." #: controllers/users_controller.php:526 msgid "user_profile_edit_error" msgstr "" "Les changements que vous avez effectués contenaient des erreurs. Veuillez " "les corriger avant de soumettre le formulaire à nouveau." #: controllers/users_controller.php:523 msgid "user_profile_saved" msgstr "Profil mis à jour." #: views/users/pwreset.thtml:65 #, php-format msgid "user_pwreset_for_email" msgstr "Mot de passe de %s réinitialisé" #: controllers/users_controller.php:226 msgid "user_pwreset_header" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: views/users/login.thtml:108 msgid "user_pwreset_link" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: controllers/users_controller.php:247 msgid "user_pwreset_link_sent" msgstr "Le lien de réinitialisation de votre mot de passe a été envoyé." #: controllers/users_controller.php:293 msgid "user_pwreset_okay" msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès." #: views/users/pwreset.thtml:82 msgid "user_pwreset_submit_changepw" msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe" #: views/users/pwreset.thtml:57 msgid "user_pwreset_submit_sendlink" msgstr "Envoyer un lien pour réinitialiser le mot de passe" #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "%s AMO" #. %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "" "Un lien pour activer votre compte utilisateur vous a été envoyé par courriel " "à l'adresse %1$s. Vous devez cliquer sur ce lien avant de pouvoir vous " "connecter à Mozilla Add-ons." #. %1 is the user's email address #: views/users/register_complete.thtml:50 #, php-format msgid "user_register_confirm_email_sent" msgstr "" "Un courriel a été envoyé à votre adresse %1$s afin de confirmer votre " "compte. Avant de pouvoir vous connecter, vous devez activer votre compte en " "cliquant sur le lien fourni dans ce message." #: views/users/activatefirst.thtml:51 msgid "user_register_confirmation_link_text" msgstr "envoyer à nouveau le message de confirmation" #: views/users/register_complete.thtml:48 msgid "user_register_congratulations" msgstr "Félicitations ! Votre compte utilisateur a bien été créé." #. %1 is the link to the "resend confirmation code" page #: views/users/activatefirst.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_resend_confirmation_link" msgstr "" "Si vous n'avez pas reçu le message de confirmation, assurez-vous que ce " "message n'a pas été marqué comme indésirable (spam) par votre fournisseur de " "courrier. Si nécessaire, nous pouvons %1$s à l'adresse de messagerie " "mentionnée ci-dessus." #. %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_welcome" msgstr "Merci de vous être inscrit et bienvenue sur %1$s!" #: views/users/register.thtml:76 views/users/edit.thtml:109 msgid "user_required_firstlast_or_nickname" msgstr "Votre nom, prénom ou pseudo est nécessaire." #: views/users/edit.thtml:97 views/users/edit.thtml:133 msgid "user_tab_notifications" msgstr "Notifications" #: views/users/edit.thtml:96 views/users/edit.thtml:104 msgid "user_tab_profile" msgstr "Profil utilisateur" #: controllers/users_controller.php:209 msgid "user_verified_okay" msgstr "Vérification réussie !" #: controllers/users_controller.php:698 msgid "users_delete_pagetitle" msgstr "Supprimer le compte utilisateur" #: controllers/users_controller.php:403 msgid "users_edit_pagetitle" msgstr "Édition du compte utilisateur" #: views/users/info.thtml:90 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "Modules de %1$s" #: views/users/info.thtml:50 msgid "users_info_author_name" msgstr "Nom" #: views/users/info.thtml:47 msgid "users_info_author_profile" msgstr "Profil de l'auteur" #: views/users/info.thtml:65 msgid "users_info_email" msgstr "Courriel" #: views/users/info.thtml:60 msgid "users_info_homepage" msgstr "Site web" #: views/users/info.thtml:55 msgid "users_info_nickname" msgstr "Pseudo" #: controllers/users_controller.php:682 #, php-format msgid "users_info_pagetitle" msgstr "Information sur %1$s" #. %1 is the user's name #: views/users/info.thtml:110 msgid "users_info_reviews_by_user" msgstr "Critiques de %s" #: controllers/users_controller.php:319 controllers/users_controller.php:321 msgid "users_login_pagetitle" msgstr "Connexion utilisateur" #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "" "Le module que vous recherchez est actuellement dans le bac à sable. Si vous " "avez déjà un compte Mozilla Add-ons, veuillez vous connecter, sinon, consultez ces informations sur la zone de bac à sable." #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "" "La page que vous consultez actuellement fait partie de la zone appelée " "bac à sable. Si vous avez déjà un compte Mozilla Add-ons, veuillez " "vous connecter, sinon, consultez ces informations sur la " "zone de bac à sable." #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:225 msgid "users_pwreset_pagetitle" msgstr "Mot de passe utilisateur réinitialisé" #: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:92 msgid "users_register_pagetitle" msgstr "Inscription d'un nouvel utilisateur" #~ msgid "addon_versions_getlatesttext" #~ msgstr "La plus récente version compatible avec " #, fuzzy #~ msgid "addons_share_button_text" #~ msgstr "Share this" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_delicious" #~ msgstr "Add to Delicious" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_digg" #~ msgstr "Digg this!" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_facebook" #~ msgstr "Post to Facebook" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_friendfeed" #~ msgstr "Share on FriendFeed" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_myspace" #~ msgstr "Post to MySpace" # This contains the email sent to users when they signed up for a new # account: # %1 is the confirmation URL # %2 is the username # %3 is the password #~ msgid "user_email_confirm_account" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue à Mozilla Add-ons.\n" #~ "\n" #~ "Avant de pouvoir utiliser votre nouveau compte, vous devez l'activer, " #~ "ceci assure que l'adresse de courrier utilisée est bien valide et vous " #~ "appartient.\n" #~ "Afin d'activer votre compte, cliquez sur le lien ci-dessous ou bien " #~ "copiez-collez ce lien dans la barre d'adresse de votre navigateur :\n" #~ "\n" #~ "%1$s\n" #~ "\n" #~ "Conservez ce message dans vos archives, les détails de votre compte " #~ "sont :\n" #~ "\n" #~ "Courriel : %2$s\n" #~ "Mot de passe : %3$s\n" #~ "Merci de participer à Mozilla Addons\n" #~ "-- L'équipe de Mozilla Add-ons" <<<<<<< HEAD:site/app/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" ======= >>>>>>> merged w/ en_US and compiled.:site/app/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po