# Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 20:57+0800\n" "Last-Translator: 金箭 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "放弃安装" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #: views/elements/install.thtml:69 views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "现在下载 %s" #: views/addons/policy.thtml:78 views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "同意并下载" #: views/addons/policy.thtml:81 views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "同意并安装" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "公开" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "沙盒" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/addon_listitem.thtml:138 views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:127 views/addons/browse_thumbs.thtml:87 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "已更新 %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "版本 %s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:139 views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "次下载" #: views/addons/display.thtml:143 msgid "addon_downloads_total" msgstr "总下载量" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:138 views/addons/display.thtml:142 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "周下载量" # %1 is the add-on count, %2 the category name #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s \"%2$s\" 个附加组件" msgstr[1] "%1$s \"%2$s\" 个附加组件" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "个结果每页" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "排序依据:" #: views/elements/addon_listitem.thtml:68 views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "试验性的" #: views/elements/addon_listitem.thtml:71 views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "推荐的" # %1 is the addon name, %2 is the platform #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "%1$s 无法在 %2$s 上使用。" # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:108 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "返回 %1$s..." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:58 views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "返回意见列表..." #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "评分:" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "意见:" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "提交你的意见" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "提交对 %s 的意见" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "标题/摘要:" #: views/reviews/display.thtml:81 views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "删除" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "回复" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "你确定要删除该意见?" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "否" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "是" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "删除意见" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "意见成功删除。" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "编辑对 %s 的意见" # %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "标记意见有问题: 标记意见内容应该在10至100个字符之间;你输入了 %1$s 个字符。" #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "请注意:你的意见要经过编辑审核以后才能显示在公开网站上。" #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "开发者回复:" # %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "查看 %2$s 以前对该附加组件发表的 %1$s 条评论." msgstr[1] "查看 %2$s 以前对该附加组件发表的 %1$s 条评论。" # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "对 %s 的意见" # %1 is the user, %2 is the (localized) date #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "%1$s 于 %2$s 回复" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "开发者回复:" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "你的意见已经成功保存。谢谢!" #: views/addons/display.thtml:309 views/addons/display.thtml:312 #: views/reviews/display.thtml:72 views/reviews/display.thtml:75 #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "由 %1$s 发表于 %2$s" # %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "日期:%2$s(打 %3$s 分)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "下一个附加组件" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "前一个附加组件" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "该版本的永久链接" # %1 is the current Application name (e.g. Firefox) # %2 is the Application's version number #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:118 #, fuzzy msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "The most recent version compatible with %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:455 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "提交" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "查看作者介绍" # %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1080 #, fuzzy msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Browse all Themes :: %1$s Add-ons" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:800 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "浏览 %s" # %1 is the name of the theme category (eg. Modern) # %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:513 #, fuzzy msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Browse %1$s Themes :: %2$s Add-ons" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "新增意见" #: views/addons/display.thtml:336 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "更多详情" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "分类" #: views/addons/display.thtml:407 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "意见详情" #: views/addons/display.thtml:392 views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "不喜欢" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "编辑你的意见" #: views/addons/display.thtml:167 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "该附加组件有自己的隐私策略。" #: views/addons/display.thtml:391 views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "很不喜欢" #: views/addons/display.thtml:339 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "开发者留言" #: views/addons/display.thtml:232 views/addons/display.thtml:235 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "主页" #: views/addons/display.thtml:288 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "意见" #: views/addons/display.thtml:249 views/addons/display.thtml:252 msgid "addons_display_header_support" msgstr "技术支持" #: views/addons/display.thtml:393 views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "喜欢" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "详细描述" #: views/addons/display.thtml:395 views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "太喜欢了" #: views/addons/display.thtml:180 msgid "addons_display_more_images" msgstr "更多图片" # %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using # the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the # variable. #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:445 #, fuzzy msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "%1$s 的其他附加组件" msgstr[1] "Other add-ons by these authors" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:147 controllers/addons_controller.php:283 #: controllers/addons_controller.php:1215 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:279 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "" "该附加组件由开发者在 %s 提供技术支持。如果你要汇报缺陷,最好的方式是直接将文" "件发送给开发者,以便他们回复你。评论并不是适合用于详细汇报缺陷。开发者可能需" "要更多详情去重现缺陷。当你发送评论意见的时候,扩展的开发者不能看到你的电子邮" "件地址,所以他们也就无法联系你获取更进一步的信息,在未来版本中修复缺陷的时候" "也无法通知你。" #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:262 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "该附加组件由作者在 %s 提供技术支持或者可以发送邮件到 %s 。 如果你要汇报缺陷," "最好的方式是直接将文件发送给开发者,以便他们回复你。评论并不是适合用于详细汇" "报缺陷。开发者可能需要更多详情去重现缺陷。当你发送评论意见的时候,扩展的开发" "者不能看到你的电子邮件地址,所以他们也就无法联系你获取更进一步的信息,在未来" "版本中修复缺陷的时候也无法通知你。" #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:271 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "" "该附加组件由开发者在 %s 提供技术支持。 如果你要汇报缺陷,最好的方式是直接将文" "件发送给开发者,以便他们回复你。评论并不是适合用于详细汇报缺陷。开发者可能需" "要更多详情去重现缺陷。当你发送评论意见的时候,扩展的开发者不能看到你的电子邮" "件地址,所以他们也就无法联系你获取更进一步的信息,在未来版本中修复缺陷的时候" "也无法通知你。" #: views/addons/display.thtml:389 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "评分" #: views/addons/display.thtml:394 views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "很喜欢" #: views/addons/display.thtml:411 views/addons/display.thtml:414 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "不要在评论中提交缺陷报告。我们并不允许附加组件的开发者看到你的邮件地址,而他" "们可能需要联系你以便帮助解决问题。" # %1 is the review guidelines link #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:429 msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "审查指南" # %1 is the support section link #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:420 views/addons/display.thtml:424 #, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "查阅 支持相关的章节 以了解从何处获取有关该附加组件的帮" "助。" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "保存" #: views/addons/display.thtml:439 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "查阅所有 %1$s " # %1 is the number of reviews #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:326 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "查阅所有意见 (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 views/addons/display.thtml:221 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "查看所有版本" #: views/addons/display.thtml:220 msgid "addons_display_version_history" msgstr "完整的版本历史" #: views/addons/display.thtml:359 views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "查看源代码" #: views/addons/display.thtml:362 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "查看统计" #: views/addons/display.thtml:382 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "你觉得怎样?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "兼容于:" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:84 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "作者" #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "推荐" #: controllers/search_controller.php:211 controllers/addons_controller.php:198 #: controllers/addons_controller.php:383 controllers/addons_controller.php:520 #: controllers/addons_controller.php:657 controllers/addons_controller.php:887 #: controllers/addons_controller.php:1026 #: controllers/addons_controller.php:1082 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "通过附加组件扩展 %1$s,建立个性化的浏览体验。浏览以下内容打造属于你自己的 %1" "$s 。" #: views/addons/home.thtml:201 msgid "addons_home_newest_header" msgstr "最新的:" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "其他应用程序" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:216 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:178 controllers/addons_controller.php:153 #: controllers/addons_controller.php:283 controllers/addons_controller.php:343 #: controllers/addons_controller.php:516 controllers/addons_controller.php:659 #: controllers/addons_controller.php:803 controllers/addons_controller.php:818 #: controllers/addons_controller.php:885 controllers/addons_controller.php:905 #: controllers/addons_controller.php:1024 #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 #: controllers/addons_controller.php:1215 #: controllers/addons_controller.php:1250 #: controllers/addons_controller.php:1305 #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "%1$s 附加组件" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "最热门的:" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "推荐:" #: views/addons/home.thtml:211 msgid "addons_home_updated_header" msgstr "最近更新:" #: views/addons/home.thtml:189 views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "查看全部" #: views/addons/home.thtml:209 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "查看全部新建立的附加组件" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "查看全部热门的附加组件" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "查看全部推荐的附加组件" #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "查看所有近期更新的附加组件" #: views/elements/install.thtml:108 msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. 点击下面的链接保存文件。
  2. 在 Mozilla Sunbird 中,从 工具 菜单" "打开 附加组件。
  3. 点击 安装 按钮,然后找到/选择你下载的文件并点击 \"确" "定\".
" #: views/elements/install.thtml:107 msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "如何在 Sunbird 中安装" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. 右键点击以下链接,选择 \"链接另存为...\" 将文件下载并保存到你的硬盘" "上。
  2. 在 Mozilla Thunderbird 中,从工具菜单打开附加组件。
  3. 点击" "安装按钮,定位/选择你下载的文件,并点击\"确定\"。
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "如何在 Thunderbird 中安装" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "显示试验性的附加组件" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "提交" #: views/addons/plugins.thtml:58 views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "作者" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "Linux 平台" #: views/addons/plugins.thtml:113 views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "Mac OS X 平台" #: views/addons/plugins.thtml:109 views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "Windows 平台" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "本页仅列出了一些最常用和最热门的插件。要查找基于Mozilla浏览器的其他可用插件信" "息,请访问 %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "要查找的插件未在这里列出?" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "插件能帮助浏览器实现特定的功能,诸如显示特殊格式的图片或者播放多媒体文件。这" "与扩展有所不同,后者是用于改变或者加强现有的功能。" #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:906 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "%1$s 常用插件" #: controllers/components/amo.php:724 controllers/addons_controller.php:905 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "插件" #: views/addons/plugins.thtml:62 views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "说明文档: " #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "安装 %s 之前,你必须接受以下《最终用户许可协议》。" # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1249 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "%s 的预览图" #: views/addons/recommended.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1147 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "这里有数量众多的附加组件,其中一些适合大多数人。下面列出了一些最热门的,你可" "以开始用用看!" #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "推荐的附加组件" #: controllers/addons_controller.php:1142 msgid "addons_recommended_title" msgstr "推荐的附加组件" #: views/addons/searchengines.thtml:147 views/addons/searchengines.thtml:164 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "附加资源" # link text devmo #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 views/addons/searchengines.thtml:169 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozilla 开发者中心" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "抱歉,你需要基于Mozilla的浏览器(例如Firefox)来安装搜索插件。" #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "安装搜索插件需要 JavaScript,但是看上去你禁用了它。安装下面的任何搜索插件之" "前,请启用JavaScript。" # %1 is "make your own" link # %2 is MDC link #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 views/addons/searchengines.thtml:167 #, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "访问 %2$s 学习如何 %1$s 。" # link path to search plugins instructions, relative to devmo #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/cn/docs/为Firefox编写开放搜索插件" # link text for "make your own" (opensearch engine) #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "建立自己的搜索插件" # %1 is the link to mycroft.mozdev.org #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 views/addons/searchengines.thtml:166 #, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "访问 %1$s 浏览更多的搜索引擎" # link text to mycroft.mozdev.org #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 views/addons/searchengines.thtml:166 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:884 controllers/addons_controller.php:894 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "搜索引擎" #: views/addons/searchengines.thtml:154 views/addons/searchengines.thtml:171 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "特别感谢Mycroft项目团队在Firefox 搜索引擎方面的贡献" #: controllers/components/amo.php:201 controllers/components/amo.php:229 msgid "addons_status_disabled" msgstr "禁用" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:224 msgid "addons_status_incomplete" msgstr "未完成版本" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:227 msgid "addons_status_nominated" msgstr "在沙盒中; 提交公开发布" #: controllers/components/amo.php:195 controllers/components/amo.php:226 msgid "addons_status_pending" msgstr "在沙盒中; 正在审查中" #: controllers/components/amo.php:199 controllers/components/amo.php:228 msgid "addons_status_public" msgstr "公开发布" #: controllers/components/amo.php:193 controllers/components/amo.php:225 msgid "addons_status_sandbox" msgstr "在沙盒中" #: controllers/components/amo.php:203 msgid "addons_status_unknown" msgstr "未知" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "查看有关该附加组件的更多信息" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "小心,这里都是旧版本" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "显示这些版本是为了参考和测试目的,如果是正常使用,请安装最新版本的附加组件。" #: views/addons/versions.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1313 msgid "addons_versions_history" msgstr "版本历史记录" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1302 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "%1$s 版本历史" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "添加组" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "删除组" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "ID为 %s 的组已经删除" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "编辑组" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "组ID无效" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "组管理员" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "组已保存" #: views/elements/search.thtml:238 msgid "advanced_search_form" msgstr "高级搜索" #: views/elements/search.thtml:124 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "任何时间" #: views/elements/search.thtml:95 views/elements/search.thtml:108 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "任意" #: views/elements/search.thtml:253 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "任意" #: views/elements/search.thtml:211 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "应用程序" #: views/elements/search.thtml:141 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "关键字匹配" #: views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "上次更新" #: views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "名字" #: views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "最新的" #: views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "过去3个月" #: views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "过去6个月" #: views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "昨天" #: views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "上个月" #: views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "上周" #: views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "去年" #: views/elements/search.thtml:229 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "每页" #: views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "系统平台" #: views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "热门的" #: views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "评分" #: views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "排序依据" #: views/elements/search.thtml:215 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "到" #: views/elements/search.thtml:236 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "切换高级搜索模式" #: views/elements/search.thtml:222 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "类别" #: views/elements/search.thtml:213 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "版本" #: views/pages/js_constants.js.thtml:68 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "忽略版本检查" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "这是一个针对旧版本Firefox的附加组件" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "你可以 尝试更早的版本 或者 忽略这个检查" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "旧版本 下可以使用" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "这个附加组件需要尚未发布的 Firefox %2$s" #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "升级 Firefox 以便使用该附加组件" #: controllers/addons_controller.php:796 msgid "browse_addons_name" msgstr "按名称排序" #: controllers/addons_controller.php:794 msgid "browse_addons_newest" msgstr "最新附加组件" #: controllers/addons_controller.php:792 msgid "browse_addons_popular" msgstr "热门附加组件" #: controllers/addons_controller.php:795 msgid "browse_addons_rated" msgstr "按评分排序" #: controllers/addons_controller.php:793 msgid "browse_addons_updated" msgstr "最近更新的附加组件" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "当前分类" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "分类" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "选择一个分类" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "查看所有推荐的附加组件" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "评分最高的在前" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "最近更新的在前" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "最热门的在前" # %1 is the category name #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "查看所有的 %1$s" #: controllers/collections_controller.php:84 msgid "collection_not_found" msgstr "未找到收藏!" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "已添加 %s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "附加组件兼容性中心" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "为 %1$s 的发布准备了以下工具和信息供 %2$s 社区使用。" #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "正在读取数据..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "返回主页" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 views/compatibility/report.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "附加组件兼容性汇报" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 msgid "compatibility_developer_info" msgstr "供附加组件开发者查看的信息" #: views/compatibility/developers.thtml:64 msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "不上传校正最大版本号" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "检查我的附加组件状态" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "如果你在 Mozilla 附加组件上发布了附加组件,请登录以便分" "析你的 %2$s 附加组件的状态。" #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Mozilla 开发者中心图标" #: views/compatibility/developers.thtml:71 msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "在 Mozilla 附加组件网站上你没有任何附加组件。" #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 msgid "compatibility_developers_results" msgstr "附加组件状态检查结果" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "正在接收附加组件状态..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:63 msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s %2$s 用户 ( 占用户总数的 %3$s% )" #: views/compatibility/report.thtml:43 msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "以下附加组件构成了Mozilla已知的95%的附加组件使用量,按各自使用量多少排序。" #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "查看详细报告" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "%1$s 附加组件构成了Mozilla已知的 95% 的附加组件使用量,目前%2$s%被认为兼容最新版本的 %3$s 。" #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Alpha 版本" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "兼容 %1$s alpha 版本的附加组件" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Beta 版本" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "兼容 %1$s 的 beta 版本或预览版的附加组件" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "最新版本" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "最新支持 %1$s 最新版本的附加组件" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "其他版本" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "该附加组件不兼容 %1$s 的任何版本" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 msgid "compatibility_report_title" msgstr "附加组件兼容性报告" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 views/compatibility/users.thtml:40 msgid "compatibility_user_info" msgstr "供附加组件用户查看的信息" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 msgid "compatibility_view_report" msgstr "查看兼容性报告" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:140 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "有关贡献的更多信息,请查阅我们的 %s 。" #: views/pages/credits.thtml:140 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "维基页面" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "Mozilla 要感谢以下人员在过去的几年中对 addons.mozilla.org 项目的贡献:" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "开发者" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "编辑" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "本地化人员" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "其他贡献者" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "曾经的开发者" #: views/pages/credits.thtml:131 msgid "credits_section_software" msgstr "软件和图片" #: views/pages/credits.thtml:134 msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "用到的一些图标来自 famfamfam Silk Icon Set, 许可协议为 Creative Commons Attribution 2.5 License." #: views/pages/credits.thtml:135 #, fuzzy msgid "credits_software_timeplot" msgstr "" "Some pages use elements of Timeplot, licensed under a BSD License." # date format string as used in PHP's strftime(): # http://php.net/strftime #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:140 views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:128 views/addons/display.thtml:310 #: views/addons/display.thtml:314 views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 controllers/statistics_controller.php:220 msgid "date" msgstr "%Y 年 %m 月 %e 日" # date and time format string (strftime) #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%Y 年 %m 月 %e 日 %H:%M" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "详细信息" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "编辑附加组件" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "上传新版本" #: views/developers/dashboard.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "统计信息" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1288 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "File %1$s has an invalid extension (%2$s). Allowed extensions: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1321 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "File %s could not be saved to the database. Please try again." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1316 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Preview %1$s was replaced with file %2$s successfully." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1318 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "File %s was uploaded successfully. You can add a caption below." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(自动检测)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "你的这个版本的附加组件未生命与Firefox %1$s 兼容。Mozilla的下一个Firefox版本很" "快就要发布,所以请您在新版本中测试您的附加组件并更新兼容性信息。你可以在 这里 找到更多信息。这仅仅是一个提醒,你可以继续向 addons." "mozilla.org 提交该版本。" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "在新窗口打开" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "提交附加组件" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "开发者授权协议" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "第一步:上传" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "第二步:附加组件详情" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "第三步:版本详情" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "第四步:本地化" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "第五步:成功" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "上传说明" #: controllers/developers_controller.php:2746 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "成功禁用附加组件" #: controllers/developers_controller.php:2368 #: controllers/developers_controller.php:2369 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "编辑附加组件" #: controllers/developers_controller.php:2741 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "成功启用附加组件" #: controllers/developers_controller.php:2281 #: controllers/developers_controller.php:2569 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "附加组件描述" #: controllers/developers_controller.php:2291 #: controllers/developers_controller.php:2579 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "许可协议" #: controllers/developers_controller.php:2261 #: controllers/developers_controller.php:2531 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "附加组件主页" #: controllers/developers_controller.php:2254 #: controllers/developers_controller.php:2524 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "附加组件名称" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "预览图片说明" #: controllers/developers_controller.php:2301 #: controllers/developers_controller.php:2589 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "隐私策略" #: controllers/developers_controller.php:2270 #: controllers/developers_controller.php:2558 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "附加组件摘要" #: controllers/developers_controller.php:2540 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "技术支持邮箱" #: controllers/developers_controller.php:2549 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "技术支持网站" #: controllers/developers_controller.php:2311 #: controllers/developers_controller.php:2696 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "版本信息" #: controllers/developers_controller.php:2768 #: controllers/developers_controller.php:2769 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "提请批准附加组件" #: controllers/developers_controller.php:2814 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "附加组件提请批准成功!" #: views/developers/addon_status.thtml:178 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Make Active" #: views/developers/addon_status.thtml:179 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" #: views/developers/addon_status.thtml:137 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Make Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:144 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Move to Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." #: views/developers/addon_status.thtml:140 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" #: views/developers/addon_status.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" #: views/developers/addon_status.thtml:148 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Make Public" #: views/developers/addon_status.thtml:149 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." #: views/developers/addon_status.thtml:170 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:102 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "At least one category selected" #: views/developers/addon_status.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" #: views/developers/addon_status.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" #: views/developers/addon_status.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "At least one preview image required for extensions and themes." #: views/developers/addon_status.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:153 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Available Actions" #: views/developers/addon_status.thtml:169 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Active Status: Active" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:165 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Active Status: Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:117 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Public Nomination Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:191 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Trusted Status: Trusted" #: views/developers/addon_status.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:126 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Public" #: views/developers/addon_status.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "%s Status" #: views/developers/addon_status.thtml:192 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." # %1 is the addon edit link # %2 is the main dev CP link #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "访问 %1$s 页面对你上传的内容进行修改,或者点击 %2$s 返回开发者工具。" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "点击这里" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "编辑附加组件" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "这个版本已经放入沙盒,供沙盒测试者和Mozilla附加组件编辑审查。通过以后会以电子" "邮件通知你。" # %1 is the link to the sandbox information page #. %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "你可以查看 %s 获取有关沙盒审查系统的更多信息。" #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "这里" # %1 is the "nominate" link #. %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "这个版本已经放入沙盒供专业用户使用。为了使其能够显示在公开网站,你必须%s 你的" "附加组件并通过这个审查流程。" #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "提请批准" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "你的上传已经成功进行完毕。" #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "因为你的附加组件是被信任的,该版本已经自动获得核准发布到公开网站。" #: controllers/developers_controller.php:1560 #: controllers/developers_controller.php:1561 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "上传附加组件" #: controllers/developers_controller.php:2460 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "附加组件更新成功" # %1 is the link to the preview upload page #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "%s 可以提升使用者对你的附加组件的兴趣。" #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "上传预览图片" # #1 is the author email #. #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "未找到作者 [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "删除" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "放弃" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "你确信要放弃上传?" #: views/developers/add_step4.thtml:60 views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "下一步" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "更改附加组件类型:" #: controllers/developers_controller.php:1487 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "开发者评论已更新。" #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Active" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s currenty %2$s and %3$s" #: views/developers/dashboard.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Change Status" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:110 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Welcome to the Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Inactive" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Last edited on %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." #: views/developers/dashboard.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Get Started" #: views/developers/dashboard.thtml:82 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versions and Files" #: views/developers/dashboard.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Upload a new version" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1342 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "Preview %s could not be deleted from the database. Please try again." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1340 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Preview %s has been deleted successfully." #: controllers/developers_controller.php:1032 #, fuzzy msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "You do not have privileges to delete versions or files." #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "添加预览图" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "作者" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "作者" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "无" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "分类" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "分类" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "描述" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "禁用" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "详情" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "开发者评论" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "预览图" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "版本" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "主页" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "无" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "无说明" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "未找到预览图。" #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "更新" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "技术支持邮件" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "开发者未提供技术支持邮箱" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "技术支持网站" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "开发者未提供技术支持网站" #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "受信任的" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/details.thtml:84 views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "版本 %s" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "未找到版本。" #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "放弃并返回" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "好的,禁用它。" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "你确认要禁用这个附加组件?" #: views/developers/disable.thtml:56 msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "禁用这个附加组件将会导致他从搜索结果和列表中消失,将不能从公开网站下载到,也" "不能为客户端提供更新检测。附加组件将会处于一种被删除的效果,尽管你可以很方便" "地回到这里重新启用它。" #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "禁用 %s" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "好的,启用它。" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "你确认要启用这个附加组件?" #: views/developers/disable.thtml:49 msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "启用这个附加组件将会使其再次显示在搜索结果和列表中,将能够从网站下载到并从客" "户端进行更新检测。" #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "启用 %s" #: views/developers/discuss.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Add Reply" #: views/developers/discuss.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Replies" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "There was an error saving your reply. Please contact %1$s about the issue." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Submit Reply" #: views/developers/discuss.thtml:72 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "written by %1$s on %2$s" #: views/developers/edit.thtml:65 views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "增加作者" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "作者的电子邮件:" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "删除" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:71 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Add New Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Add Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Current Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in pubilc display pages" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:87 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a tags for dates #: views/editors/reviewlog.thtml:45 #, php-format msgid "editorcp_reviewlog_entries_between" msgstr "显示 %s 到 %s 之间的记录" #: views/editors/reviewlog.thtml:104 msgid "editorcp_reviewlog_none_found" msgstr "这段时间未找到评论。" #: views/editors/reviewlog.thtml:42 controllers/editors_controller.php:833 msgid "editorcp_reviewlog_page_heading" msgstr "审查日志" #: views/editors/summary.thtml:61 msgid "editorcp_summary_monthreviews_heading" msgstr "月度意见汇总" #: views/editors/summary.thtml:77 msgid "editorcp_summary_neweditors_heading" msgstr "新编辑" #: views/editors/summary.thtml:42 msgid "editorcp_summary_page_heading" msgstr "编辑摘要" #: views/editors/summary.thtml:94 msgid "editorcp_summary_recentactivity_heading" msgstr "最近编辑活动" #: views/editors/summary.thtml:45 msgid "editorcp_summary_totalreviews_heading" msgstr "意见汇总" #: controllers/editors_controller.php:372 #: controllers/editors_controller.php:373 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "审查附加组件。" #: controllers/editors_controller.php:471 msgid "editors_error_js-formerror" msgstr "请完整填写以下字段:" #: controllers/editors_controller.php:472 msgid "editors_error_review_one_file" msgstr "请至少选择一个文件审查。" #: controllers/editors_controller.php:398 msgid "editors_error_self_reviews_forbidden" msgstr "不允许自审查。" #: controllers/editors_controller.php:308 msgid "editors_external_software" msgstr "外部软件" #: views/editors/featured.thtml:120 views/editors/featured.thtml:121 msgid "editors_featured_add_feature" msgstr "增加特性" #: views/editors/featured.thtml:126 msgid "editors_featured_add_feature_submit" msgstr "增加" #: views/editors/featured.thtml:49 controllers/editors_controller.php:675 #: controllers/editors_controller.php:691 msgid "editors_featured_addon_add_failure" msgstr "增加特性失败" #: controllers/editors_controller.php:694 msgid "editors_featured_addon_add_success" msgstr "增加特性成功。" #: views/editors/featured.thtml:50 controllers/editors_controller.php:682 #: controllers/editors_controller.php:711 #: controllers/editors_controller.php:729 msgid "editors_featured_addon_edit_failure" msgstr "编辑特性失败。" #: views/editors/featured.thtml:51 controllers/editors_controller.php:731 msgid "editors_featured_addon_edit_success" msgstr "编辑特性成功。" #: views/editors/featured.thtml:53 controllers/editors_controller.php:704 msgid "editors_featured_addon_invalid_locale" msgstr "一个或者多个语言无效。" #: views/editors/featured.thtml:52 controllers/editors_controller.php:749 msgid "editors_featured_addon_remove_failure" msgstr "删除特性失败。" #: controllers/editors_controller.php:744 msgid "editors_featured_addon_remove_success" msgstr "删除特性成功。" #: controllers/editors_controller.php:758 #: controllers/editors_controller.php:760 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "特定的附加组件" #: views/editors/featured.thtml:54 views/editors/featured.thtml:107 msgid "editors_featured_edit_feature_submit" msgstr "提交" #: views/editors/featured.thtml:90 views/editors/featured.thtml:91 msgid "editors_featured_remove_feature" msgstr "删除特性" #: views/editors/queue.thtml:47 msgid "editors_filter_queue" msgstr "过滤器队列" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_helpful_links" msgstr "有用的链接" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_guide" msgstr "编辑向导" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_policy" msgstr "附加组件策略" #: views/editors/queue.thtml:49 msgid "editors_notice_filter_session" msgstr "这些过滤器将保留在适当的位置直到本次会话结束或者被清除。" # %1 is the queue mode #. %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:108 views/admin/flagged_queue.thtml:75 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "目前没有要审查的附加组件。" #: controllers/editors_controller.php:261 msgid "editors_one_day" msgstr "一天" #: controllers/editors_controller.php:269 msgid "editors_one_hour" msgstr "一小时" #: controllers/editors_controller.php:277 msgid "editors_one_minute" msgstr "一分钟" #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/editors_controller.php:70 #: controllers/editors_controller.php:74 msgid "editors_pagetitle" msgstr "编辑工具" #. %s is a comma separated list of platforms. Example: Windows, OS X #: controllers/editors_controller.php:289 #: controllers/editors_controller.php:292 #, php-format msgid "editors_platform_x_only" msgstr "只适用 %s" #: controllers/editors_controller.php:304 msgid "editors_pre-release" msgstr "预发布" # %1 is the app name #. %1 is the app name #: views/editors/queue.thtml:78 #, php-format msgid "editors_queue_app_compatibility" msgstr "兼容 %s" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_clean" msgstr "清除" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_filter" msgstr "过滤器" #: controllers/editors_controller.php:136 msgid "editors_queues_disabled" msgstr "" "All review queues are currently disabled. Please check back at a later time." "目前所有审查队列都禁用。请稍后再试。" #: controllers/editors_controller.php:467 msgid "editors_review_action" msgstr "进行审查" #: views/editors/review.thtml:153 #, fuzzy msgid "editors_review_action_info" msgstr "Request More Information" #: views/editors/review.thtml:151 msgid "editors_review_action_public" msgstr "发布到公共网站" #: views/editors/review.thtml:154 msgid "editors_review_action_request_superreview" msgstr "要求特别审查" #: views/editors/review.thtml:152 msgid "editors_review_action_sandbox" msgstr "保留在沙盒中" #: controllers/editors_controller.php:468 msgid "editors_review_comments" msgstr "审查评论" #: views/editors/review.thtml:176 #, fuzzy msgid "editors_review_details_info_request" msgstr "" "Use this form to request more information from the author. They will receive " "an email and be able to answer here. You will be notified by email when they " "reply." #: views/editors/review.thtml:168 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "" "这会将该附加组件和他的最新版本、文件发布到公共网站。其后续版本将会进入沙盒知" "道有编辑对其进行审查。" #: views/editors/review.thtml:171 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "这会将附加组件保留在沙盒中。" #: views/editors/review.thtml:160 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "这会将附加组件的沙盒版本放到公开区域。" #: views/editors/review.thtml:163 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "这会将附加组件的沙盒版本保留在沙盒中。" #: views/editors/review.thtml:181 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "" "如果你觉得这个附加组件有安全、版权或者其他方面的问题需要管理员处理,在下面输" "入你的评论。内容将会发送给管理员而不是作者。" #: views/editors/review.thtml:128 #, fuzzy msgid "editors_review_file_diff_link" msgstr "Compare with public version" #: views/editors/review.thtml:125 msgid "editors_review_file_viewcontents_link" msgstr "查看内容" #: views/editors/review.thtml:59 msgid "editors_review_header_authors" msgstr "作者:" #: views/editors/review.thtml:73 msgid "editors_review_header_categories" msgstr "分类:" #: views/editors/review.thtml:86 msgid "editors_review_header_compatibility" msgstr "兼容性:" #: views/editors/review.thtml:247 msgid "editors_review_header_description" msgstr "描述" #: views/editors/review.thtml:271 msgid "editors_review_header_devcomments" msgstr "开发者评论" #: views/editors/review.thtml:259 msgid "editors_review_header_eula" msgstr "许可协议" #: views/editors/review.thtml:109 msgid "editors_review_header_files" msgstr "文件:" #: views/editors/review.thtml:280 msgid "editors_review_header_itemhistory" msgstr "项目历史" #: views/editors/review.thtml:228 msgid "editors_review_header_nominationmessage" msgstr "提交说明" #: views/editors/review.thtml:307 msgid "editors_review_header_previews" msgstr "预览图片" #: views/editors/review.thtml:265 msgid "editors_review_header_privacy" msgstr "隐私策略" # %1 is the addon name and version #. %1 is the add-on name and version #: views/editors/review.thtml:50 #, php-format msgid "editors_review_header_review" msgstr "审查 %s" #: views/editors/review.thtml:235 msgid "editors_review_header_reviewernotes" msgstr "给审查者的说明" #: views/editors/review.thtml:241 msgid "editors_review_header_summary" msgstr "摘要" #: views/editors/review.thtml:253 msgid "editors_review_header_versionnotes" msgstr "版本说明" #. a noun: shown in an add-on's editor review history #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:80 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_reply" msgstr "Reply" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:78 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_request" msgstr "Information Request" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:62 #: views/editors/reviewlog.thtml:77 msgid "editors_review_history_nominated_adminreview" msgstr "交管理员审查" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:56 #: views/editors/reviewlog.thtml:71 msgid "editors_review_history_nominated_approved" msgstr "已通过审查/公开区域" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:59 #: views/editors/reviewlog.thtml:74 msgid "editors_review_history_nominated_denied" msgstr "拒绝通过/沙盒区域" #: views/editors/review.thtml:299 msgid "editors_review_history_nonefound" msgstr "未找到更早的审查记录。" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:73 #: views/editors/reviewlog.thtml:88 msgid "editors_review_history_pending_adminreview" msgstr "交管理员审查" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:67 #: views/editors/reviewlog.thtml:82 msgid "editors_review_history_pending_approved" msgstr "已通过/公开区域" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:70 #: views/editors/reviewlog.thtml:85 msgid "editors_review_history_pending_denied" msgstr "拒绝通过/沙盒区域" #. link text in an add-on's editor review history, allowing to hide and show an information request's replies #. %1 is the number of replies #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:90 #, fuzzy msgid "editors_review_history_show_hide_replies" msgid_plural "editors_review_history_show_hide_replies" msgstr[0] "Show/Hide Replies (%1$s)" msgstr[1] "Show/Hide Replies (%1$s)" #: views/editors/review.thtml:204 msgid "editors_review_label_applications" msgstr "应用程序:" #: views/editors/review.thtml:192 msgid "editors_review_label_cannedresponse" msgstr "或者选择预定的回复信息:" #: views/editors/review.thtml:186 msgid "editors_review_label_comments" msgstr "评论:" #: views/editors/review.thtml:200 msgid "editors_review_label_operating_systems" msgstr "操作系统:" #: views/editors/review.thtml:281 views/editors/review.thtml:308 msgid "editors_review_link_pagetop" msgstr "回顶端" #: views/editors/review.thtml:45 msgid "editors_review_next_link" msgstr "下一条 »" #: views/editors/review.thtml:318 msgid "editors_review_previews_notfound" msgstr "未找到预览图片。" #: views/editors/review.thtml:44 msgid "editors_review_previous_link" msgstr "« 上一条" #: controllers/editors_controller.php:149 #: controllers/editors_controller.php:151 msgid "editors_review_queue_pagetitle" msgstr "意见队列" # %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #. %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #: views/editors/review.thtml:43 msgid "editors_review_rank_in_queue" msgstr "队列中 # %1$s of %2$s" #: views/editors/review.thtml:219 msgid "editors_review_submit_process_action" msgstr "处理动作" #: views/editors/review.thtml:289 msgid "editors_review_th_action" msgstr "动作" #: views/editors/review.thtml:290 msgid "editors_review_th_comments" msgstr "评论" #: views/editors/review.thtml:287 msgid "editors_review_th_date" msgstr "日期" #: views/editors/review.thtml:288 msgid "editors_review_th_reviewer" msgstr "建议者" #: views/editors/review.thtml:286 msgid "editors_review_th_version_file" msgstr "版本/文件" #: views/editors/review.thtml:213 #, fuzzy msgid "editors_review_update_notify_once" msgstr "" "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not " "generate an email)" #: controllers/editors_controller.php:422 msgid "editors_reviewed_successfully" msgstr "意见已成功处理。" #: views/editors/reviews_queue.thtml:106 msgid "editors_reviews_action_delete_review" msgstr "删除意见" #: views/editors/reviews_queue.thtml:104 msgid "editors_reviews_action_keep" msgstr "删除标记; 保留意见" #: views/editors/reviews_queue.thtml:102 msgid "editors_reviews_action_skip" msgstr "跳过" #: views/editors/reviews_queue.thtml:100 msgid "editors_reviews_header_action" msgstr "动作" #: views/editors/reviews_queue.thtml:67 msgid "editors_reviews_in_reply_to" msgstr "回复:" #: controllers/editors_controller.php:591 msgid "editors_reviews_processed" msgstr "审查成功完成!" #: views/editors/reviews_queue.thtml:117 msgid "editors_reviews_queue_empty" msgstr "目前没有需要审查的项目。" #: views/editors/reviews_queue.thtml:111 msgid "editors_reviews_submit_process_reviews" msgstr "进行审查" #: controllers/editors_controller.php:300 msgid "editors_site_specific" msgstr "针对特定网站" #: controllers/editors_controller.php:231 msgid "editors_submissiontype_new" msgstr "新组件" #: controllers/editors_controller.php:232 msgid "editors_submissiontype_updated" msgstr "已更新" #: controllers/editors_controller.php:470 msgid "editors_tested_app" msgstr "已测试的应用程序" #: controllers/editors_controller.php:469 msgid "editors_tested_os" msgstr "经过测试的操作系统环境" #: views/editors/queue.thtml:82 msgid "editors_th_additional_info" msgstr "附加信息" #: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:73 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "附加组件" #: views/editors/queue.thtml:74 msgid "editors_th_addontype" msgstr "类别" #: views/editors/queue.thtml:54 msgid "editors_th_addontypes" msgstr "附加组件类别" #: views/editors/queue.thtml:81 msgid "editors_th_age" msgstr "历经的时间" #: views/editors/queue.thtml:56 msgid "editors_th_applications" msgstr "应用程序" #: views/editors/featured.thtml:64 msgid "editors_th_locales" msgstr "限制语言?" #: views/editors/queue.thtml:55 msgid "editors_th_platforms" msgstr "平台" #: views/editors/queue.thtml:57 msgid "editors_th_submissiontypes" msgstr "提交的类别" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:257 #, php-format msgid "editors_x_days" msgstr "%s 天" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:265 #, php-format msgid "editors_x_hours" msgstr "%s 小时" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:273 #, php-format msgid "editors_x_minutes" msgstr "%s 分钟" #: views/errors/error401.thtml:50 controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/simple_acl.php:82 #: controllers/components/simple_acl.php:83 controllers/components/amo.php:610 #: controllers/components/amo.php:611 controllers/components/amo.php:612 #: controllers/reviews_controller.php:353 #: controllers/reviews_controller.php:485 msgid "error_access_denied" msgstr "禁止访问" #: views/errors/error401.thtml:52 msgid "error_access_denied_message" msgstr "你无权查看此页。" #: controllers/developers_controller.php:177 #: controllers/developers_controller.php:539 #: controllers/developers_controller.php:962 #: controllers/developers_controller.php:1356 #: controllers/developers_controller.php:1492 #: controllers/developers_controller.php:2470 #: controllers/developers_controller.php:2777 #: controllers/downloads_controller.php:94 #: controllers/downloads_controller.php:101 #: controllers/downloads_controller.php:153 #: controllers/statistics_controller.php:127 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:332 #: controllers/reviews_controller.php:340 controllers/api_controller.php:123 #: controllers/api_controller.php:759 controllers/api_controller.php:894 #: controllers/api_controller.php:925 controllers/addons_controller.php:131 #: controllers/addons_controller.php:219 #: controllers/addons_controller.php:1188 #: controllers/addons_controller.php:1238 #: controllers/addons_controller.php:1242 #: controllers/editors_controller.php:389 msgid "error_addon_notfound" msgstr "附加组件未找到!" #: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:196 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "此附加组件在这里无法查看。" #: controllers/reviews_controller.php:246 msgid "error_addon_selfreview" msgstr "你不能审查自己的附加组件" #: controllers/addons_controller.php:753 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "本类无附加组件。" #: controllers/api_controller.php:424 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "" #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:176 #: views/developers/add_step2.thtml:117 controllers/api_controller.php:907 msgid "error_email_invalid" msgstr "这不是一个有效的电子邮件地址。" #: views/users/pwreset.thtml:74 views/users/register.thtml:65 #: views/users/register.thtml:75 views/users/register.thtml:81 #: views/users/edit.thtml:108 views/users/edit.thtml:114 #: views/users/edit.thtml:174 views/admin/users_edit.thtml:63 #: views/admin/users_edit.thtml:68 views/reviews/add.thtml:94 #: views/reviews/add.thtml:118 msgid "error_field_required" msgstr "该项目不能为空。" #: controllers/files_controller.php:75 controllers/files_controller.php:93 #: controllers/files_controller.php:96 controllers/files_controller.php:163 #: controllers/files_controller.php:176 controllers/files_controller.php:185 #: controllers/files_controller.php:204 controllers/editors_controller.php:528 msgid "error_file_notfound" msgstr "文件未找到!" #. %s is a filename #: controllers/editors_controller.php:546 #, php-format msgid "error_file_x_notfound" msgstr "文件错误: %s 不存在。" #: views/users/register.thtml:49 views/users/edit.thtml:84 #: views/reviews/add.thtml:84 controllers/developers_controller.php:1679 #: controllers/developers_controller.php:1954 #: controllers/developers_controller.php:2093 #: controllers/developers_controller.php:2101 #: controllers/developers_controller.php:2392 #: controllers/groups_controller.php:80 controllers/groups_controller.php:102 msgid "error_formerrors" msgstr "表单有错误,请更正后重新提交。" #: views/users/register.thtml:104 msgid "error_invalid_captcha" msgstr "验证码无效!请重试。" #: views/users/register.thtml:95 views/users/edit.thtml:128 #: views/developers/add_step2.thtml:112 views/developers/add_step2.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:86 msgid "error_invalid_url" msgstr "URL格式无效。有效的URL类似于 http://example.com/ 。" #. %s is a string representing what's missing. Example: file_id #: controllers/downloads_controller.php:65 #: controllers/users_controller.php:185 controllers/users_controller.php:254 #: controllers/users_controller.php:542 controllers/users_controller.php:642 #: controllers/reviews_controller.php:71 #: controllers/reviews_controller.php:234 #: controllers/reviews_controller.php:325 #: controllers/reviews_controller.php:473 #: controllers/reviews_controller.php:475 controllers/api_controller.php:900 #: controllers/addons_controller.php:206 #: controllers/addons_controller.php:1162 #: controllers/addons_controller.php:1228 #: controllers/collections_controller.php:71 #, php-format msgid "error_missing_argument" msgstr "缺少参数: %s" #: controllers/components/amo.php:506 controllers/components/amo.php:531 msgid "error_no_files_in_addon" msgstr "没有文件" #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 msgid "error_notice" msgstr "注意" #: controllers/previews_controller.php:200 msgid "error_preview_notfound" msgstr "Preview not found!" #: views/addons/display.thtml:397 views/reviews/add.thtml:112 msgid "error_review_rating_required" msgstr "你必须选择一个评分。" #: controllers/users_controller.php:160 msgid "error_user_already_confirmed" msgstr "这个用户帐户已经确认。" #: controllers/users_controller.php:202 controllers/users_controller.php:265 #: controllers/users_controller.php:552 controllers/users_controller.php:564 #: controllers/users_controller.php:570 controllers/users_controller.php:599 #: controllers/users_controller.php:616 msgid "error_user_badconfirmationcode" msgstr "无效的确认码!" #: views/users/pwreset.thtml:79 views/users/register.thtml:70 #: views/users/edit.thtml:162 msgid "error_user_confirmpw_nomatch" msgstr "密码不匹配。" #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:172 #: controllers/users_controller.php:606 msgid "error_user_email_notunique" msgstr "这个邮件地址已经被其他用户使用。" #: controllers/users_controller.php:580 controllers/users_controller.php:581 msgid "error_user_emailchange_expired" msgstr "" "更改邮件已经过期。请在用户设置中再次修改你的邮件地址并在收到确认邮件以后尽快" "点击其中的链接。" #: views/users/register.thtml:86 views/users/edit.thtml:119 #: views/admin/users_edit.thtml:73 msgid "error_user_nickname_notunique" msgstr "这个昵称已经被使用。" #: views/users/pwreset.thtml:54 controllers/users_controller.php:191 #: controllers/users_controller.php:260 controllers/users_controller.php:592 #: controllers/users_controller.php:648 msgid "error_user_notfound" msgstr "用户未找到!" #: views/users/activatefirst.thtml:47 msgid "error_user_unconfirmed" msgstr "请根据你的邮件中收到的代码先确认你的用户帐号。" #: views/users/login.thtml:68 msgid "error_username_or_pw_wrong" msgstr "错误的用户名或密码!" #: controllers/developers_controller.php:2624 #: controllers/editors_controller.php:384 msgid "error_version_notfound" msgstr "版本未找到!" #: views/users/delete.thtml:118 views/users/edit.thtml:152 msgid "error_wrong_password" msgstr "输入密码错误!" #: views/elements/feature.thtml:129 msgid "feature_learnmore" msgstr "了解更多" # %1 is the add-on name #. %1 is the add-on name #: views/elements/feature.thtml:130 #, php-format msgid "feature_learnmore_about_addon" msgstr "了解有关 %1$s 的更多内容" #. %1$s is a number #: views/elements/addon_listitem.thtml:125 views/elements/feature.thtml:99 #: views/addons/display.thtml:98 views/addons/browse_thumbs.thtml:100 #, php-format msgid "feature_reviews" msgid_plural "feature_reviews" msgstr[0] "%1$s 条意见" msgstr[1] "%1$s 条意见" #: views/elements/feature.thtml:134 msgid "feature_view_more_from_category" msgstr "查看更多" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's main page #: views/files/browse.thtml:65 #, fuzzy msgid "file_browser_link_addon" msgstr "Back to add-on" #. There is a list of directories and files on the page. Clicking this will show the #. contents of all the directories (normally you would click on each one to see the #. contents) #: views/files/browse.thtml:67 #, fuzzy msgid "file_browser_link_expand_all" msgstr "Expand all" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being #. reviewed) #: views/files/browse.thtml:64 #, fuzzy msgid "file_browser_link_review" msgstr "Back to review" #. The title of the page for viewing an add-on's source. #. %1$s is the name of the add-on #. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird) #: views/files/browse.thtml:46 #, fuzzy msgid "file_browser_title" msgstr "%1$s :: File Browser :: %2$s Add-ons" #. This appears on a page that views the source of an add-on. There is a list of #. directories and files on the page. Clicking this link will toggle between an #. expanded or a collapsed list. This string should be kept short. #: views/files/browse.thtml:68 #, fuzzy msgid "file_browser_toggle_expand_collapse" msgstr "+/-" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_all_rights_reserved" msgstr "所有权利保留" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_copyright" msgstr "版权所有" #: views/elements/footer.thtml:71 msgid "footer_credits" msgstr "贡献者" #: views/elements/footer.thtml:73 msgid "footer_disclaimer" msgstr "" "Mozilla出于好意提供这些应用程序,并不表明和这些应用程序或者任何相关的信息有关" "联。任何有关这些应用程序的问题、抱怨或者要求应该直接向相应的软件厂商提出。" #: views/elements/footer.thtml:61 msgid "footer_lang_form_lang_submit_go" msgstr "转到" #: views/elements/footer.thtml:70 msgid "footer_legal_notices" msgstr "法律声明" #: views/elements/footer.thtml:50 msgid "footer_other_languages" msgstr "其他语言:" #: views/elements/footer.thtml:69 msgid "footer_privacy_policy" msgstr "隐私策略" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "forum_save" msgstr "保存" #: models/addontype.php:89 msgid "general_addontype_dict" msgstr "字典" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:110 msgid "general_addontype_dict_plural" msgstr "字典" #: models/addontype.php:85 msgid "general_addontype_extension" msgstr "扩展" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:108 msgid "general_addontype_extension_plural" msgstr "扩展" #: models/addontype.php:95 msgid "general_addontype_lpaddon" msgstr "语言包(附加组件)" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:113 msgid "general_addontype_lpaddon_plural" msgstr "语言包(附加组件)" #: models/addontype.php:93 msgid "general_addontype_lpapp" msgstr "语言包(应用程序)" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:112 msgid "general_addontype_lpapp_plural" msgstr "语言包(应用程序)" #: models/addontype.php:97 msgid "general_addontype_plugin" msgstr "插件" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:114 msgid "general_addontype_plugin_plural" msgstr "插件" #: models/addontype.php:91 msgid "general_addontype_search" msgstr "搜索引擎" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:111 msgid "general_addontype_search_plural" msgstr "搜索引擎" #: models/addontype.php:87 msgid "general_addontype_theme" msgstr "主题" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:109 msgid "general_addontype_theme_plural" msgstr "主题" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "返回附加组件 %1$s 的主页" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Firefox 附加组件" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "附加组件" #: views/elements/header.thtml:90 msgid "header_main_seamonkey_header" msgstr "Seamonkey 附加组件" #: views/elements/header.thtml:93 msgid "header_main_sunbird_header" msgstr "Sunbird 附加组件" #: views/elements/header.thtml:96 msgid "header_main_thunderbird_header" msgstr "Thunderbird 附加组件" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "附加组件" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:72 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:72 views/elements/header.thtml:159 #: views/addons/display.thtml:384 msgid "header_navlink_login" msgstr "登录" #: views/elements/header.thtml:156 msgid "header_navlink_logout" msgstr "注销" #: views/elements/header.thtml:145 msgid "header_navlink_myaccount" msgstr "我的帐户" #: views/elements/header.thtml:158 msgid "header_navlink_register" msgstr "注册" #. %s is the add-on name #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:62 #: views/elements/fyf_promotion.thtml:46 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:63 #: views/elements/addon_listitem.thtml:80 views/elements/feature.thtml:84 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:60 #, php-format msgid "img_preview_of" msgstr "%s 的预览图" # %1 is the login URL for the link tag #. %1 is the login URL for the link tag #. %2 is the link to an explanatory page. #: views/elements/install.thtml:229 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "登录以便安装这个附加组件" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #. %2$s is an optional string used to specify a platform. Example: (Windows) #: views/elements/install.thtml:71 #, php-format msgid "install_button_text" msgstr "安装到 %s %s" # %1 is the add-on name, %2 is the app name #. %1 is the add-on name, %2 is the app name #: views/elements/install.thtml:146 views/elements/install.thtml:164 #: views/elements/install.thtml:197 views/elements/install.thtml:220 #, php-format msgid "install_button_title" msgstr "安装 %1$s 到 %2$s" #. %1$s is the add-on name #: views/elements/install.thtml:158 #, php-format msgid "install_download" msgstr "下载 %1$s" #: views/elements/install.thtml:90 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "该附加组件不可用。" #: views/addons/dictionaries.thtml:61 msgid "langtools_a11y_tablesummary" msgstr "语言包和字典列表" #: views/addons/dictionaries.thtml:47 msgid "langtools_download_dictionary" msgstr "下载字典" #: views/addons/dictionaries.thtml:48 msgid "langtools_download_langpack" msgstr "下载语言包" #: views/elements/addon_categories.thtml:54 views/addons/dictionaries.thtml:59 #: controllers/components/amo.php:701 controllers/addons_controller.php:1023 msgid "langtools_header_dicts_and_langpacks" msgstr "字典和语言包" #: views/addons/dictionaries.thtml:44 msgid "langtools_install_dictionary" msgstr "安装字典" #: views/addons/dictionaries.thtml:45 msgid "langtools_install_langpack" msgstr "安装语言包" #: views/addons/dictionaries.thtml:65 msgid "langtools_tableheader_dictionary" msgstr "字典" #: views/addons/dictionaries.thtml:66 msgid "langtools_tableheader_langpack" msgstr "语言包" #: views/addons/dictionaries.thtml:64 msgid "langtools_tableheader_language" msgstr "语言" #: views/users/emailchange.thtml:54 views/users/delete.thtml:53 #: views/users/delete.thtml:130 views/users/edit.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:73 views/reviews/flag.thtml:52 msgid "link_return_to_front_page" msgstr "点击这里返回开始的页面。" #: views/elements/addon_list_options.thtml:46 msgid "list_sortby_date" msgstr "日期" #: views/elements/addon_list_options.thtml:47 msgid "list_sortby_downloads" msgstr "下载次数" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "附加组件名称" #: views/elements/addon_list_options.thtml:48 msgid "list_sortby_rating" msgstr "评分" #: config/bootstrap.php:278 msgid "main_prettyname_fennec" msgstr "Fennec" #: config/bootstrap.php:274 msgid "main_prettyname_firefox" msgstr "Firefox" #: config/bootstrap.php:277 msgid "main_prettyname_seamonkey" msgstr "SeaMonkey" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: config/bootstrap.php:275 msgid "main_prettyname_thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: views/elements/addon_categories.thtml:53 #: views/elements/addon_categories.thtml:54 controllers/components/amo.php:680 #: controllers/components/amo.php:682 msgid "nav_category_dicts_langpacks" msgstr "语言包" #: controllers/components/amo.php:715 controllers/components/amo.php:717 msgid "nav_category_plugins" msgstr "插件" #: views/elements/addon_categories.thtml:57 #: views/elements/addon_categories.thtml:58 controllers/components/amo.php:686 msgid "nav_category_themes" msgstr "主题" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 msgid "other_apps_tooltip" msgstr "查找其他应用程序的附加组件" # In a user list: user 1, user 2, "others" #. In a user list: user 1, user 2, "others" #: views/helpers/addons_html.php:214 msgid "other_users" msgstr "其他" #: controllers/pages_controller.php:90 msgid "page_title_appversions" msgstr "应用程序版本" #: controllers/pages_controller.php:92 msgid "page_title_credits" msgstr "贡献者" msgid "page_title_experimental_addons" msgstr "试验性的" #: controllers/pages_controller.php:111 #, fuzzy msgid "page_title_faq" msgstr "Frequently Asked Questions" #: controllers/pages_controller.php:94 msgid "page_title_fashionyourfirefox_faq" msgstr "常见问答之定制自己的Firefox" #: controllers/pages_controller.php:101 msgid "page_title_policy" msgstr "附加组件策略" #: controllers/pages_controller.php:103 msgid "page_title_privacy" msgstr "Mozilla 隐私策略" #: controllers/pages_controller.php:105 msgid "page_title_review_guide" msgstr "评论指导" #: controllers/pages_controller.php:107 msgid "page_title_sandbox" msgstr "沙盒评论系统" #: controllers/pages_controller.php:109 msgid "page_title_submissionhelp" msgstr "提交说明" #: views/pages/appversions.thtml:86 msgid "pages_appversions_guid" msgstr "GUID" #: views/pages/appversions.thtml:78 controllers/pages_controller.php:90 msgid "pages_appversions_header" msgstr "正确的应用程序版本" #: views/pages/appversions.thtml:79 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "" "提交到Mozilla Add-ons的附加组件必须带有 install.rdf 文件,其中至少要支持以下" "应用之一。对于这些应用,只有以下列出的版本是可以使用的。" #. %s is a full tag #: views/pages/appversions.thtml:92 #, php-format msgid "pages_appversions_required_files" msgstr "" "如果你支持的应用并不需要一个install.rdf文件,你仍必须包括一个符合要求的属性作" "为指定的 %s 。" #. this is the text inside of an tag for pages_appversions_required_files. This #. should be fixed. #: views/pages/appversions.thtml:92 msgid "pages_appversions_required_files_link" msgstr "这里" #: views/pages/appversions.thtml:87 msgid "pages_appversions_versions" msgstr "版本" msgid "pages_experimental_addons_backbutton" msgstr "返回前一页" #: views/pages/policy.thtml:50 msgid "pages_policy_sandbox_link" msgstr "沙盒信息页面" #: views/elements/pagination.thtml:53 msgid "pagination_next_page" msgstr "下一页" # %1 is page number, %2 is total page count #. %1 is page number, %2 is total page count #: views/helpers/pagination.php:199 #, php-format msgid "pagination_page_number_title" msgstr "这是第 %1$s 页 共 %2$s 页" #: views/elements/pagination.thtml:52 msgid "pagination_previous_page" msgstr "前一页" #: views/elements/recaptcha.thtml:65 msgid "recaptcha_enter_both_words" msgstr "请输入下面 两个词以空格 分隔." #: views/elements/recaptcha.thtml:83 msgid "recaptcha_enter_here" msgstr "在这里输入你的答案:" #: views/elements/recaptcha.thtml:74 msgid "recaptcha_enter_whatyouhear" msgstr "请输入你听到的内容。" # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to a text captcha #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to a text captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:77 msgid "recaptcha_hardtohear_text" msgstr "" "如果觉得很难理解,你可以 收听其他内容 或者 切换回文本方式。" # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to an audio captcha #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to an audio captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:68 msgid "recaptcha_hardtoread_text" msgstr "" "如果觉得难以辨识,你可以 尝试其他字符 或者改为收听验证码 。" #: views/users/register.thtml:100 msgid "recaptcha_label" msgstr "你是人类?" #: views/users/register.thtml:101 msgid "recaptcha_whatsthis" msgstr "这是什么?" #: controllers/reviews_controller.php:561 msgid "review_flag_error" msgstr "该评论标记错误!" #: models/reviews_moderation_flag.php:69 msgid "review_flag_reason_bug_support" msgstr "错误的缺陷报告或支持请求" #: views/reviews/display.thtml:107 views/reviews/display.thtml:190 msgid "review_flag_reason_instructions" msgstr "举报该评论 (选择一个原因)" #: models/reviews_moderation_flag.php:67 msgid "review_flag_reason_language" msgstr "不正确的语言/对话" #: models/reviews_moderation_flag.php:71 msgid "review_flag_reason_other" msgstr "其他 (请说明)" #: models/reviews_moderation_flag.php:65 msgid "review_flag_reason_spam" msgstr "灌水或其他非评论内容" #: views/reviews/display.thtml:95 views/reviews/display.thtml:179 #: controllers/reviews_controller.php:556 msgid "review_flag_success" msgstr "谢谢;该评论以被编辑标记为批准。" #: views/reviews/display.thtml:41 msgid "review_flag_this" msgstr "报告此评论" #: views/reviews/display.thtml:42 msgid "review_flag_this_titletip" msgstr "该评论不适当、不准确或者是垃圾信息?点击这里将其标记,提请编辑审查。" # %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:48 msgid "review_guidelines_short" msgstr "" "

记住这些提示:

  • 撰写时就像告诉你的朋友你对这个附加组件的使用体" "验。写明具体的和有帮助的细节,例如你喜欢和/或不喜欢的特性,用起来如何方便,以" "及任何缺点。避免一些泛泛的说法,例如“很好”或者“很差”,除非你能给出相应的理" "由。
  • 请不要在评价中汇报缺陷。我们不会让开发者看到你的邮件地址,而他们" "可能需要联系你以便帮助解决问题。参阅 有关支持的部分获知" "如何取得有关该附加组件的帮助。
  • 请注意保持评论内容的文明,避免使用不道" "德的语言,不要透露任何私人信息。

请阅读评论指南" "获取有关评价附加组件的更多介绍。

" #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:54 views/reviews/display.thtml:54 #: views/reviews/review_added.thtml:47 #, php-format msgid "reviews_header" msgstr "对 %s 的意见" #: controllers/addons_controller.php:390 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "特别推荐" #: controllers/addons_controller.php:388 msgid "rss_newestaddons" msgstr "最新附加组件" #: controllers/addons_controller.php:389 msgid "rss_updatedaddons" msgstr "更新的附加组件" #: controllers/search_controller.php:99 msgid "search_disabled" msgstr "现在禁止搜索,请稍候再试。" #: views/elements/search.thtml:186 msgid "search_form_all_addons" msgstr "所有附加组件" #: views/elements/search.thtml:170 views/elements/search.thtml:182 #: views/layouts/mozilla.thtml:188 msgid "search_form_default_text" msgstr "搜索附加组件" #: views/elements/search.thtml:201 msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "搜索附加组件" #: views/elements/search.thtml:182 msgid "search_form_tooltip" msgstr "点击输入搜索内容" #: views/elements/search.thtml:184 msgid "search_form_within" msgstr "范围" #: views/addons/searchengines.thtml:124 msgid "search_landing_all_search_engines" msgstr "所有搜索引擎" #: views/addons/searchengines.thtml:120 msgid "search_landing_browse_search_engines" msgstr "浏览搜索引擎" #. %s is a number #: views/search/index.thtml:70 #, php-format msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "%s 个符合条件的附加组件" msgstr[1] "%s 个符合条件的附加组件" #: views/search/index.thtml:49 msgid "search_nothing_found" msgstr "未找到结果。" #: controllers/search_controller.php:178 msgid "search_pagetitle" msgstr "搜索附加组件" #: controllers/search_controller.php:235 msgid "search_rss_description" msgstr "搜索结果收取点" #. %s is the terms the user is searching for (a string) #: controllers/search_controller.php:234 #, php-format msgid "search_rss_results_for" msgstr "搜索结果: %s" #: views/elements/header.thtml:154 views/addons/home.thtml:172 msgid "sidebar_navlink_admin_tools" msgstr "管理员工具" #: views/elements/header.thtml:146 views/addons/home.thtml:164 msgid "sidebar_navlink_developer_tools" msgstr "开发者工具" #: views/elements/header.thtml:148 views/addons/home.thtml:166 msgid "sidebar_navlink_editor_tools" msgstr "编辑工具" #: views/addons/home.thtml:162 msgid "sidebar_navlink_welcome" msgstr "欢迎" #. %s is the user's name #: views/addons/home.thtml:162 #, php-format msgid "sidebar_navlink_welcome_name" msgstr "欢迎你, %s" #: views/elements/pitch.thtml:50 views/elements/pitch.thtml:55 msgid "sidebar_pitch_dictionary" msgstr "字典" #: views/elements/pitch.thtml:73 msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "特别的附加组件" #: views/elements/pitch.thtml:61 msgid "sidebar_pitch_looking_for" msgstr "我要寻找一个:" #: views/elements/pitch.thtml:71 msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "最新附加组件" #: views/elements/pitch.thtml:49 msgid "sidebar_pitch_search" msgstr "搜索引擎" #: views/elements/pitch.thtml:70 msgid "sidebar_pitch_subscribe_to" msgstr "订阅到" #: views/elements/pitch.thtml:48 views/elements/pitch.thtml:54 msgid "sidebar_pitch_theme" msgstr "主题" #: views/elements/pitch.thtml:72 msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "更新的附加组件" #. %1$s is a number #: views/helpers/localization.php:65 views/developers/editversion.thtml:58 #: views/developers/versions_edit.thtml:94 views/developers/add_step3.thtml:74 #: views/addons/dictionaries.thtml:88 #, php-format msgid "size_kb" msgstr "%1$s KB" #: views/elements/stars.thtml:63 msgid "stars_not_yet_rated" msgstr "尚未评分" # %1 is the number of stars this add-on has #. %1 is the number of stars this add-on has #: views/elements/stars.thtml:54 #, php-format msgid "stars_rated_x_outof_5" msgstr "评分 %s 超过了 5 星" #: views/statistics/addon.thtml:59 msgid "statistics_addon_dashboard_link" msgstr "信息首页" #: views/statistics/addon.thtml:58 msgid "statistics_addon_developertools_link" msgstr "开发者工具" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "切换附加组件" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 msgid "statistics_date_shortmonth" msgstr "%m 月 %e 日" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 msgid "statistics_date_shortmonthwithyear" msgstr "%Y 年 %m 月 %e 日" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:161 views/statistics/addon.thtml:172 msgid "statistics_date_weekdayshortmonth" msgstr "%m 月 %e 日 (%a)" #. %1$s is an add-on name and version. Example: Add-on 3.5 #: controllers/components/stats.php:517 #, php-format msgid "statistics_events_addon_created" msgstr "%1$s 已建立" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.5 #: controllers/components/stats.php:498 #, php-format msgid "statistics_events_app_released" msgstr "%1$s 已发布" #: views/statistics/addon.thtml:71 msgid "statistics_help_close_link" msgstr "关闭" #: views/statistics/addon.thtml:60 msgid "statistics_help_link" msgstr "帮助" #: views/statistics/index.thtml:57 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "或者,选择其他附加组件" #: views/statistics/index.thtml:59 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "或者,选择一个已公开发布的附加组件" #: views/statistics/index.thtml:45 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "选择你的一个附加组件查看统计信息" #: views/statistics/index.thtml:63 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "选择一个附加组件查看统计信息" #: views/statistics/index.thtml:65 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "选择一个公开统计的附加组件" #: views/statistics/index.thtml:43 msgid "statistics_index_title" msgstr "统计信息" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_view_button" msgstr "显示统计" #: views/statistics/addon.thtml:224 controllers/statistics_controller.php:223 #, fuzzy msgid "statistics_js_download_csv" msgstr "View this table in CSV format" #: controllers/statistics_controller.php:222 msgid "statistics_js_dropdowns_none" msgstr "无" #: controllers/statistics_controller.php:221 msgid "statistics_js_dropdowns_removeplot" msgstr "删除此图" #: controllers/statistics_controller.php:224 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_date" msgstr "Group by: Day" #: controllers/statistics_controller.php:227 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_month" msgstr "Group by: Month" #: controllers/statistics_controller.php:225 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_week" msgstr "Group by: Week" #: controllers/statistics_controller.php:226 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_week_over_week" msgstr "Compare by: Week" #: controllers/statistics_controller.php:236 msgid "statistics_js_plotselection_foundinrange" msgstr "范围内找到 %s 个" #: controllers/statistics_controller.php:246 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_name" msgstr "新增图" #: controllers/statistics_controller.php:247 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_tooltip" msgstr "为该图表增加图" #: controllers/statistics_controller.php:237 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_checked" msgstr "隐藏总计" #: controllers/statistics_controller.php:238 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_unchecked" msgstr "显示总计" #: controllers/statistics_controller.php:239 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_tooltip" msgstr "图表中图的数量" #: controllers/statistics_controller.php:251 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_name" msgstr "查看数据(CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:252 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_tooltip" msgstr "获取此数据的逗号分隔文件" #: controllers/statistics_controller.php:243 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_checked" msgstr "隐藏 %s 事件" #: controllers/statistics_controller.php:244 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_unchecked" msgstr "显示 %s 事件" #: controllers/statistics_controller.php:245 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "重置此图的附加组件发布日期" #: controllers/statistics_controller.php:240 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_checked" msgstr "隐藏Firefox事件" #: controllers/statistics_controller.php:241 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_unchecked" msgstr "显示Firefox事件" #: controllers/statistics_controller.php:242 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_tooltip" msgstr "重置此图的Firefox发布日期" #: controllers/statistics_controller.php:248 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_checked" msgstr "折叠图表" #: controllers/statistics_controller.php:249 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_unchecked" msgstr "展开图表" #: controllers/statistics_controller.php:250 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_tooltip" msgstr "调整图表尺寸" #: controllers/statistics_controller.php:230 msgid "statistics_js_plotselection_selector_adu" msgstr "日访问用户" #: controllers/statistics_controller.php:232 msgid "statistics_js_plotselection_selector_application" msgstr "应用程序" #: controllers/statistics_controller.php:235 msgid "statistics_js_plotselection_selector_custom" msgstr "自定义" #: controllers/statistics_controller.php:229 msgid "statistics_js_plotselection_selector_downloads" msgstr "下载" #: controllers/statistics_controller.php:234 msgid "statistics_js_plotselection_selector_os" msgstr "操作系统" #: controllers/statistics_controller.php:233 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "附加组件状态" #: controllers/statistics_controller.php:228 msgid "statistics_js_plotselection_selector_summary" msgstr "汇总" #: controllers/statistics_controller.php:231 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "附加组件版本" #: controllers/components/stats.php:396 msgid "statistics_longnames_application" msgstr "应用程序" #: controllers/components/stats.php:398 msgid "statistics_longnames_os" msgstr "操作系统" #: controllers/components/stats.php:397 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "附加组件状态" #: controllers/components/stats.php:399 msgid "statistics_longnames_unknown" msgstr "未知" #: controllers/components/stats.php:395 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "附加组件版本" #: views/statistics/addon.thtml:118 msgid "statistics_notice_data_insufficient" msgstr "没有足够的数据显示图表,请稍后再看。" #: views/statistics/addon.thtml:130 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "你的附加组件还没有任何数据,请过几天再来。" #: views/statistics/addon.thtml:41 msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "" "附加组件统计数据正在更新,由于我们的脚本正在更新这些信息,所以近期数据可能不" "准确。请过几分钟再尝试。" #: views/statistics/addon.thtml:136 msgid "statistics_notice_disabled" msgstr "禁用统计信息,请稍后再来。" #: views/statistics/addon.thtml:123 msgid "statistics_notice_nojavascript" msgstr "启用JavaScript才能查阅统计信息图表。" #: views/statistics/addon.thtml:44 msgid "statistics_notice_settings_updated" msgstr "你的设置已更新。" #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:71 #: controllers/statistics_controller.php:74 #: controllers/statistics_controller.php:216 msgid "statistics_pagetitle" msgstr "统计信息" #: views/statistics/addon.thtml:99 msgid "statistics_plot_legend_adu" msgstr "日活跃用户" #: views/statistics/addon.thtml:95 msgid "statistics_plot_legend_downloads" msgstr "日下载" #: views/statistics/addon.thtml:107 msgid "statistics_plot_options_zoomin_alt" msgstr "缩小" #: views/statistics/addon.thtml:106 msgid "statistics_plot_options_zoomin_title" msgstr "缩小到一个月" #: views/statistics/addon.thtml:110 msgid "statistics_plot_options_zoomout_alt" msgstr "放大" #: views/statistics/addon.thtml:109 msgid "statistics_plot_options_zoomout_title" msgstr "放大到一个月" #: controllers/statistics_controller.php:259 #, php-format msgid "statistics_rss_description" msgstr "%1$s 的每日统计汇总" #: views/statistics/addon.thtml:214 msgid "statistics_rss_icon_title" msgstr "统计数据收取点" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 msgid "statistics_rss_title_fulldate" msgstr "Y 年 %m 月 %e 日 (%a)" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 #, php-format msgid "statistics_rss_title_statsfordate" msgstr "%1$s 的统计" #: views/statistics/settings.thtml:46 msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "" "默认情况下,只有你和Mozilla可以访问你的面板上的信息。你可以对公众开放以便任何" "人都能查阅你的附加组件的数据。" #: views/statistics/settings.thtml:45 msgid "statistics_settings_access_heading" msgstr "统计面板访问权限" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private" msgstr "私有" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "只有你和Mozilla可以查阅这个附加组件的统计" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public" msgstr "公开" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "任何人都可以查阅这个附加组件的统计" #: views/statistics/addon.thtml:253 msgid "statistics_settings_change_link" msgstr "更改设置" #: views/statistics/addon.thtml:255 msgid "statistics_settings_confidential" msgstr "请将这些信息保密。" #: views/statistics/addon.thtml:247 msgid "statistics_settings_currently_private" msgstr "本面板目前处于私有状态。" #: views/statistics/addon.thtml:243 msgid "statistics_settings_currently_public" msgstr "本面板目前处于公开状态。" #: views/statistics/addon.thtml:248 msgid "statistics_settings_locked_alt" msgstr "锁定" #: views/statistics/settings.thtml:54 msgid "statistics_settings_return_link" msgstr "返回面板" #: views/statistics/settings.thtml:53 msgid "statistics_settings_save_button" msgstr "保存设置" #: views/statistics/settings.thtml:43 #, php-format msgid "statistics_settings_title" msgstr "%1$s 的统计面板设置" #: views/statistics/addon.thtml:244 msgid "statistics_settings_unlocked_alt" msgstr "解锁" #: controllers/components/stats.php:403 msgid "statistics_shortnames_application" msgstr "应用程序" #: controllers/components/stats.php:405 msgid "statistics_shortnames_os" msgstr "操作系统" #: controllers/components/stats.php:404 msgid "statistics_shortnames_status" msgstr "状态" #: controllers/components/stats.php:406 msgid "statistics_shortnames_unknown" msgstr "未知" #: controllers/components/stats.php:402 msgid "statistics_shortnames_version" msgstr "版本" #: views/statistics/rss/summary.thtml:42 views/statistics/addon.thtml:204 msgid "statistics_summary_downloads_average" msgstr "平均日下载量" #: views/statistics/rss/summary.thtml:39 msgid "statistics_summary_downloads_heading" msgstr "下载量" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/addon.thtml:171 msgid "statistics_summary_downloads_lastcount" msgstr "最近一天" #: views/statistics/rss/summary.thtml:43 views/statistics/addon.thtml:211 msgid "statistics_summary_downloads_lastweek" msgstr "最近七天" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:151 msgid "statistics_summary_downloads_total" msgstr "总下载" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 #, php-format msgid "statistics_summary_downloads_total_sincedate" msgstr "从 %1$s 以来" #: views/statistics/rss/summary.thtml:50 views/statistics/rss/summary.thtml:56 #: views/statistics/addon.thtml:163 views/statistics/addon.thtml:183 msgid "statistics_summary_nodata" msgstr "尚无数据" #: views/statistics/rss/summary.thtml:70 views/statistics/addon.thtml:207 msgid "statistics_summary_updatepings_average" msgstr "平均日活跃用户" #: views/statistics/rss/summary.thtml:52 views/statistics/addon.thtml:177 msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious" msgstr "更改自此前的数据" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious_ondate" msgstr "%1$s 在 %2$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:45 msgid "statistics_summary_updatepings_heading" msgstr "日活跃用户" #: views/statistics/rss/summary.thtml:46 views/statistics/addon.thtml:157 msgid "statistics_summary_updatepings_total" msgstr "日活跃用户" #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 views/statistics/addon.thtml:161 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_total_ondate" msgstr "在 %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:65 controllers/statistics_controller.php:177 #: controllers/statistics_controller.php:258 #, php-format msgid "statistics_title_addon_stats" msgstr "%1$s 统计" #: views/addons/themes_landing.thtml:119 msgid "themes_landing_all_themes" msgstr "所有主题" #: views/addons/themes_landing.thtml:115 msgid "themes_landing_browse_themes" msgstr "浏览主题" #: views/users/edit.thtml:99 views/users/edit.thtml:167 msgid "user_change_email" msgstr "更改邮件地址" #: views/users/edit.thtml:98 views/users/edit.thtml:148 msgid "user_change_password" msgstr "更改密码" #: controllers/users_controller.php:197 msgid "user_confirmationcode_resent" msgstr "确认码已重新发送!" # %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #. %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #: views/users/delete.thtml:49 msgid "user_del_account_deleted" msgstr "" "你的帐户 %1$s 已经成功删除。如果日后你还希望回来,需要到 用" "户注册页面 重新注册。" #: views/users/delete.thtml:95 msgid "user_del_community_sad" msgstr "对于你的离开,Mozilla 附加组件社区感到很难过。" #: views/users/delete.thtml:116 msgid "user_del_confirm_password" msgstr "确认密码" #: views/users/delete.thtml:127 msgid "user_del_deletenow" msgstr "现在删除我的用户帐号" # %1 is the URL of the user's info page #. %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:62 msgid "user_del_error_addons" msgstr "" "如果你列于 任何附加组件的作者列表 中,就不能删除你的帐" "号。要删除帐号,请让你的附加组件开发小组中的其他人从作者列表中删除你的名字," "之后你就可以在这里删除帐号了。" # %1 is a link to the amo-editors mailing list #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:69 msgid "user_del_error_addons_more_questions" msgstr "如果你有其他问题,请联系 %1$s 获得帮助。" #: views/users/delete.thtml:74 msgid "user_del_error_checkbox" msgstr "删除你的帐户之前,你需要选中复选框\"我已明白...\"" #: views/users/delete.thtml:78 msgid "user_del_error_password" msgstr "请准确输入你的密码以便执行当前步骤。" # %1 is a link to the amo-admins mailing list #. %1 is a link to the amo-admins mailing list #: views/users/delete.thtml:83 msgid "user_del_error_unknown" msgstr "" "删除你的帐户时发生了未知错误,请联系 %1$s 说明该问题,我们会为您删除帐户。由" "此带来的不便,我们表示歉意。" #: views/users/delete.thtml:103 msgid "user_del_header_confirm_deletion" msgstr "确认帐户删除" # %1 is the user's email address #. %1 is the user's email address #: views/users/delete.thtml:93 msgid "user_del_header_delete_account" msgstr "删除用户帐户 %1$s" #: views/users/delete.thtml:48 msgid "user_del_header_farewell" msgstr "再会!" #: views/users/delete.thtml:108 msgid "user_del_nologin" msgstr "你将再也不能登录到 Mozilla 附加组件网站。" #: views/users/delete.thtml:105 msgid "user_del_permanently_removed_means" msgstr "点击 \"删除\" 后你的帐户将会被 永久删除。这意味着:" #: views/users/delete.thtml:109 msgid "user_del_reviews_anonymized" msgstr "你的评论和评分将不会被删除,但是将不再和你有关联。" # %1 is a link to the amo-editors mailing list #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:97 msgid "user_del_specific_problem_editors" msgstr "" "如果你有我们可以帮助解决的问题,请不要现在删除你的帐户,而是通过 %1$s 联系我" "们,我们会尽力为你提供帮助以解决问题。" #: views/users/delete.thtml:123 msgid "user_del_understand_permanent" msgstr "我明白这个操作不可撤销。" #: views/helpers/addons_html.php:184 msgid "user_deleted_nickname" msgstr "已删除用户" # %1 is the new email address #. %1 is the new email address #: views/users/edit.thtml:58 views/users/edit.thtml:59 msgid "user_edit_confirm_email_sent" msgstr "" "一封邮件已经发送到 %1$s 以确认你的新邮件地址。要让你的更改生效,你需要点击这" "封邮件中提供的链接。在此之前,你仍然可以通过现有的邮件地址继续登录。" #: views/users/edit.thtml:183 msgid "user_edit_delete_user" msgstr "删除用户帐户" # This contains the email sent to users when they signed up for a new # account: # %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #. This contains the email sent to users when they signed up for a new #. account: #. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "欢迎访问 %2$s 附加组件。\n" "\n" "在你使用新帐号之前必须激活 - 这可以保证你使用的邮件地址是有效的并且确实属于" "你。\n" "要激活你的帐号,点击下面的链接或者将其整个复制、粘贴到你的浏览器地址栏:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "一旦成功激活你的帐号,就可以废弃这封邮件了。\n" "\n" "感谢参与附加组件 %2$s \n" "-- %2$s 附加组件团队" # %1 is the confirmation url, %2 is the application name #. %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:6 #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:8 #, php-format msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "你请求更改 %2$s 附加组件中你的电子邮件地址。\n" "\n" "为了确认新的地址,请点击下面的链接或者将链接地址复制到你的浏览器的地址栏" "中:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "你有48小时的时间确认新的地址。如果你不希望更改邮件地址,忽略这封邮件即可。\n" "\n" "谢谢!\n" "-- %2$s 附加组件团队" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "感谢参与 %s Add-ons" # This is the password reset email # %1 is the pw reset URL, %2 is the application #. This is the password reset email #. %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "%2$s 附加组件密码重置\n" "\n" "addons.mozilla.org 收到了该帐号充值密码的请求。要更改这个密码请点击以下链接," "或者将其整体粘贴到你的浏览器的地址栏:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "如果你没有要求这么做,则不需要有其他进一步的操作。\n" "\n" "谢谢,\n" "-- %2$s 附加组件团队" #: controllers/users_controller.php:244 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "重置你的 %s 附加组件密码" #: views/users/emailchange.thtml:53 msgid "user_emailchange_error" msgstr "错误!" # %1 is the application name #. %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:513 controllers/users_controller.php:514 #, php-format msgid "user_emailchange_subject" msgstr "请确认更改 %1$s 附加组件中你的邮件地址" #: views/users/emailchange.thtml:49 views/users/emailchange.thtml:50 msgid "user_emailchange_success" msgstr "成功!" # %1 is the new email address #. %1 is the new email address #: views/users/emailchange.thtml:52 #, php-format msgid "user_emailchange_successful_description" msgstr "你的电子邮件地址已经修改成功。从现在开始,请使用%1$s 登录。" #: views/users/pwreset.thtml:77 views/users/register.thtml:68 #: views/users/edit.thtml:160 msgid "user_form_confirmpassword" msgstr "确认密码" #: views/users/edit.thtml:89 #, php-format msgid "user_form_editprofile" msgstr "编辑 %s 的用户配置文件" #: views/users/pwreset.thtml:52 views/users/login.thtml:81 #: views/users/register.thtml:58 views/users/edit.thtml:169 msgid "user_form_email" msgstr "邮件地址" #: views/users/register.thtml:73 views/users/edit.thtml:106 #: views/admin/users_edit.thtml:61 msgid "user_form_firstname" msgstr "姓氏" #: views/users/register.thtml:89 views/users/edit.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:76 msgid "user_form_hideemail" msgstr "隐藏邮件地址" #: views/users/register.thtml:93 views/users/edit.thtml:126 #: views/admin/users_edit.thtml:84 msgid "user_form_homepage" msgstr "网站 URL" #: views/users/register.thtml:79 views/users/edit.thtml:112 #: views/admin/users_edit.thtml:66 msgid "user_form_lastname" msgstr "名字" #: controllers/users_controller.php:322 msgid "user_form_login" msgstr "用户登录" #: views/users/pwreset.thtml:72 views/users/edit.thtml:155 msgid "user_form_newpassword" msgstr "新密码" #: views/users/register.thtml:84 views/users/edit.thtml:117 #: views/admin/users_edit.thtml:71 msgid "user_form_nickname" msgstr "昵称" #: views/users/edit.thtml:150 msgid "user_form_oldpassword" msgstr "旧密码" #: views/users/edit.thtml:100 views/users/edit.thtml:182 msgid "user_form_otheractions" msgstr "其他操作" #: views/users/login.thtml:85 views/users/register.thtml:63 msgid "user_form_password" msgstr "密码" #: controllers/users_controller.php:93 msgid "user_form_registration" msgstr "新用户注册" #: views/users/login.thtml:92 msgid "user_form_remember_me" msgstr "记住我的登录状态" #: views/admin/users_edit.thtml:80 msgid "user_form_showsandbox" msgstr "显示沙盒?" #: views/users/edit.thtml:187 msgid "user_form_submit_edit" msgstr "保存" #: views/users/login.thtml:96 msgid "user_form_submit_login" msgstr "登录" #: views/users/register.thtml:108 msgid "user_form_submit_register" msgstr "注册" #: views/users/info.thtml:69 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "%s 附加组件注册日期" #: views/users/login.thtml:107 msgid "user_login_register_link" msgstr "建立新帐号" #: views/users/edit.thtml:139 msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "附加组件兼容性 (强烈建议)" #: views/users/edit.thtml:140 msgid "user_notifications_item_events" msgstr "即将发生的事件和争论" #: views/users/edit.thtml:135 msgid "user_notifications_none_available" msgstr "根据你的配置,目前没有通知信息。" #: views/users/edit.thtml:137 msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "" "有时,Mozilla 会发送邮件说明即将发布的版本和附加组件信息。请在下面选择你感兴" "趣的话题:" #: views/users/edit.thtml:143 msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "" "对于你发布的附加组件,为了沟通一些特别关心的问题,Mozilla保留单独联系你的权" "力。" #: controllers/users_controller.php:526 msgid "user_profile_edit_error" msgstr "你做的更改有错误,请确认后重新提交。" #: controllers/users_controller.php:523 msgid "user_profile_saved" msgstr "配置文件已更新。" #: views/users/pwreset.thtml:65 #, php-format msgid "user_pwreset_for_email" msgstr "为 %s 重置密码。" #: controllers/users_controller.php:226 msgid "user_pwreset_header" msgstr "密码重置" #: views/users/login.thtml:108 msgid "user_pwreset_link" msgstr "忘记密码?" #: controllers/users_controller.php:247 msgid "user_pwreset_link_sent" msgstr "密码重置链接已经发送到你的邮件地址。" #: controllers/users_controller.php:293 msgid "user_pwreset_okay" msgstr "密码重置成功。" #: views/users/pwreset.thtml:82 msgid "user_pwreset_submit_changepw" msgstr "提交更改密码" #: views/users/pwreset.thtml:57 msgid "user_pwreset_submit_sendlink" msgstr "发送重置密码链接" #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "%s 附加组件" # %1 is the user's email address, %2 is the current app #. %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "" "激活你的帐户的链接已经通过电子邮件发送到你的邮件地址 %1$s 中。点击这个链接以" "后你才能登录到附加组件 %2$s 。" # %1 is the user's email address #. %1 is the user's email address #: views/users/register_complete.thtml:50 #, php-format msgid "user_register_confirm_email_sent" msgstr "" "一封邮件已经发送到你的地址 %1$s 以确认你的帐号。在登录之前,你必须通过点击该" "邮件中提供的链接激活你的帐号。" #: views/users/activatefirst.thtml:51 msgid "user_register_confirmation_link_text" msgstr "重新发送确认消息。" #: views/users/register_complete.thtml:48 msgid "user_register_congratulations" msgstr "祝贺你!你的用户帐号已经成功建立。" # %1 is the link to the "resend confirmation code" page #. %1 is the link to the "resend confirmation code" page #: views/users/activatefirst.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_resend_confirmation_link" msgstr "" "如果你没有收到确认邮件,请检查确认你的邮件服务没有将其标记为垃圾邮件或者或者" "广告邮件。如果需要,你可以要求我们 %1$s 到你的电子信箱中。" # %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #. %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_welcome" msgstr "感谢注册并欢迎来到 %1$s !" #: views/users/register.thtml:76 views/users/edit.thtml:109 msgid "user_required_firstlast_or_nickname" msgstr "名称, 姓氏或昵称是必不可少的。" #: views/users/edit.thtml:97 views/users/edit.thtml:133 msgid "user_tab_notifications" msgstr "通知" #: views/users/edit.thtml:96 views/users/edit.thtml:104 msgid "user_tab_profile" msgstr "用户配置" #: controllers/users_controller.php:209 msgid "user_verified_okay" msgstr "验证成功!" #: controllers/users_controller.php:698 msgid "users_delete_pagetitle" msgstr "删除用户帐户" #: controllers/users_controller.php:403 msgid "users_edit_pagetitle" msgstr "正在编辑用户帐户" #: views/users/info.thtml:90 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "%1$s 的附加组件" #: views/users/info.thtml:50 msgid "users_info_author_name" msgstr "名字" #: views/users/info.thtml:47 msgid "users_info_author_profile" msgstr "用户档案" #: views/users/info.thtml:65 msgid "users_info_email" msgstr "电子邮件" #: views/users/info.thtml:60 msgid "users_info_homepage" msgstr "主页" #: views/users/info.thtml:55 msgid "users_info_nickname" msgstr "昵称" #: controllers/users_controller.php:682 #, php-format msgid "users_info_pagetitle" msgstr "%1$s 的用户信息" # %1 is the user's name #. %1 is the user's name #: views/users/info.thtml:110 msgid "users_info_reviews_by_user" msgstr "%s 发布" #: controllers/users_controller.php:319 controllers/users_controller.php:321 msgid "users_login_pagetitle" msgstr "用户登录" # %1 is the link to the sandbox/policy explanation page # This message is for a specific add-on not found #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "" "你正在查找的附加组件目前在沙盒中。如果你已经拥有一个Mozilla附加组件帐号,请登" "录,或者 获取有关沙盒的更多信息。" # %1 is the link to the sandbox/policy explanation page # This message is for any given sandbox-related page not found #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "" "你正在查找的页面是沙盒的一部分。如果你已经拥有一个Mozilla附加组件帐号,请登" "录,或者 获取更多有关沙盒的信息。" #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:225 msgid "users_pwreset_pagetitle" msgstr "用户密码重置" #: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:92 msgid "users_register_pagetitle" msgstr "新用户注册" #~ msgid "addon_versions_getlatesttext" #~ msgstr "兼容的最新版本" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_button_text" #~ msgstr "Share this" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_delicious" #~ msgstr "Add to Delicious" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_digg" #~ msgstr "Digg this!" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_facebook" #~ msgstr "Post to Facebook" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_friendfeed" #~ msgstr "Share on FriendFeed" #, fuzzy #~ msgid "addons_share_label_myspace" #~ msgstr "Post to MySpace" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar"