diff options
Diffstat (limited to 'shell/po/es.po')
-rw-r--r-- | shell/po/es.po | 1573 |
1 files changed, 1573 insertions, 0 deletions
diff --git a/shell/po/es.po b/shell/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..587608f --- /dev/null +++ b/shell/po/es.po @@ -0,0 +1,1573 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: olpc-sugar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" +"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.1\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "Acerca de mí" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Debe ingresar un nombre." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "borde: color=%s tonalidad=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "borde: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "relleno: color=%s tonalidad=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "relleno: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Error en modificadores de color especificados." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Error en colores especificados." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Clic para cambiar su color:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "Acerca de mi computadora" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Número de serie:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +# Por ahora.. +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 +msgid "Build:" +msgstr "Ensamble:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 +msgid "Sugar:" +msgstr "Azúcar:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "Firmware Wireless:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Licencia y Copyright" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Azucar es la interfaz gráfica de usuario que usted esta mirando. Azucar es " +"software libre, cubierto bajo la licencia GNU Licencia Publica General, y " +"esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que " +"se describen en ella." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +msgid "Full license:" +msgstr "Licencia completa:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Error, zona horaria no existe." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Cuadro" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un número entero." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "instantáneo" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s segundos" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Retraso de activación" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:187 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "Modelo de teclado" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:243 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "Tecla(s) para cambiar el diseño" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:311 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "Diseño(s) de teclado" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "" +"No se puede acceder a ~/.i18n. Crear configuración internacional estándar." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Lo siento, yo no hablo '%s'." + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"Añade idiomas en el orden que prefieres. Si una traducción no se encuentra " +"disponible, se usará la siguiente en la lista." + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +msgid "State is unknown." +msgstr "Estado desconocido." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Error en argumento especificado de radio use on/off." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Error en argumento especificado use 0/1." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59 +msgid "Wireless" +msgstr "Inalámbrica" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105 +msgid "Discard network history" +msgstr "Descarte historial de la red" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118 +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboración" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"El servidor es equivalente al cuarto en el cual se esta; la gente en el " +"mismo servidor podrá verse entre ellos, aun cuando no esten en la misma red." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Energía" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "Error en argumento automático de pm, use on/off." + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Error en argumento extremo de pm, use on/off." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "Manejo de energía" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" + +# best translationfor now +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la vida " +"de la batería)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "Actualización de Software" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:62 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades " +"de seguridad y proveen nuevas características." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:122 +#, python-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "Probando %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:124 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Descargando %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:126 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "Actualizando %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:135 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "Tu software esta actualizado" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:137 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "Puedes instalar %s actualización" +msgstr[1] "Puedes instalar %s actualizaciones" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:155 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Buscando actualizaciones..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:160 +msgid "Installing updates..." +msgstr "Instalando actualizaciones..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:165 +#, python-format +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "%s actualización fue instalada" +msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:244 +msgid "Install selected" +msgstr "Instalación seleccionada" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:265 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "Tamaño de descarga: %s" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:353 +#, python-format +msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Desde la version %(current)d hacia %(new)s (Size: %(size)s)" + +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:373 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:376 +msgid "1 KB" +msgstr "1 KB" + +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:379 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 +msgid "My Battery" +msgstr "Mi batería" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 +msgid "Removed" +msgstr "Eliminado" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Queda muy poca batería" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +msgid "Charged" +msgstr "Cargada" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:44 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "Direccion IP: %s" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../extensions/deviceicon/network.py:110 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Desconectando..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Crear nueva red inalámbrica" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:120 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:264 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +# TODO: show the channel number +#: ../extensions/deviceicon/network.py:124 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:186 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:270 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:146 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:161 +msgid "Wired Network" +msgstr "Red Cableada" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:189 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:415 +#, python-format +msgid "%s's network %s" +msgstr "%s's red %s" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 +msgid "My Speakers" +msgstr "Mis parlantes" + +# la traducción la tome del AlsaMixer de Gnome. +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 +msgid "Unmute" +msgstr "Dar voz" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:56 +msgid "Mesh" +msgstr "Malla" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:58 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:60 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "Home" +msgstr "Hogar" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Activity" +msgstr "Actividad" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:71 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "Captura pantalla de \"%s\"" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "Backup URL" +msgstr "URL de Respaldo" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " +"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " +"colores RBG. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" + +# es la mejor traduccion ? +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Retraso de las Esquinas" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." + +# es la mejor traduccion ? +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Retraso del Borde" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Diseño de favoritos" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Modo de reanudar favoritos" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " +"Jabber." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Distribuciones del teclado" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modelo del teclado" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opciones del teclado" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Distribución de las actividades favoritas." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "" +"Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " +"distribución(variante)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "Lista de las opciones del teclado." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Manejo automática de energía" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Power Automatic." +msgstr "Manejo automática de energía." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Manejo extremo de energía" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "Power Extreme." +msgstr "Manejo extremo de energía." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Publicar en Gadget" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "Show Log out" +msgstr "Mostrar Terminar Sesión" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Sonido silenciado" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "El modelo del teclado que se utilizará" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "URL del servidor de Jabber para usar." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "URL donde se guarda el backup." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "User Color" +msgstr "Color del usuario" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "Volume Level" +msgstr "Nivel de volumen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa " +"que se retome la última entrada de esa actividad." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: " +"módulo %s: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,<br /><br /> +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Uso: sugar-control-panel [ opción ] clave [ args ... ] \n" +" Control para el ambiente de sugar. \n" +" Opciones: \n" +" -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" +" -l enumera todas las opciones disponibles \n" +" -h clave muestra la información sobre esta clave \n" +" -g clave obtiene el valor actual de la clave \n" +" -s clave establece el valor actual de la clave \n" +" -c clave vaciar el valor actual de la clave \n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:280 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Los cambios requieren reiniciar" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Cancelar cambios" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:289 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 +msgid "Later" +msgstr "Después" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:293 +msgid "Restart now" +msgstr "Reiniciar ahora" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:822 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:850 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:80 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:147 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:91 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:105 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:178 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:234 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versión %s" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:355 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Confirmar borrado" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?" + +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 +msgid "Keep" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:364 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:407 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:428 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Remover favorito" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:432 +msgid "Make favorite" +msgstr "Hacer favorito" + +# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +msgid "Freeform" +msgstr "Forma libre" + +# TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +msgid "Ring" +msgstr "Anillo" + +# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Registro fallido" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registro exitoso" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Ahora estás registrado en el servidor de colegio." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:671 +msgid "Register" +msgstr "Registro" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63 +msgid "Software Update" +msgstr "Actualización de Software" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Actualice sus actividades para asegurar compatibilidad con su nuevo software" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +msgid "Check now" +msgstr "Pruebe ahora" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192 +msgid "List view" +msgstr "Vista en lista" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "<Ctrl>2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255 +msgid "Favorites view" +msgstr "Vista de favoritos" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "<Ctrl>1" + +# This is an encryption key type, not a keyboard key +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +msgid "Key Type:" +msgstr "Tipo de clave:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Tipo de autenticación:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA y WPA2 Personal" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "Seguridad inalámbrica:" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:136 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:140 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +# TRANS: Action label for resuming an activity. +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:466 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:64 +msgid "Resume" +msgstr "Retomar" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:471 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "No se puede conectar al servidor." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "El servidor no pudo completar el pedido." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 +msgid "Decline" +msgstr "Rechazar" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 +#, python-format +msgid "Transfer from %r" +msgstr "Transferencia desde %r" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:840 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875 +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 +#, python-format +msgid "Transfer to %r" +msgstr "Transferencia a %r" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 ../src/jarabe/view/palettes.py:218 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open with" +msgstr "Abrir con" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "recorte de %s" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Vecindario" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:124 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Clic para cambiar de color:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:191 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:164 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:210 +msgid "No preview" +msgstr "Sin vista previa" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229 +#, python-format +msgid "Kind: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 +#, python-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Fecha: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:231 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 ../src/jarabe/journal/misc.py:92 +msgid "No date" +msgstr "Sin fecha" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:260 +msgid "Participants:" +msgstr "Participantes:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:283 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:309 +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquetas:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +msgid "Anytime" +msgstr "Cualquier momento" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Desde ayer" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +msgid "Past week" +msgstr "Última semana" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +msgid "Past month" +msgstr "Último mes" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 +msgid "Past year" +msgstr "Último año" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "Anyone" +msgstr "Cualquiera" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +msgid "My friends" +msgstr "Mis amigos" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +msgid "My class" +msgstr "Mi clase" + +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274 +msgid "Anything" +msgstr "Cualquiera" + +# TODO: Add "Start with" menu item +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +# TRANS: Action label for starting an entry. +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:361 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Su diario está vacío" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:363 +msgid "No matching entries" +msgstr "No hay entradas coincidentes" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:374 +msgid "Clear search" +msgstr "Limpiar búsqueda" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Su diario está vacío" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "" +"Por favor borre las entradas viejas del diario para hacer espacio a las " +"nuevas entradas." + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +msgid "Show Journal" +msgstr "Mostrar diario" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "Escoja un objeto" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 +msgid "Resume with" +msgstr "Reiniciar con" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 +msgid "Start with" +msgstr "Empezar con" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 +msgid "Send to" +msgstr "Enviar a" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 +msgid "View Details" +msgstr "Ver detalles" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 +msgid "No friends present" +msgstr "No hay amigos presentes" + +# tildes +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 +msgid "No valid connection found" +msgstr "No se encontró una conexión válida" + +# tildes... +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "No se encontró una actividad para retomar la entrada" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "No se encontró una actividad para iniciar la entrada" + +# "Eliminate friend"??? That's a bit harsh. Wouldn't "quitar amigo" be a better choice?-- +# agree but i preffer remover :). that verbe has the exact meaning we are looking on here. +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 +msgid "Remove friend" +msgstr "Remover amigo" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 +msgid "Make friend" +msgstr "Agregar amigo" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 +msgid "Logout" +msgstr "Salir" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "My Settings" +msgstr "Mis ajustes" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Invitar a %s" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45 +msgid "Starting..." +msgstr "Iniciando..." + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:71 +msgid "View Source" +msgstr "Ver fuente" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:82 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:122 +msgid "Start new" +msgstr "Empezar nuevo" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:171 +msgid "Show contents" +msgstr "Mostrar contenidos" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:193 ../src/jarabe/view/palettes.py:243 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB libres" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 +msgid "Instance Source" +msgstr "Fuente de la instancia" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "Fuente del paquete de la actividad" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "Ver código fuente: %r" + +#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration." +#~ msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Desmontar" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +#~ msgstr "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y Contribuyentes." + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" + +#~ msgid "Resume by default" +#~ msgstr "Continuar de forma predeterminada" + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "Tipo de Encriptación:" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +# DjToXiC: It's a good point, however, I think you should communicate that bug to the developers, because we only have to translate. ;-) In my opinion, the translation is perfect (I'm Uruguaian). +#~ msgid "Disconnecting..." +#~ msgstr "Desconectando..." + +#~ msgid "Mesh Network" +#~ msgstr "Red Malla" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "About my XO" +#~ msgstr "Acerca de mi XO" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "Conectado a un enlace escolar de red malla" + +# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla? +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "Buscando un enlace escolar de red malla..." + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "Conectado a un Portal Malla XO" + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "Buscando un Portal Malla XO..." + +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "Conectado a una Red Malla Simple" + +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "Empezando una Red Malla Simple" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "Red Malla Desconocida" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuración " + +#, python-format +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s." + +#~ msgid "You must enter a server." +#~ msgstr "Debe ingresar un servidor" + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "Panel de Control" + +#~ msgid "<Ctrl>R" +#~ msgstr "<Ctrl>R" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ring view" +#~ msgstr "Vista de llamada" + +#~ msgid "Remove from ring" +#~ msgstr "Eliminar del anillo" + +#~ msgid "Add to ring" +#~ msgstr "Agregar al anillo" + +#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." +#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos." + +#~ msgid "Changes require restart to take effect" +#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos" + +#~ msgid "Delay in milliseconds:" +#~ msgstr "Retraso en milisegundos:" + +#~ msgid "Hot Corners" +#~ msgstr "Esquinas Activas" + +#~ msgid "Warm Edges" +#~ msgstr "Bordes Activos" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "apagado" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "encendido" + +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método." + +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria" + +#, python-format +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s" + +#, python-format +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s" + +#~ msgid "About this XO" +#~ msgstr "Acerca de este XO" + +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "Agregar al diario" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "My Battery life" +#~ msgstr "Carga de mi batería" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "Batería cargándose" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "Batería descargandose" + +#~ msgid "Battery fully charged" +#~ msgstr "Batería totalmente cargada" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Invitar" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Etoys project" +#~ msgstr "Proyecto Etoys" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "Share with:" +#~ msgstr "Compartir con:" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "My Neighborhood" +#~ msgstr "Mi Vecindario" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Deshacer" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Rehacer" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#, python-format +#~ msgid "%s Activity" +#~ msgstr "Actividad %s" + +#, python-format +#~ msgid "Text snippet" +#~ "Web Page" +#~ "PDF file" +#~ "MS Word file" +#~ "RTF file" +#~ "Abiword file" +#~ "Squeak project" +#~ "OpenOffice text file" +#~ "Object" +#~ "Pick a buddy picture" +#~ "My Picture:" +#~ "My Color:" +#~ "Stop download" +#~ "Close" +#~ "No options" +#~ "Send" +#~ msgstr "Recorte de texto" +#~ "Página web" +#~ "Archivo PDF" +#~ "Archivo MS-Word" +#~ "Archivo RTF" +#~ "Archivo Abiword" +#~ "Proyecto de Squeak" +#~ "Archivo de texto de OpenOffice" +#~ "Objeto" +#~ "Elegir la imagen de amigo" +#~ "Mi imagen:" +#~ "Mi color:" +#~ "Interrumpir la bajada" +#~ "Cerrar" +#~ "Ninguna opción" +#~ "Enviar" + +#~ msgid "Keep error" +#~ msgstr "Error de guardado" + +#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +#~ msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderán" + +#~ msgid "Don't stop" +#~ msgstr "No detener" + +#~ msgid "Stop anyway" +#~ msgstr "Detener de todas formas" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, python-format +#~ msgid "%d year" +#~ msgstr "%d año" + +#, python-format +#~ msgid "%d years" +#~ msgstr "%d años" + +#, python-format +#~ msgid "%d month" +#~ msgstr "%d mes" + +#, python-format +#~ msgid "%d months" +#~ msgstr "%d meses" + +#, python-format +#~ msgid "%d week" +#~ msgstr "%d semana" + +#, python-format +#~ msgid "%d weeks" +#~ msgstr "%d semanas" + +#, python-format +#~ msgid "%d day" +#~ msgstr "%d día" + +#, python-format +#~ msgid "%d days" +#~ msgstr "%d días" + +#, python-format +#~ msgid "%d hour" +#~ msgstr "%d hora" + +#, python-format +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d horas" + +#, python-format +#~ msgid "%d minute" +#~ msgstr "%d minuto" + +#, python-format +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minutos" + +#, python-format +#~ msgid "%d second" +#~ msgstr "%d segundo" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " y " + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " |