Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/shell/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'shell/po/es.po')
-rw-r--r--shell/po/es.po1573
1 files changed, 1573 insertions, 0 deletions
diff --git a/shell/po/es.po b/shell/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..587608f
--- /dev/null
+++ b/shell/po/es.po
@@ -0,0 +1,1573 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "Acerca de mí"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "Debe ingresar un nombre."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
+#, python-format
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "borde: color=%s tonalidad=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
+#, python-format
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "borde: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
+#, python-format
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "relleno: color=%s tonalidad=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+msgid "fill: %s"
+msgstr "relleno: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "Error en modificadores de color especificados."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "Error en colores especificados."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "Clic para cambiar su color:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "Acerca de mi computadora"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+# Por ahora..
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
+msgid "Build:"
+msgstr "Ensamble:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
+msgid "Sugar:"
+msgstr "Azúcar:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Firmware:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "Firmware Wireless:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Licencia y Copyright"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"Azucar es la interfaz gráfica de usuario que usted esta mirando. Azucar es "
+"software libre, cubierto bajo la licencia GNU Licencia Publica General, y "
+"esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que "
+"se describen en ella."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
+msgid "Full license:"
+msgstr "Licencia completa:"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "Error, zona horaria no existe."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "Cuadro"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "El valor debe ser un número entero."
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "instantaneous"
+msgstr "instantáneo"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "Retraso de activación"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:187
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Modelo de teclado"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:243
+msgid "Key(s) to change layout"
+msgstr "Tecla(s) para cambiar el diseño"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:311
+msgid "Keyboard Layout(s)"
+msgstr "Diseño(s) de teclado"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr ""
+"No se puede acceder a ~/.i18n. Crear configuración internacional estándar."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
+#, python-format
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "Lo siento, yo no hablo '%s'."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56
+msgid ""
+"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
+"the next in the list will be used."
+msgstr ""
+"Añade idiomas en el orden que prefieres. Si una traducción no se encuentra "
+"disponible, se usará la siguiente en la lista."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
+msgid "State is unknown."
+msgstr "Estado desconocido."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "Error en argumento especificado de radio use on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "Error en argumento especificado use 0/1."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105
+msgid "Discard network history"
+msgstr "Descarte historial de la red"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
+msgstr ""
+"El servidor es equivalente al cuarto en el cual se esta; la gente en el "
+"mismo servidor podrá verse entre ellos, aun cuando no esten en la misma red."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "Energía"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr "Error en argumento automático de pm, use on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "Error en argumento extremo de pm, use on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
+msgid "Power management"
+msgstr "Manejo de energía"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)"
+
+# best translationfor now
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
+msgid ""
+"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la vida "
+"de la batería)"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
+msgid "Software update"
+msgstr "Actualización de Software"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:62
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades "
+"de seguridad y proveen nuevas características."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:122
+#, python-format
+msgid "Checking %s..."
+msgstr "Probando %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:124
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Descargando %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:126
+#, python-format
+msgid "Updating %s..."
+msgstr "Actualizando %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:135
+msgid "Your software is up-to-date"
+msgstr "Tu software esta actualizado"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:137
+#, python-format
+msgid "You can install %s update"
+msgid_plural "You can install %s updates"
+msgstr[0] "Puedes instalar %s actualización"
+msgstr[1] "Puedes instalar %s actualizaciones"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:155
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Buscando actualizaciones..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:160
+msgid "Installing updates..."
+msgstr "Instalando actualizaciones..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:165
+#, python-format
+msgid "%s update was installed"
+msgid_plural "%s updates were installed"
+msgstr[0] "%s actualización fue instalada"
+msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:244
+msgid "Install selected"
+msgstr "Instalación seleccionada"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:265
+#, python-format
+msgid "Download size: %s"
+msgstr "Tamaño de descarga: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:353
+#, python-format
+msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)"
+msgstr "Desde la version %(current)d hacia %(new)s (Size: %(size)s)"
+
+#. TRANS: download size is 0
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:373
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. TRANS: download size of very small updates
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:376
+msgid "1 KB"
+msgstr "1 KB"
+
+#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:379
+#, python-format
+msgid "%.0f KB"
+msgstr "%.0f KB"
+
+#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
+msgid "My Battery"
+msgstr "Mi batería"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "Queda muy poca batería"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
+msgid "Charged"
+msgstr "Cargada"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:44
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "Direccion IP: %s"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:110
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:114
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Crear nueva red inalámbrica"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:120
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:264
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+# TODO: show the channel number
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:124
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:186
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:270
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:146
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:161
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Red Cableada"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:189
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:415
+#, python-format
+msgid "%s's network %s"
+msgstr "%s's red %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
+msgid "My Speakers"
+msgstr "Mis parlantes"
+
+# la traducción la tome del AlsaMixer de Gnome.
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
+msgid "Unmute"
+msgstr "Dar voz"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:56
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malla"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:58
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:60
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+msgid "Home"
+msgstr "Hogar"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:71
+#, python-format
+msgid "Screenshot of \"%s\""
+msgstr "Captura pantalla de \"%s\""
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid "Backup URL"
+msgstr "URL de Respaldo"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena "
+"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de "
+"colores RBG. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200"
+
+# es la mejor traduccion ?
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "Retraso de las Esquinas"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes."
+
+# es la mejor traduccion ?
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "Retraso del Borde"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "Diseño de favoritos"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "Modo de reanudar favoritos"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor "
+"Jabber."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
+msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Distribuciones del teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo del teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opciones del teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "Distribución de las actividades favoritas."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
+msgstr ""
+"Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma "
+"distribución(variante)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "List of keyboard options."
+msgstr "Lista de las opciones del teclado."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "Manejo automática de energía"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Power Automatic."
+msgstr "Manejo automática de energía."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "Manejo extremo de energía"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "Power Extreme."
+msgstr "Manejo extremo de energía."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "Publicar en Gadget"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "Show Log out"
+msgstr "Mostrar Terminar Sesión"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "Sonido silenciado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "The keyboard model to be used"
+msgstr "El modelo del teclado que se utilizará"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+msgid "Url of the jabber server to use."
+msgstr "URL del servidor de Jabber para usar."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+msgid "Url where the backup is saved to."
+msgstr "URL donde se guarda el backup."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+msgid "User Color"
+msgstr "Color del usuario"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+msgid "Volume Level"
+msgstr "Nivel de volumen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa "
+"que se retome la última entrada de esa actividad."
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
+"%s module: %r"
+msgstr ""
+"sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: "
+"módulo %s: %r"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+msgstr "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: %s"
+msgstr "sugar-control-panel: %s"
+
+# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,<br /><br />
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
+msgid ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+" Control for the sugar environment. \n"
+" Options: \n"
+" -h show this help message and exit \n"
+" -l list all the available options \n"
+" -h key show information about this key \n"
+" -g key get the current value of the key \n"
+" -s key set the current value for the key \n"
+" -c key clear the current value for the key \n"
+" "
+msgstr ""
+"Uso: sugar-control-panel [ opción ] clave [ args ... ] \n"
+" Control para el ambiente de sugar. \n"
+" Opciones: \n"
+" -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n"
+" -l enumera todas las opciones disponibles \n"
+" -h clave muestra la información sobre esta clave \n"
+" -g clave obtiene el valor actual de la clave \n"
+" -s clave establece el valor actual de la clave \n"
+" -c clave vaciar el valor actual de la clave \n"
+" "
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
+msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
+msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:280
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "Los cambios requieren reiniciar"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284
+msgid "Cancel changes"
+msgstr "Cancelar cambios"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:289 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70
+msgid "Later"
+msgstr "Después"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:293
+msgid "Restart now"
+msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:822
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:850
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:80
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:147
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:91
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:105
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:178
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:234
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:355
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
+#, python-format
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?"
+
+# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
+# TODO: Implement stopping downloads
+# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
+# self.append_menu_item(self._stop_item)
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
+msgid "Keep"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:364
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:407
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:428
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Remover favorito"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:432
+msgid "Make favorite"
+msgstr "Hacer favorito"
+
+# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
+msgid "Freeform"
+msgstr "Forma libre"
+
+# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
+msgid "Ring"
+msgstr "Anillo"
+
+# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Registro fallido"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registro exitoso"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "Ahora estás registrado en el servidor de colegio."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:671
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63
+msgid "Software Update"
+msgstr "Actualización de Software"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr ""
+"Actualice sus actividades para asegurar compatibilidad con su nuevo software"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
+msgid "Check now"
+msgstr "Pruebe ahora"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192
+msgid "List view"
+msgstr "Vista en lista"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "<Ctrl>2"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255
+msgid "Favorites view"
+msgstr "Vista de favoritos"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "<Ctrl>1"
+
+# This is an encryption key type, not a keyboard key
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipo de clave:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Tipo de autenticación:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA y WPA2 Personal"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "Seguridad inalámbrica:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:136
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:140
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+# TRANS: Action label for resuming an activity.
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:466
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:64
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:471
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "No se puede conectar al servidor."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "El servidor no pudo completar el pedido."
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
+#, python-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652
+#, python-format
+msgid "%dKB"
+msgstr "%dKB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654
+#, python-format
+msgid "%dMB"
+msgstr "%dMB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
+#, python-format
+msgid "Transfer from %r"
+msgstr "Transferencia desde %r"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:840
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Descartar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810
+#, python-format
+msgid "Transfer to %r"
+msgstr "Transferencia a %r"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 ../src/jarabe/view/palettes.py:218
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
+#, python-format
+msgid "%s clipping"
+msgstr "recorte de %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Vecindario"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "Clic para cambiar de color:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:164
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:210
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista previa"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229
+#, python-format
+msgid "Kind: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230
+#, python-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Fecha: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:231
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Tamaño: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 ../src/jarabe/journal/misc.py:92
+msgid "No date"
+msgstr "Sin fecha"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:260
+msgid "Participants:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:283
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:309
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
+msgid "Anytime"
+msgstr "Cualquier momento"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "Desde ayer"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
+msgid "Past week"
+msgstr "Última semana"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
+msgid "Past month"
+msgstr "Último mes"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136
+msgid "Past year"
+msgstr "Último año"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "Anyone"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
+msgid "My friends"
+msgstr "Mis amigos"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
+msgid "My class"
+msgstr "Mi clase"
+
+# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274
+msgid "Anything"
+msgstr "Cualquiera"
+
+# TODO: Add "Start with" menu item
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+# TRANS: Action label for starting an entry.
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:361
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "Su diario está vacío"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:363
+msgid "No matching entries"
+msgstr "No hay entradas coincidentes"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:374
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "Su diario está vacío"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+msgstr ""
+"Por favor borre las entradas viejas del diario para hacer espacio a las "
+"nuevas entradas."
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
+msgid "Show Journal"
+msgstr "Mostrar diario"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
+msgid "Choose an object"
+msgstr "Escoja un objeto"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
+msgid "Resume with"
+msgstr "Reiniciar con"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76
+msgid "Start with"
+msgstr "Empezar con"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
+msgid "Send to"
+msgstr "Enviar a"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107
+msgid "View Details"
+msgstr "Ver detalles"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185
+msgid "No friends present"
+msgstr "No hay amigos presentes"
+
+# tildes
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "No se encontró una conexión válida"
+
+# tildes...
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "No se encontró una actividad para retomar la entrada"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "No se encontró una actividad para iniciar la entrada"
+
+# "Eliminate friend"??? That's a bit harsh. Wouldn't "quitar amigo" be a better choice?--
+# agree but i preffer remover :). that verbe has the exact meaning we are looking on here.
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
+msgid "Remove friend"
+msgstr "Remover amigo"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
+msgid "Make friend"
+msgstr "Agregar amigo"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+msgid "My Settings"
+msgstr "Mis ajustes"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130
+#, python-format
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "Invitar a %s"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45
+msgid "Starting..."
+msgstr "Iniciando..."
+
+#. TODO: share-with, keep
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:71
+msgid "View Source"
+msgstr "Ver fuente"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:82
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:122
+msgid "Start new"
+msgstr "Empezar nuevo"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:171
+msgid "Show contents"
+msgstr "Mostrar contenidos"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:193 ../src/jarabe/view/palettes.py:243
+#, python-format
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "%(free_space)d MB libres"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
+msgid "Instance Source"
+msgstr "Fuente de la instancia"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
+msgid "Activity Bundle Source"
+msgstr "Fuente del paquete de la actividad"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
+#, python-format
+msgid "View source: %r"
+msgstr "Ver código fuente: %r"
+
+#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration."
+#~ msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro"
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Desmontar"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y Contribuyentes."
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documento"
+
+#~ msgid "Resume by default"
+#~ msgstr "Continuar de forma predeterminada"
+
+#~ msgid "Encryption Type:"
+#~ msgstr "Tipo de Encriptación:"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+# DjToXiC: It's a good point, however, I think you should communicate that bug to the developers, because we only have to translate. ;-) In my opinion, the translation is perfect (I'm Uruguaian).
+#~ msgid "Disconnecting..."
+#~ msgstr "Desconectando..."
+
+#~ msgid "Mesh Network"
+#~ msgstr "Red Malla"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "About my XO"
+#~ msgstr "Acerca de mi XO"
+
+#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+#~ msgstr "Conectado a un enlace escolar de red malla"
+
+# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla?
+#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+#~ msgstr "Buscando un enlace escolar de red malla..."
+
+#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+#~ msgstr "Conectado a un Portal Malla XO"
+
+#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+#~ msgstr "Buscando un Portal Malla XO..."
+
+#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Conectado a una Red Malla Simple"
+
+#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Empezando una Red Malla Simple"
+
+#~ msgid "Unknown Mesh"
+#~ msgstr "Red Malla Desconocida"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración "
+
+#, python-format
+#~ msgid "Clipboard object: %s."
+#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s."
+
+#~ msgid "You must enter a server."
+#~ msgstr "Debe ingresar un servidor"
+
+#~ msgid "Control Panel"
+#~ msgstr "Panel de Control"
+
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ring view"
+#~ msgstr "Vista de llamada"
+
+#~ msgid "Remove from ring"
+#~ msgstr "Eliminar del anillo"
+
+#~ msgid "Add to ring"
+#~ msgstr "Agregar al anillo"
+
+#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
+#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos."
+
+#~ msgid "Changes require restart to take effect"
+#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds:"
+#~ msgstr "Retraso en milisegundos:"
+
+#~ msgid "Hot Corners"
+#~ msgstr "Esquinas Activas"
+
+#~ msgid "Warm Edges"
+#~ msgstr "Bordes Activos"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "apagado"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "encendido"
+
+#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
+#~ msgstr "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método."
+
+#~ msgid "Error in reading timezone"
+#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
+#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
+#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s"
+
+#~ msgid "About this XO"
+#~ msgstr "Acerca de este XO"
+
+#~ msgid "Add to journal"
+#~ msgstr "Agregar al diario"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "My Battery life"
+#~ msgstr "Carga de mi batería"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "Batería cargándose"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Batería descargandose"
+
+#~ msgid "Battery fully charged"
+#~ msgstr "Batería totalmente cargada"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invitar"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Etoys project"
+#~ msgstr "Proyecto Etoys"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Share with:"
+#~ msgstr "Compartir con:"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privado"
+
+#~ msgid "My Neighborhood"
+#~ msgstr "Mi Vecindario"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Deshacer"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Rehacer"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s Activity"
+#~ msgstr "Actividad %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Text snippet"
+#~ "Web Page"
+#~ "PDF file"
+#~ "MS Word file"
+#~ "RTF file"
+#~ "Abiword file"
+#~ "Squeak project"
+#~ "OpenOffice text file"
+#~ "Object"
+#~ "Pick a buddy picture"
+#~ "My Picture:"
+#~ "My Color:"
+#~ "Stop download"
+#~ "Close"
+#~ "No options"
+#~ "Send"
+#~ msgstr "Recorte de texto"
+#~ "Página web"
+#~ "Archivo PDF"
+#~ "Archivo MS-Word"
+#~ "Archivo RTF"
+#~ "Archivo Abiword"
+#~ "Proyecto de Squeak"
+#~ "Archivo de texto de OpenOffice"
+#~ "Objeto"
+#~ "Elegir la imagen de amigo"
+#~ "Mi imagen:"
+#~ "Mi color:"
+#~ "Interrumpir la bajada"
+#~ "Cerrar"
+#~ "Ninguna opción"
+#~ "Enviar"
+
+#~ msgid "Keep error"
+#~ msgstr "Error de guardado"
+
+#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
+#~ msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderán"
+
+#~ msgid "Don't stop"
+#~ msgstr "No detener"
+
+#~ msgid "Stop anyway"
+#~ msgstr "Detener de todas formas"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d year"
+#~ msgstr "%d año"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d years"
+#~ msgstr "%d años"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d month"
+#~ msgstr "%d mes"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d months"
+#~ msgstr "%d meses"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d week"
+#~ msgstr "%d semana"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d weeks"
+#~ msgstr "%d semanas"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgstr "%d día"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d days"
+#~ msgstr "%d días"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgstr "%d hora"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d horas"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgstr "%d minuto"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutos"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgstr "%d segundo"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " y "
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "