diff options
Diffstat (limited to 'shell/po/it.po')
-rw-r--r-- | shell/po/it.po | 1668 |
1 files changed, 1668 insertions, 0 deletions
diff --git a/shell/po/it.po b/shell/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..d9a8548 --- /dev/null +++ b/shell/po/it.po @@ -0,0 +1,1668 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:21+0200\n" +"Last-Translator: Carlo Falciola <cfalciola@yahoo.it>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "Informazioni su" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Devi inserire un nome." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "linea: colore=%s tinta=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "linea: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "riempimento: colore=%s tinta=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "riempimento: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Errore nella variazione dei colori richiesta" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Errore nella definizione dei colori." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:93 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Seleziona per cambiare il tuo colore:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "Il mio Computer" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Numero di Serie:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 +msgid "Build:" +msgstr "Build:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sugar:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "Wireless Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Copyright e Licenza" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Sugar è l'interfaccia utente che stai utilizzando in questo istante. Sugar è " +"Software Libero, protetto dalla licenza General Public License di GNU, e " +"chiunque è il benvenuto per apportare modifiche e migliorie e/o distribuirne " +"copie, alle condizioni descritte nella licenza medesima." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +msgid "Full license:" +msgstr "Testo della Licenza:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Ora" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Errore, timezone non esistente." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "Timezone" +msgstr "Timezone" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Cornice" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valore deve essere un intero." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "istantaneamente" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s secondi" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Ritardo attivazione" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "Angolo" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "Margine" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:189 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "Modello Tastiera" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:248 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "Tasto/i per cambiare la disposizione" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:318 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "Disposizione Tastiera" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Impossibile accedere a ~/.i18n. Creazione configurazione standard." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Linguaggio con codice=%s sconosciuto." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Spiacente, ma non parlo '%s'." + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"Aggiungi i linguaggi nell'ordine che preferisci. Se una traduzione non fosse " +"disponibile, verrà utilizzata quella successiva della lista." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Configurazione del modem" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:90 +msgid "Username:" +msgstr "Utente:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:112 +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:123 +msgid "APN:" +msgstr "APN:" + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +msgid "State is unknown." +msgstr "Stato sconosciuto." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare on/off." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare 0/1." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59 +msgid "Wireless" +msgstr "Wireless" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Spegni il trasmettitore wireless per risparmiare carica della batteria" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "" +"Elimina la storia delle connessioni di rete effettuate nel caso di problemi " +"di connessione" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105 +msgid "Discard network history" +msgstr "Elimina la storia delle connessioni di rete" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaborazione" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"Il Server equivale alla stanza in cui si sta; le persone collegate allo " +"stesso server sono in grado di vedersi fra loro, anche se collegate a reti " +"differenti." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "" +"Errore nel campo Gestione Automatica Risparmio Energetico, utilizza on/off" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Errore nel campo Gestione Estrema Risparmio Energetico, utilizza on/off" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "Gestione Risparmio Energetico (power management)" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "" +"Gestione Automatica Risparmio Energetico (incrementa la durata delle " +"batterie)" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Gestione Risparmio Energetico Estrema (spegne la connessione radio wireless, " +"incrementa la durata delle batterie)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "Aggiornamento software" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"Gli aggiornamenti software correggono errori, eliminano vulnerabilità del " +"codice ed offrono nuove funzioni. " + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 +#, python-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "Verifica %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Scaricando %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "Aggirnamento %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "Il tuo software è aggiornato" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "Puoi installare %s aggiornamento" +msgstr[1] "Puoi installare %s aggiornamenti" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Ricerca aggiornamenti..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 +msgid "Installing updates..." +msgstr "Installazione aggiornamenti..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:172 +#, python-format +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "%s aggiornamento è stato installato" +msgstr[1] "%s aggiornamenti sono stati installati" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:253 +msgid "Install selected" +msgstr "Installa selezionati" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:274 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "Dimensione dati da scaricare: %s" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:362 +#, python-format +msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Dalla versione %(current)d alla %(new)s (Dimensione: %(size)s)" + +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 +msgid "1 KB" +msgstr "1 KB" + +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 +msgid "My Battery" +msgstr "La mia Batteria" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 +msgid "Removed" +msgstr "Rimosso" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +msgid "Charging" +msgstr "Caricando" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Pochissima carica rimanente" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d rimanenti" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +msgid "Charged" +msgstr "Carica" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "Indirizzo IP: %s" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../extensions/deviceicon/network.py:111 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Disconnessione..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:116 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Crea una nuova rete wireless" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:122 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:248 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:537 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione..." + +# TODO: show the channel number +#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:198 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:288 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:254 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:543 +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:158 +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:173 +msgid "Wired Network" +msgstr "Rete su cavo" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:201 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:228 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Modem Wireless" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:276 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendi..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:279 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:164 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:494 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:280 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:700 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:799 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:827 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:287 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:168 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:530 +#, python-format +msgid "%s's network" +msgstr "rete di %s" + +# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology +#: ../extensions/deviceicon/network.py:597 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:656 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Rete Mesh" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:857 +#, python-format +msgid "Data sent %d kb / received %d kb" +msgstr "Dati %d kb inviati / %d kb ricevuti" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:868 +msgid "Connection time " +msgstr "Tempo di connessione" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 +msgid "My Speakers" +msgstr "I miei Altoparlanti" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 +msgid "Unmute" +msgstr "Attiva" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +msgid "Mute" +msgstr "Silenzia" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Activity" +msgstr "Attività" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermata" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "Schermata di \"%s\"" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"se \"disabled\" viene richiesto il nome alla inizializzazione; se \"system\" " +"verrà utilizzato il nome presente nell'account UNIX." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Backup URL" +msgstr "URL di salvataggio" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"Colore per l'icona XO che viene utilizzata nel sistema. La stringa è " +"composta dal colore della linea e dal colore del riempimento, il formato è " +"quello dei colori rbg. Esempio: #AC32FF,#9A5200" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Ritardo dell'angolo" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Default font face" +msgstr "Tipo di carattere di default" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Default font size" +msgstr "Dimensione del carattere di default" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Default nick" +msgstr "Nome di default" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "" +"Ritardo nella attivazione della cornice portando il puntatore in un angolo." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Ritardo nella attivazione della cornice portando il puntatore sui bordi" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Ritardo del bordo" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Disposizione delle attività preferite" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Modalità di richiamo delle attività preferite" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Tipo di carattere di default utilizzato in tutto il sistema." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Dimensione del carattere utilizzato in tutto il sistema." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Se TRUE, Sugar renderà il computer rintracciabile dagli altri utenti del " +"server Jabber." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "Se TRUE, Sugar mostrerà una opzione di \"Disconnessione\"." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Jabber Server" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Disposizioni tastiera" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modello tastiera" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opzioni tastiera" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Disposizione della vista dei favoriti." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "" +"Elenco di disposizioni della tastiera. Ogni voce deve essere nel formato " +"layout(variant) " + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "Lista di opzioni per la tastiera." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Economizzazione Automatica" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "Power Automatic." +msgstr "Economizzazione Automatica." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Economizzazione Massima" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "Power Extreme." +msgstr "Economizzazione Massima." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Pubblica su Gadget" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Selezione per silenziare il riproduttore sonoro." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "Show Log out" +msgstr "Mostra Disconnessione" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Suono Silenziato" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "Modello di tastiera da utilizzare" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Selezione per il Timezone del sistema" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "Url del server jabber da utilizzare." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "Url su cui effettuare i salvataggi." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +msgid "User Color" +msgstr "Colore dell'Utente " + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +msgid "User Name" +msgstr "Nome Utente" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Nome Utente utilizzato in tutto il sistema." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +msgid "Volume Level" +msgstr "Livello Volume" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Livello del volume del riproduttore di suoni." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Quando è selezionata la modalità di ripresa, selezionando una delle icone " +"delle attività favorite provocherà il riavvio della ultima versione " +"utilizzata." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: ATTENZIONE, trovata più di una opzione avente lo stesso " +"nome: %s modulo: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: key=%s non è una opzione disponibile" + +# non credo sia da tradurre.... +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Utilizzo: sugar-control-panel [ opzioni ] key [ args ... ] \n" +" Controllo dell'ambiente sugar. \n" +" Opzioni: \n" +" -h Mostra questo messaggio di aiuto ed esci\n" +" -l lista tutte le opzioni disponibili \n" +" -h key mostra informazioni sulla \"key\" \n" +" -g key stampa il valore corrente della \"key\" \n" +" -s key assegna il valore corrente alla \"key\" \n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "Per applicare le modifiche è necessario riavviare sugar.\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:282 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Le modifiche rendono necessario un riavvio" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:285 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Annulla modifiche" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:290 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 +msgid "Later" +msgstr "Dopo" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:294 +msgid "Restart now" +msgstr "Riavvia adesso" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:206 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:236 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versione %s" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Conferma cancellazione" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "" +"Conferma cancellazione: Sei sicuro di voler eliminare definitivamente %s?" + +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:63 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 +msgid "Keep" +msgstr "Memorizza" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:409 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105 +msgid "Erase" +msgstr "Elimina" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:430 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Rimuovi preferito" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:434 +msgid "Make favorite" +msgstr "Definisci preferito" + +# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +msgid "Freeform" +msgstr "Formato libero" + +# TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +msgid "Ring" +msgstr "Anello" + +# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404 +msgid "Box" +msgstr "Scatola" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Registrazione Fallita" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registrazione Effettuata" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Ora sei registrato sul tuo server di scuola" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:630 +msgid "Register" +msgstr "Registra" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63 +msgid "Software Update" +msgstr "Aggiornamento software" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Aggiorna le tue attività perchè siano compatibili con il tuo sistema " +"aggiornato." + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +msgid "Check now" +msgstr "Verifica adesso" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192 +msgid "List view" +msgstr "Vista Elenco" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "<Ctrl>2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255 +msgid "Favorites view" +msgstr "Visualizza i Preferiti" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "<Ctrl>1" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135 +msgid "Key Type:" +msgstr "Tipo Chiave:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Tipo di Autenticazione:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "Wireless Security:" + +# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:492 +#, python-format +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Rete Mesh %d" + +# TRANS: Action label for resuming an activity. +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:629 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:735 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:65 ../src/jarabe/view/palettes.py:67 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:634 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:233 +msgid "Join" +msgstr "Associa" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Impossibile connettersi al server." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Il server non può completare la richiesta." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:238 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:672 +msgid "Decline" +msgstr "Rinuncia" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:624 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:628 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:645 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657 +#, python-format +msgid "Transfer from %r" +msgstr "Trasferisci da %r" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:667 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:690 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:817 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:724 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:852 +msgid "Dismiss" +msgstr "Abbandona" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:787 +#, python-format +msgid "Transfer to %r" +msgstr "Trasferisci verso %r" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:53 ../src/jarabe/view/palettes.py:221 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:58 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:81 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:86 +msgid "Open with" +msgstr "Apri con" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "ritaglio %s" + +# Letterale "Vicinato", sperimentale: I miei vicini +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "Neighborhood" +msgstr "I miei vicini" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:128 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Seleziona per cambiare colore:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:192 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:209 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:152 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:59 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243 +msgid "No preview" +msgstr "Nessuna anteprima" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 +#, python-format +msgid "Kind: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263 +#, python-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Data: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Dimensione: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 ../src/jarabe/journal/misc.py:93 +msgid "No date" +msgstr "Nessuna data" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:293 +msgid "Participants:" +msgstr "Partecipanti:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:341 +msgid "Tags:" +msgstr "Etichette:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +msgid "Anytime" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Da ieri" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +msgid "Past week" +msgstr "Settimana scorsa" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +msgid "Past month" +msgstr "Mese scorso" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 +msgid "Past year" +msgstr "Anno scorso" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "Anyone" +msgstr "Tutti" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +msgid "My friends" +msgstr "I miei amici" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +msgid "My class" +msgstr "La mia classe" + +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274 +msgid "Anything" +msgstr "Qualsiasi" + +# TODO: Add "Start with" menu item +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +# TRANS: Action label for starting an entry. +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:68 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:373 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Il tuo Diario è vuoto" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:375 +msgid "No matching entries" +msgstr "Non ci sono registrazioni corrispondenti" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:386 +msgid "Clear search" +msgstr "Annulla ricerca" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Il tuo Diario è pieno" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "" +"Per favore cancella alcune registrazioni vecchie dal Diario per far spazio " +"alle nuove." + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +msgid "Show Journal" +msgstr "Apri il Diario" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "Scegli un oggetto" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 +msgid "Resume with" +msgstr "Riprendi con" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 +msgid "Start with" +msgstr "Inizia con" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91 +msgid "Send to" +msgstr "Invia a" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100 +msgid "View Details" +msgstr "Visualizza Dettagli" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:178 +msgid "No friends present" +msgstr "Non ci sono amici presenti" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:183 +msgid "No valid connection found" +msgstr "Connessione non trovata" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:211 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "Sessione dell'Attività da riprendere non presente" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:213 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Attività per riprendere la sessione non presente" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 +msgid "Remove friend" +msgstr "Rimuovi l'amico" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 +msgid "Make friend" +msgstr "Aggiungi agli amici" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 +msgid "Shutdown" +msgstr "Spegni" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 +msgid "Logout" +msgstr "Disconnessione" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "My Settings" +msgstr "Le mie Preferenze" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Invito per %s" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45 +msgid "Starting..." +msgstr "Inizio..." + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:74 +msgid "View Source" +msgstr "Visualizza Sorgente" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 +msgid "Stop" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:125 +msgid "Start new" +msgstr "Inizia nuovo" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 +msgid "Show contents" +msgstr "Mostra i contenuti" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:196 ../src/jarabe/view/palettes.py:246 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB Liberi" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 +msgid "Instance Source" +msgstr "Sorgente Istanza" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "Sorgente della Attività" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "Vedi codice sorgente: %r" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versione" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration." +#~ msgstr "Non riesco ad ottenere i dati necessari alla registrazione." + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Rimuovi" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Riavvia" + +#~ msgid "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +#~ msgstr "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; e Contributori." + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" + +#~ msgid "Resume by default" +#~ msgstr "Riprendi per default" + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "Tipo di Crittografia:" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#~ msgid "Disconnecting..." +#~ msgstr "Disconnessione..." + +#~ msgid "About my XO" +#~ msgstr "Informazioni sul mio XO" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "Connesso ad un Portale Mesh di scuola" + +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "Ricerca di un Portale Mesh di scuola..." + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "Connesso ad un Portale Mesh XO" + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "Sto cercando un Portale Mesh XO..." + +# Diretto? +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "Connesso ad un Mesh Semplice" + +# Diretto? +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "Attivazione Mesh Semplice" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "Mesh sconosciuto" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurazioni" + +#, python-format +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Oggetto Clipboard: %s." + +#~ msgid "You must enter a server." +#~ msgstr "Devi inserire un server." + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "Pannello di Controllo" + +#~ msgid "© 2008 One Laptop per Child Assocation " +#~ msgstr "© 2008 One Laptop per Child Association " + +#~ msgid "Sugar is the graphical user interface that " +#~ msgstr "Sugar è l'interfaccia grafica utente che " + +#~ msgid "<Ctrl>R" +#~ msgstr "<Ctrl>R" + +# Ruota, piuttosto che anello per mantenere consistenza con lo shortcut da tastiera... cf 27_05_08 +#~ msgid "Ring view" +#~ msgstr "Vista Ruota" + +#~ msgid "Remove from ring" +#~ msgstr "Rimuovi dalla ruota" + +#~ msgid "Add to ring" +#~ msgstr "Aggiungi alla ruota" + +#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Le modifiche effettuate necessitano di un riavvio di Sugar per avere " +#~ "effetto." + +#~ msgid "Changes require restart to take effect" +#~ msgstr "Le modifiche effettuate necessitano di un riavvio per avere effetto" + +#~ msgid "Delay in milliseconds:" +#~ msgstr "Ritardo in millisecondi:" + +#~ msgid "Hot Corners" +#~ msgstr "Angoli sensibili" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warm Edges" +#~ msgstr "Bordi Attivi" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "spento" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "acceso" + +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizzazione negata. E' necessario essere \"root\" per eseguire questo " +#~ "metodo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "Errore nel timezone" + +#, python-format +#, fuzzy +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "Errore nella copia del timezone (da %s): %s" + +#, python-format +#, fuzzy +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "Modifica i permessi del timezone: %s" + +#~ msgid "About this XO" +#~ msgstr "Informazioni su questo XO" + +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "Aggiungi al diario" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Riavvia" + +#~ msgid "My Battery life" +#~ msgstr "Durata Batteria" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "Batteria in carica" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "Batteria in uso" + +#~ msgid "Battery fully charged" +#~ msgstr "Batteria caricata completamente" + +#~ msgid "Text snippet" +#~ msgstr "Parte di testo" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Immagine" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Pagina web" + +#~ msgid "PDF file" +#~ msgstr "File PDF" + +#~ msgid "MS Word file" +#~ msgstr "File MS Word" + +#~ msgid "RTF file" +#~ msgstr "File RTF" + +#~ msgid "Abiword file" +#~ msgstr "File Abiword" + +#~ msgid "Squeak project" +#~ msgstr "Progetto Squeak" + +#~ msgid "OpenOffice text file" +#~ msgstr "File di testo OpenOffice" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Oggetto" + +#~ msgid "Pick a buddy picture" +#~ msgstr "Scegli un'immagine" + +#~ msgid "My Picture:" +#~ msgstr "La mia immagine:" + +#~ msgid "My Name:" +#~ msgstr "Il mio nome:" + +#~ msgid "My Color:" +#~ msgstr "Il mio color:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Invita" + +#~ msgid "Stop download" +#~ msgstr "Sospendi il trasferimento" + +#~ msgid "No options" +#~ msgstr "Nessuna opzione" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Invia" + +#~ msgid "Share with:" +#~ msgstr "Condividi con:" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privato" + +#~ msgid "My Neighborhood" +#~ msgstr "Il mio Vicinato" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Annulla" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ripeti" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Incolla" + +#, python-format +#~ msgid "%s Activity" +#~ msgstr "Attività %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep error" +#~ msgstr "Errore di scrittura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +#~ msgstr "Errore di scrittura: tutte le modifiche verranno perse" + +#~ msgid "Don't stop" +#~ msgstr "Non interrompere" + +#~ msgid "Stop anyway" +#~ msgstr "Interrompi comunque" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, python-format +#~ msgid "%d year" +#~ msgstr "%d anno" + +#, python-format +#~ msgid "%d years" +#~ msgstr "%d anni" + +#, python-format +#~ msgid "%d month" +#~ msgstr "%d mese" + +#, python-format +#~ msgid "%d months" +#~ msgstr "%d mesi" + +#, python-format +#~ msgid "%d week" +#~ msgstr "%d settimana" + +#, python-format +#~ msgid "%d weeks" +#~ msgstr "%d settimane" + +#, python-format +#~ msgid "%d day" +#~ msgstr "%d giorno" + +#, python-format +#~ msgid "%d days" +#~ msgstr "%d giorni" + +#, python-format +#~ msgid "%d hour" +#~ msgstr "%d ora" + +#, python-format +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d ore" + +#, python-format +#~ msgid "%d minute" +#~ msgstr "%d minuto" + +#, python-format +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minuti" + +#, python-format +#~ msgid "%d second" +#~ msgstr "%d secondo" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " e " + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology +# Diretto? +# Ruota, piuttosto che anello per mantenere consistenza con lo shortcut da tastiera... cf 27_05_08 +#, python-format +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " |