Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/shell/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'shell/po/vi.po')
-rw-r--r--shell/po/vi.po1415
1 files changed, 1415 insertions, 0 deletions
diff --git a/shell/po/vi.po b/shell/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..84268c2
--- /dev/null
+++ b/shell/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1415 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 05:42+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "Giới thiệu mình"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "Bạn cần phải nhập một tên."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
+#, python-format
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "nét vẽ: màu=%s sắc=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
+#, python-format
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "nét vẽ: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
+#, python-format
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "tô màu : màu=%s sắc=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+msgid "fill: %s"
+msgstr "tô màu : %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "Sai xác định sự sửa đổi màu."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "Sai xác định màu."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:93
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "Nhấn chuột để thay đổi màu :"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "Giới thiệu máy tính này"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
+msgid "Not available"
+msgstr "Không sẵn sàng"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
+msgid "Identity"
+msgstr "Cá tính"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Số sản xuất:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
+msgid "Software"
+msgstr "Phần mềm"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
+msgid "Build:"
+msgstr "Bản xây dựng:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
+msgid "Sugar:"
+msgstr "Sugar:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Phần vững:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "Phần vững không dây:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Tác quyền và Giấy phép"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm tự "
+"do, được bao quát bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), thì bạn có quyền sửa "
+"đổi và/hay phân phối lại bản sao nó với các điều kiện GPL."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
+msgid "Full license:"
+msgstr "Giấy phép đầy đủ :"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ngày và Giờ"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "Lỗi: múi giờ không tồn tại."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:33
+msgid "Timezone"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "Khung"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Giá trị phải là một số nguyên."
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
+msgid "never"
+msgstr "không bao giờ"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "instantaneous"
+msgstr "ngay lập tức"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s giây"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "Khoảng đợi kích hoạt"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
+msgid "Corner"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
+msgid "Edge"
+msgstr "Cạnh"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Bàn phím"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:189
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Mô hình bàn phím"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:248
+msgid "Key(s) to change layout"
+msgstr "(Tổ hợp) phím để chuyển đổi bố trí"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:318
+msgid "Keyboard Layout(s)"
+msgstr "Bố trí Bàn phím"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr ""
+"Không thể truy cập đến thư mục « ~/.i18n ». Hãy tạo thiết lập tiêu chuẩn."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
+#, python-format
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "Không thể quyết định ngôn ngữ cho mã=%s."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "Tiếc là chương trình này không hiểu « %s »."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56
+msgid ""
+"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
+"the next in the list will be used."
+msgstr ""
+"Thêm các ngôn ngữ theo thứ tự đã thích. Nếu không có bản dịch thì dùng ngôn "
+"ngữ kế tiếp trong danh sách này."
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Cấu hình mô-đêm"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:90
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu :"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:112
+msgid "Number:"
+msgstr "Số :"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:123
+msgid "APN:"
+msgstr "APN:"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
+msgid "State is unknown."
+msgstr "Không rõ tình trạng."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "Lỗi trong đối số chọn một đã ghi rõ bật/tắt."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "Lỗi trong đối số chỉ định: dùng 0/1."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59
+msgid "Wireless"
+msgstr "Không dây"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "Tắt máy thu thanh không dây để tiết kiệm thời gian chạy bằng pin"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80
+msgid "Radio"
+msgstr "Thu thanh"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr "Hủy lịch sử mạng nếu bạn gặp khó khăn trong việc kết nối tới mạng"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105
+msgid "Discard network history"
+msgstr "Hủy lịch sử mạng"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Hợp tác"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
+msgstr ""
+"Máy phục vụ giống như một phòng chứa vài người khác nhau : những người cùng "
+"phòng (trên cùng một máy phục vụ) thì có thể liên lạc với nhau, ngay cả khi "
+"không phải làm cùng một việc (trên cùng một mạng)."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136
+msgid "Server:"
+msgstr "Máy phục vụ :"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "Năng lượng"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr "Lỗi trong đối số tự động pm: dùng on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
+msgid "Power management"
+msgstr "Quản lý năng lượng"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
+msgid ""
+"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy "
+"bằng pin)"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
+msgid "Software update"
+msgstr "Cập nhật phần mềm"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Bản cập nhật phần mềm thì sửa chữa lỗi, loại trừ trường hợp có thể bị lỗ "
+"hổng bảo mật, và cung cấp tính năng mới."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
+#, python-format
+msgid "Checking %s..."
+msgstr "Đang kiểm tra %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Đang tải về %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
+#, python-format
+msgid "Updating %s..."
+msgstr "Đang cập nhật %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
+msgid "Your software is up-to-date"
+msgstr "Phần mềm vẫn còn hiện thời"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
+#, python-format
+msgid "You can install %s update"
+msgid_plural "You can install %s updates"
+msgstr[0] "Bạn có dịp cài đặt %s bản cập nhật"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Đang kiểm tra có bản cập nhật chưa..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
+msgid "Installing updates..."
+msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:172
+#, python-format
+msgid "%s update was installed"
+msgid_plural "%s updates were installed"
+msgstr[0] "%s bản cập nhật đã được cài đặt"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:253
+msgid "Install selected"
+msgstr "Cài đặt mục đã chọn"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:274
+#, python-format
+msgid "Download size: %s"
+msgstr "Kích cỡ tải về: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:362
+#, python-format
+msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)"
+msgstr "Từ phiên bản %(current)d lên %(new)s (Kích cỡ : %(size)s)"
+
+#. TRANS: download size is 0
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#. TRANS: download size of very small updates
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385
+msgid "1 KB"
+msgstr "1 KB"
+
+#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388
+#, python-format
+msgid "%.0f KB"
+msgstr "%.0f KB"
+
+#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
+msgid "My Battery"
+msgstr "Pin của mình"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
+msgid "Removed"
+msgstr "Bị bỏ"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
+msgid "Charging"
+msgstr "Đang sạc"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "Pin yếu tới hạn"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d còn lại"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
+msgid "Charged"
+msgstr "Sạc đầy"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "Địa chỉ IP: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:111
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Ngắt kết nối..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:116
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:122
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:248 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:537
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Đang kết nối..."
+
+# TODO: show the channel number
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:198
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:288
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:254 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:543
+msgid "Connected"
+msgstr "Đã kết nối"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:158
+msgid "Channel"
+msgstr "Kênh"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:173
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Mạng theo dây"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:201
+msgid "Speed"
+msgstr "Tốc độ"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:228
+msgid "Wireless modem"
+msgstr "Mô-đem vô tuyến"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:276
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Hãy đợi..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:279
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:164 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:494
+msgid "Connect"
+msgstr "Kết nối"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:280
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Bị ngắt kết nối"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:700
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:799
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:827
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:287
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:168
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:530
+#, python-format
+msgid "%s's network"
+msgstr "Mạng của %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:597
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:656
+msgid "Mesh Network"
+msgstr "Mạng mắc lưới"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:857
+#, python-format
+msgid "Data sent %d kb / received %d kb"
+msgstr "Dữ liệu đã gửi %d kb / đã nhận %d kb"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:868
+msgid "Connection time "
+msgstr "Thời gian kết nối "
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
+msgid "My Speakers"
+msgstr "Loa của mình"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
+msgid "Unmute"
+msgstr "Bỏ câm"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
+msgid "Mute"
+msgstr "Câm"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+msgid "Home"
+msgstr "Nhà"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "Activity"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ảnh chụp màn hình"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
+#, python-format
+msgid "Screenshot of \"%s\""
+msgstr "Ảnh chụp màn hình « %s »"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
+"long name."
+msgstr ""
+"« bị tắt » để yêu cầu tên hiệu khi sơ khởi; « hệ thống » để dùng lại tên dài "
+"của tài khoản UNIX."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid "Backup URL"
+msgstr "URL sao lưu"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"Màu của biểu tượng XO được dùng trong toàn môi trường. Chuỗi bao gồm màu nét "
+"và màu tô đầy, định dạng là RBG, v.d. #AC32FF,#9A5200"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "Trễ góc"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Default font face"
+msgstr "Mặt chữ mặc định"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid "Default font size"
+msgstr "Cỡ phông mặc định"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Default nick"
+msgstr "Tên hiệu mặc định"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng góc."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng cạnh."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "Trễ cạnh"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "Bố trí Ưa thích"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "Chế độ tiếp tục lại mục ưa thích"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Font face that is used throughout the desktop."
+msgstr "Mặt phông chữ được sử dụng trên toàn bộ môi trường."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Font size that is used throughout the desktop."
+msgstr "Kích cỡ phông chữ được sử dụng trên toàn bộ môi trường."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"TRUE (đúng) thì Sugar sẽ cấp các người khác trên máy phục vụ Jabber có quyền "
+"tìm kiếm qua chúng ta."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
+msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "Máy phục vụ Jabber"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Bố trí bàn phím"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Mô hình bàn phím"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Tuỳ chọn bàn phím"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "Bố trí của ô xem các mục ưa thích."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
+msgstr "Danh sách các bố trí bàn phím. Mỗi mục nên có dạng « bố_trí(biến_đổi) »"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "List of keyboard options."
+msgstr "Danh sách các tuỳ chọn về bàn phím."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "Tự động năng lượng"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "Power Automatic."
+msgstr "Tự động năng lượng."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "Năng lượng cực"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "Power Extreme."
+msgstr "Năng lượng cực."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "Xuất tới Gadget"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "Thiết lập để câm thiết bị âm thanh."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+msgid "Show Log out"
+msgstr "Hiện Đăng xuất"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "Âm câm"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+msgid "The keyboard model to be used"
+msgstr "Mô hình bàn phím cần dùng"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "Thiết lập múi giờ cho hệ thống."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+msgid "Url of the jabber server to use."
+msgstr "Địa chỉ URL của máy phục vụ Jabber cần dùng."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+msgid "Url where the backup is saved to."
+msgstr "Địa chỉ URL vào đó lưu bản sao lưu."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+msgid "User Color"
+msgstr "Màu người dùng"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+msgid "User Name"
+msgstr "Tên người dùng"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tên người dùng được sử dụng trên toàn bộ môi trường."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+msgid "Volume Level"
+msgstr "Cấp âm"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "Cấp âm lượng cho thiết bị âm thanh."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"Khi trong chế độ tiếp tục lại, cú nhấn vào một biểu tượng ưa thích sẽ tiếp "
+"tục lại mục nhập cuối cùng cho hoạt động đó."
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
+"%s module: %r"
+msgstr ""
+"sugar-control-panel: CẢNH BÁO : tìm nhiều tùy chọn cùng tên: mô-đun %s: %r"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+msgstr "sugar-control-panel: khoá=%s không phải là một tùy chọn sẵn sàng"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: %s"
+msgstr "sugar-control-panel: %s"
+
+# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
+msgid ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+" Control for the sugar environment. \n"
+" Options: \n"
+" -h show this help message and exit \n"
+" -l list all the available options \n"
+" -h key show information about this key \n"
+" -g key get the current value of the key \n"
+" -s key set the current value for the key \n"
+" -c key clear the current value for the key \n"
+" "
+msgstr ""
+"Sử dụng: sugar-control-panel [ tùy_chọn ] khoá [ đối_số ... ]\n"
+" Điều khiển môi trường sugar.\n"
+"\n"
+" Tùy chọn:\n"
+" -h hiển thị trợ giúp này và thoát\n"
+" -l liệt kê tất cả các tùy chọn sẵn sàng\n"
+" -h khoá hiển thị thông tin về khoá này\n"
+" -g khoá lấy giá trị hiện thời của khoá này\n"
+" -s khoá đặt giá trị hiện thời của khoá này\n"
+" -c khoá xoá giá trị hiện thời của khoá\n"
+" "
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
+msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
+msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại pn sugar.\n"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:282
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "Có thay đổi thì cần phải khởi chạy lại"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:285
+msgid "Cancel changes"
+msgstr "Thôi thay đổi"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:290 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70
+msgid "Later"
+msgstr "Về sau"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:294
+msgid "Restart now"
+msgstr "Khởi chạy lại ngay"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:206
+msgid "Done"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:236
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Phiên bản %s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "Xác nhận việc xoá"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359
+#, python-format
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "Xác nhận việc xoá: bạn có muốn xoá hẳn %s không?"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:63
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
+msgid "Keep"
+msgstr "Giữ"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:409
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105
+msgid "Erase"
+msgstr "Xoá"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:430
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Bỏ Ưa thích"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:434
+msgid "Make favorite"
+msgstr "Đặt Ưa thích"
+
+# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
+msgid "Freeform"
+msgstr "Dạng tự do"
+
+# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
+msgid "Ring"
+msgstr "Vòng"
+
+# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337
+msgid "Spiral"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404
+msgid "Box"
+msgstr "Hộp"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445
+msgid "Triangle"
+msgstr "Hình giác"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Lỗi đăng ký"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Đang ký thành công"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "Bạn đã đăng ký với máy phục vụ trường học."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:630
+msgid "Register"
+msgstr "Đăng ký"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63
+msgid "Software Update"
+msgstr "Cập nhật Phần mềm"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr "Cập nhật các hoạt động để đảm bảo tính tương thích với phần mềm mới"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
+msgid "Check now"
+msgstr "Kiểm tra ngay"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192
+msgid "List view"
+msgstr "Xem danh sách"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "<Ctrl>2"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255
+msgid "Favorites view"
+msgstr "Xem Ưa thích"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "<Ctrl>1"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Kiểu khoá:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Cách xác thực:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA và WPA2 Cá nhân"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "Bảo mật Không dây:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:492
+#, python-format
+msgid "Mesh Network %d"
+msgstr "Mạng mắc lưới %d"
+
+# TRANS: Action label for resuming an activity.
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:629
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:735
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:65 ../src/jarabe/view/palettes.py:67
+msgid "Resume"
+msgstr "Tiếp tục"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:634
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:233
+msgid "Join"
+msgstr "Vào"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "Máy phục vụ không thể hoàn tất yêu cầu."
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:238
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:672
+msgid "Decline"
+msgstr "Từ chối"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:624
+#, python-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626
+#, python-format
+msgid "%dKB"
+msgstr "%dKB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:628
+#, python-format
+msgid "%dMB"
+msgstr "%dMB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:645
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s trên %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657
+#, python-format
+msgid "Transfer from %r"
+msgstr "Truyền từ %r"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:667
+msgid "Accept"
+msgstr "Chấp nhận"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:690
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:817
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:724
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:852
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Hủy"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:787
+#, python-format
+msgid "Transfer to %r"
+msgstr "Truyền tới %r"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:53 ../src/jarabe/view/palettes.py:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Bỏ"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:58
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:81
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:86
+msgid "Open with"
+msgstr "Mở bằng"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
+#, python-format
+msgid "%s clipping"
+msgstr "đoạn trích %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Hàng xóm"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:128
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "Nhấn vào để thay đổi mảu:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:192 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
+msgid "Back"
+msgstr "Lùi"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:209
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:152
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:59
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243
+msgid "No preview"
+msgstr "Không xem thử"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
+#, python-format
+msgid "Kind: %s"
+msgstr "Kiểu : %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263
+#, python-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Ngày: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Kích cỡ : %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 ../src/jarabe/journal/misc.py:93
+msgid "No date"
+msgstr "Không có ngày tháng"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:293
+msgid "Participants:"
+msgstr "Người dự :"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:341
+msgid "Tags:"
+msgstr "Thẻ:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
+msgid "Journal"
+msgstr "Nhật ký"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
+msgid "Anytime"
+msgstr "Lúc nào"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
+msgid "Today"
+msgstr "Hôm nay"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "Kể từ ngày hôm qua"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
+msgid "Past week"
+msgstr "Tuần qua"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
+msgid "Past month"
+msgstr "Tháng qua"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136
+msgid "Past year"
+msgstr "Năm qua"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bất cứ ai"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
+msgid "My friends"
+msgstr "Bạn bè"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
+msgid "My class"
+msgstr "Cùng lớp"
+
+# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274
+msgid "Anything"
+msgstr "Bất cứ gì"
+
+# TODO: Add "Start with" menu item
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+# TRANS: Action label for starting an entry.
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:68
+msgid "Start"
+msgstr "Khởi chạy"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:373
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "Nhật ký của bạn còn trống"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:375
+msgid "No matching entries"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:386
+msgid "Clear search"
+msgstr "Xoá trường tìm"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "Nhật ký của bạn còn trống"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+msgstr ""
+"Hãy xoá một số mục nhập Nhật ký cũ để giải phóng thêm sức chứa cho mục nhập "
+"mới."
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
+msgid "Show Journal"
+msgstr "Hiện Nhật ký"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
+msgid "Choose an object"
+msgstr "Chọn một đối tượng"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
+msgid "Resume with"
+msgstr "Tiếp tục lại với"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69
+msgid "Start with"
+msgstr "Bắt đầu với"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91
+msgid "Send to"
+msgstr "Gửi cho"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100
+msgid "View Details"
+msgstr "Xem chi tiết"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:178
+msgid "No friends present"
+msgstr "Bạn bè không có mặt"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:183
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "Không tìm thấy kết nối hợp lệ"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:211
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "Không có hoạt động để tiếp tục nhập vào"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:213
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "Không có hoạt động cần lại để bắt đầu nhập vào"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
+msgid "Remove friend"
+msgstr "Bỏ bạn"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
+msgid "Make friend"
+msgstr "Kết bạn"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Tắt máy"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
+msgid "Logout"
+msgstr "Đăng xuất"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+msgid "My Settings"
+msgstr "Thiết lập của mình"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130
+#, python-format
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "Mời vào %s"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45
+msgid "Starting..."
+msgstr "Đang khởi chạy..."
+
+#. TODO: share-with, keep
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:74
+msgid "View Source"
+msgstr "Xem nguồn"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:125
+msgid "Start new"
+msgstr "Khởi chạy mới"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174
+msgid "Show contents"
+msgstr "Hiện nội dung"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:196 ../src/jarabe/view/palettes.py:246
+#, python-format
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
+msgid "Instance Source"
+msgstr "Thể hiện nguồn"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
+msgid "Activity Bundle Source"
+msgstr "Nguồn bó hoạt động"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
+#, python-format
+msgid "View source: %r"
+msgstr "Xem nguồn: %r"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tên"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Phiên bản"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Ngày"
+
+#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration."
+#~ msgstr "Không thể lấy dữ liệu cần thiết để đăng ký."
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Bỏ lắp"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Khởi chạy lại"
+
+#~ msgid ""
+#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Tài liệu"
+
+#~ msgid "Resume by default"
+#~ msgstr "Tiếp tục lại theo mặc định"
+
+#~ msgid "Encryption Type:"
+#~ msgstr "Cách mật mã: "
+
+#~ msgid "Disconnecting..."
+#~ msgstr "Đang ngắt kết nối..."
+
+#~ msgid "About my XO"
+#~ msgstr "Giới thiệu XO của mình"
+
+#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh trường học"
+
+#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh trường học..."
+
+#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh XO"
+
+#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh XO..."
+
+#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Có kết nối tới một Mesh đơn giản"
+
+#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Đang khởi chạy một Mesh đơn giản"
+
+#~ msgid "Unknown Mesh"
+#~ msgstr "Không rõ Mesh"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Clipboard object: %s."
+#~ msgstr "Đối tượng bảng nháp: %s."
+
+#~ msgid "You must enter a server."
+#~ msgstr "Bạn cần phải nhập một máy phục vụ."
+
+#~ msgid "Control Panel"
+#~ msgstr "Bảng điều khiển"
+
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "Ring view"
+#~ msgstr "Xem vòng"
+
+#~ msgid "Remove from ring"
+#~ msgstr "Gỡ ra vòng"
+
+#~ msgid "Add to ring"
+#~ msgstr "Thêm vào vòng"
+
+#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
+#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm sugar."
+
+#~ msgid "Changes require restart to take effect"
+#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds:"
+#~ msgstr "Khoảng đợi theo mili-giây: "
+
+#~ msgid "Hot Corners"
+#~ msgstr "Góc nóng"
+
+#~ msgid "Warm Edges"
+#~ msgstr "Cạnh ấm"