diff options
Diffstat (limited to 'shell/po/vi.po')
-rw-r--r-- | shell/po/vi.po | 1415 |
1 files changed, 1415 insertions, 0 deletions
diff --git a/shell/po/vi.po b/shell/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..84268c2 --- /dev/null +++ b/shell/po/vi.po @@ -0,0 +1,1415 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 05:42+0200\n" +"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "Giới thiệu mình" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Bạn cần phải nhập một tên." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "nét vẽ: màu=%s sắc=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "nét vẽ: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "tô màu : màu=%s sắc=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "tô màu : %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Sai xác định sự sửa đổi màu." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Sai xác định màu." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:93 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Nhấn chuột để thay đổi màu :" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "Giới thiệu máy tính này" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 +msgid "Not available" +msgstr "Không sẵn sàng" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 +msgid "Identity" +msgstr "Cá tính" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Số sản xuất:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 +msgid "Software" +msgstr "Phần mềm" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 +msgid "Build:" +msgstr "Bản xây dựng:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sugar:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 +msgid "Firmware:" +msgstr "Phần vững:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "Phần vững không dây:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Tác quyền và Giấy phép" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm tự " +"do, được bao quát bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), thì bạn có quyền sửa " +"đổi và/hay phân phối lại bản sao nó với các điều kiện GPL." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +msgid "Full license:" +msgstr "Giấy phép đầy đủ :" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ngày và Giờ" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Lỗi: múi giờ không tồn tại." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "Timezone" +msgstr "Múi giờ" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Khung" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Giá trị phải là một số nguyên." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "không bao giờ" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "ngay lập tức" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s giây" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Khoảng đợi kích hoạt" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "Góc" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "Cạnh" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:189 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "Mô hình bàn phím" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:248 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "(Tổ hợp) phím để chuyển đổi bố trí" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:318 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "Bố trí Bàn phím" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "" +"Không thể truy cập đến thư mục « ~/.i18n ». Hãy tạo thiết lập tiêu chuẩn." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Không thể quyết định ngôn ngữ cho mã=%s." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Tiếc là chương trình này không hiểu « %s »." + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"Thêm các ngôn ngữ theo thứ tự đã thích. Nếu không có bản dịch thì dùng ngôn " +"ngữ kế tiếp trong danh sách này." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Cấu hình mô-đêm" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:90 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:112 +msgid "Number:" +msgstr "Số :" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:123 +msgid "APN:" +msgstr "APN:" + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +msgid "State is unknown." +msgstr "Không rõ tình trạng." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Lỗi trong đối số chọn một đã ghi rõ bật/tắt." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Lỗi trong đối số chỉ định: dùng 0/1." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59 +msgid "Wireless" +msgstr "Không dây" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Tắt máy thu thanh không dây để tiết kiệm thời gian chạy bằng pin" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80 +msgid "Radio" +msgstr "Thu thanh" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "Hủy lịch sử mạng nếu bạn gặp khó khăn trong việc kết nối tới mạng" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105 +msgid "Discard network history" +msgstr "Hủy lịch sử mạng" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118 +msgid "Collaboration" +msgstr "Hợp tác" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"Máy phục vụ giống như một phòng chứa vài người khác nhau : những người cùng " +"phòng (trên cùng một máy phục vụ) thì có thể liên lạc với nhau, ngay cả khi " +"không phải làm cùng một việc (trên cùng một mạng)." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136 +msgid "Server:" +msgstr "Máy phục vụ :" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Năng lượng" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "Lỗi trong đối số tự động pm: dùng on/off." + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "Quản lý năng lượng" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy " +"bằng pin)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "Cập nhật phần mềm" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"Bản cập nhật phần mềm thì sửa chữa lỗi, loại trừ trường hợp có thể bị lỗ " +"hổng bảo mật, và cung cấp tính năng mới." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 +#, python-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "Đang kiểm tra %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Đang tải về %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "Đang cập nhật %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "Phần mềm vẫn còn hiện thời" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "Bạn có dịp cài đặt %s bản cập nhật" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Đang kiểm tra có bản cập nhật chưa..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 +msgid "Installing updates..." +msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:172 +#, python-format +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "%s bản cập nhật đã được cài đặt" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:253 +msgid "Install selected" +msgstr "Cài đặt mục đã chọn" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:274 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "Kích cỡ tải về: %s" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:362 +#, python-format +msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Từ phiên bản %(current)d lên %(new)s (Kích cỡ : %(size)s)" + +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 +msgid "1 KB" +msgstr "1 KB" + +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 +msgid "My Battery" +msgstr "Pin của mình" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 +msgid "Removed" +msgstr "Bị bỏ" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +msgid "Charging" +msgstr "Đang sạc" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Pin yếu tới hạn" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d còn lại" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +msgid "Charged" +msgstr "Sạc đầy" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "Địa chỉ IP: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:111 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Ngắt kết nối..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:116 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:122 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:248 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:537 +msgid "Connecting..." +msgstr "Đang kết nối..." + +# TODO: show the channel number +#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:198 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:288 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:254 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:543 +msgid "Connected" +msgstr "Đã kết nối" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:158 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:173 +msgid "Wired Network" +msgstr "Mạng theo dây" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:201 +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:228 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Mô-đem vô tuyến" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:276 +msgid "Please wait..." +msgstr "Hãy đợi..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:279 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:164 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:494 +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:280 +msgid "Disconnected" +msgstr "Bị ngắt kết nối" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:700 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:799 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:827 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:287 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:168 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:530 +#, python-format +msgid "%s's network" +msgstr "Mạng của %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:597 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:656 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Mạng mắc lưới" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:857 +#, python-format +msgid "Data sent %d kb / received %d kb" +msgstr "Dữ liệu đã gửi %d kb / đã nhận %d kb" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:868 +msgid "Connection time " +msgstr "Thời gian kết nối " + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 +msgid "My Speakers" +msgstr "Loa của mình" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 +msgid "Unmute" +msgstr "Bỏ câm" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +msgid "Mute" +msgstr "Câm" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "Home" +msgstr "Nhà" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Activity" +msgstr "Hoạt động" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ảnh chụp màn hình" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "Ảnh chụp màn hình « %s »" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"« bị tắt » để yêu cầu tên hiệu khi sơ khởi; « hệ thống » để dùng lại tên dài " +"của tài khoản UNIX." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Backup URL" +msgstr "URL sao lưu" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"Màu của biểu tượng XO được dùng trong toàn môi trường. Chuỗi bao gồm màu nét " +"và màu tô đầy, định dạng là RBG, v.d. #AC32FF,#9A5200" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Trễ góc" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Default font face" +msgstr "Mặt chữ mặc định" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Default font size" +msgstr "Cỡ phông mặc định" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Default nick" +msgstr "Tên hiệu mặc định" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng góc." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng cạnh." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Trễ cạnh" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Bố trí Ưa thích" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Chế độ tiếp tục lại mục ưa thích" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Mặt phông chữ được sử dụng trên toàn bộ môi trường." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Kích cỡ phông chữ được sử dụng trên toàn bộ môi trường." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"TRUE (đúng) thì Sugar sẽ cấp các người khác trên máy phục vụ Jabber có quyền " +"tìm kiếm qua chúng ta." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Máy phục vụ Jabber" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Bố trí bàn phím" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Mô hình bàn phím" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Tuỳ chọn bàn phím" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Bố trí của ô xem các mục ưa thích." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "Danh sách các bố trí bàn phím. Mỗi mục nên có dạng « bố_trí(biến_đổi) »" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "Danh sách các tuỳ chọn về bàn phím." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Tự động năng lượng" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "Power Automatic." +msgstr "Tự động năng lượng." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Năng lượng cực" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "Power Extreme." +msgstr "Năng lượng cực." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Xuất tới Gadget" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Thiết lập để câm thiết bị âm thanh." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "Show Log out" +msgstr "Hiện Đăng xuất" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Âm câm" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "Mô hình bàn phím cần dùng" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Thiết lập múi giờ cho hệ thống." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "Địa chỉ URL của máy phục vụ Jabber cần dùng." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "Địa chỉ URL vào đó lưu bản sao lưu." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +msgid "User Color" +msgstr "Màu người dùng" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +msgid "User Name" +msgstr "Tên người dùng" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Tên người dùng được sử dụng trên toàn bộ môi trường." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +msgid "Volume Level" +msgstr "Cấp âm" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Cấp âm lượng cho thiết bị âm thanh." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Khi trong chế độ tiếp tục lại, cú nhấn vào một biểu tượng ưa thích sẽ tiếp " +"tục lại mục nhập cuối cùng cho hoạt động đó." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: CẢNH BÁO : tìm nhiều tùy chọn cùng tên: mô-đun %s: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: khoá=%s không phải là một tùy chọn sẵn sàng" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Sử dụng: sugar-control-panel [ tùy_chọn ] khoá [ đối_số ... ]\n" +" Điều khiển môi trường sugar.\n" +"\n" +" Tùy chọn:\n" +" -h hiển thị trợ giúp này và thoát\n" +" -l liệt kê tất cả các tùy chọn sẵn sàng\n" +" -h khoá hiển thị thông tin về khoá này\n" +" -g khoá lấy giá trị hiện thời của khoá này\n" +" -s khoá đặt giá trị hiện thời của khoá này\n" +" -c khoá xoá giá trị hiện thời của khoá\n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại pn sugar.\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:282 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Có thay đổi thì cần phải khởi chạy lại" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:285 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Thôi thay đổi" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:290 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 +msgid "Later" +msgstr "Về sau" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:294 +msgid "Restart now" +msgstr "Khởi chạy lại ngay" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:206 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:236 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Phiên bản %s" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Xác nhận việc xoá" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Xác nhận việc xoá: bạn có muốn xoá hẳn %s không?" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:63 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 +msgid "Keep" +msgstr "Giữ" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:409 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105 +msgid "Erase" +msgstr "Xoá" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:430 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Bỏ Ưa thích" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:434 +msgid "Make favorite" +msgstr "Đặt Ưa thích" + +# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +msgid "Freeform" +msgstr "Dạng tự do" + +# TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +msgid "Ring" +msgstr "Vòng" + +# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337 +msgid "Spiral" +msgstr "Xoắn ốc" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404 +msgid "Box" +msgstr "Hộp" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445 +msgid "Triangle" +msgstr "Hình giác" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Lỗi đăng ký" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Đang ký thành công" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Bạn đã đăng ký với máy phục vụ trường học." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:630 +msgid "Register" +msgstr "Đăng ký" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63 +msgid "Software Update" +msgstr "Cập nhật Phần mềm" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "Cập nhật các hoạt động để đảm bảo tính tương thích với phần mềm mới" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +msgid "Check now" +msgstr "Kiểm tra ngay" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192 +msgid "List view" +msgstr "Xem danh sách" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "<Ctrl>2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255 +msgid "Favorites view" +msgstr "Xem Ưa thích" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "<Ctrl>1" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135 +msgid "Key Type:" +msgstr "Kiểu khoá:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Cách xác thực:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA và WPA2 Cá nhân" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "Bảo mật Không dây:" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:492 +#, python-format +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Mạng mắc lưới %d" + +# TRANS: Action label for resuming an activity. +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:629 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:735 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:65 ../src/jarabe/view/palettes.py:67 +msgid "Resume" +msgstr "Tiếp tục" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:634 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:233 +msgid "Join" +msgstr "Vào" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Máy phục vụ không thể hoàn tất yêu cầu." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:238 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:672 +msgid "Decline" +msgstr "Từ chối" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:624 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:628 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:645 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s trên %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657 +#, python-format +msgid "Transfer from %r" +msgstr "Truyền từ %r" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:667 +msgid "Accept" +msgstr "Chấp nhận" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:690 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:817 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:724 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:852 +msgid "Dismiss" +msgstr "Hủy" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:787 +#, python-format +msgid "Transfer to %r" +msgstr "Truyền tới %r" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:53 ../src/jarabe/view/palettes.py:221 +msgid "Remove" +msgstr "Bỏ" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:58 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:81 +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:86 +msgid "Open with" +msgstr "Mở bằng" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "đoạn trích %s" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Hàng xóm" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:128 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Nhấn vào để thay đổi mảu:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:192 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:209 +msgid "Next" +msgstr "Tiếp" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:152 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:59 +msgid "Untitled" +msgstr "Không tên" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243 +msgid "No preview" +msgstr "Không xem thử" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 +#, python-format +msgid "Kind: %s" +msgstr "Kiểu : %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263 +#, python-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Ngày: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Kích cỡ : %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 ../src/jarabe/journal/misc.py:93 +msgid "No date" +msgstr "Không có ngày tháng" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:293 +msgid "Participants:" +msgstr "Người dự :" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:341 +msgid "Tags:" +msgstr "Thẻ:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +msgid "Journal" +msgstr "Nhật ký" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +msgid "Anytime" +msgstr "Lúc nào" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +msgid "Today" +msgstr "Hôm nay" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Kể từ ngày hôm qua" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +msgid "Past week" +msgstr "Tuần qua" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +msgid "Past month" +msgstr "Tháng qua" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 +msgid "Past year" +msgstr "Năm qua" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "Anyone" +msgstr "Bất cứ ai" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +msgid "My friends" +msgstr "Bạn bè" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +msgid "My class" +msgstr "Cùng lớp" + +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274 +msgid "Anything" +msgstr "Bất cứ gì" + +# TODO: Add "Start with" menu item +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 +msgid "Copy" +msgstr "Chép" + +# TRANS: Action label for starting an entry. +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:68 +msgid "Start" +msgstr "Khởi chạy" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:373 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Nhật ký của bạn còn trống" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:375 +msgid "No matching entries" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:386 +msgid "Clear search" +msgstr "Xoá trường tìm" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Nhật ký của bạn còn trống" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "" +"Hãy xoá một số mục nhập Nhật ký cũ để giải phóng thêm sức chứa cho mục nhập " +"mới." + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +msgid "Show Journal" +msgstr "Hiện Nhật ký" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "Chọn một đối tượng" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 +msgid "Resume with" +msgstr "Tiếp tục lại với" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 +msgid "Start with" +msgstr "Bắt đầu với" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91 +msgid "Send to" +msgstr "Gửi cho" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100 +msgid "View Details" +msgstr "Xem chi tiết" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:178 +msgid "No friends present" +msgstr "Bạn bè không có mặt" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:183 +msgid "No valid connection found" +msgstr "Không tìm thấy kết nối hợp lệ" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:211 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "Không có hoạt động để tiếp tục nhập vào" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:213 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Không có hoạt động cần lại để bắt đầu nhập vào" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 +msgid "Remove friend" +msgstr "Bỏ bạn" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 +msgid "Make friend" +msgstr "Kết bạn" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 +msgid "Shutdown" +msgstr "Tắt máy" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 +msgid "Logout" +msgstr "Đăng xuất" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "My Settings" +msgstr "Thiết lập của mình" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Mời vào %s" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45 +msgid "Starting..." +msgstr "Đang khởi chạy..." + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:74 +msgid "View Source" +msgstr "Xem nguồn" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:125 +msgid "Start new" +msgstr "Khởi chạy mới" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 +msgid "Show contents" +msgstr "Hiện nội dung" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:196 ../src/jarabe/view/palettes.py:246 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 +msgid "Instance Source" +msgstr "Thể hiện nguồn" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "Nguồn bó hoạt động" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "Xem nguồn: %r" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tên" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Phiên bản" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ngày" + +#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration." +#~ msgstr "Không thể lấy dữ liệu cần thiết để đăng ký." + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Bỏ lắp" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Khởi chạy lại" + +#~ msgid "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +#~ msgstr "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Tài liệu" + +#~ msgid "Resume by default" +#~ msgstr "Tiếp tục lại theo mặc định" + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "Cách mật mã: " + +#~ msgid "Disconnecting..." +#~ msgstr "Đang ngắt kết nối..." + +#~ msgid "About my XO" +#~ msgstr "Giới thiệu XO của mình" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh trường học" + +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh trường học..." + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh XO" + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh XO..." + +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "Có kết nối tới một Mesh đơn giản" + +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "Đang khởi chạy một Mesh đơn giản" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "Không rõ Mesh" + +#, python-format +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Đối tượng bảng nháp: %s." + +#~ msgid "You must enter a server." +#~ msgstr "Bạn cần phải nhập một máy phục vụ." + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "Bảng điều khiển" + +#~ msgid "<Ctrl>R" +#~ msgstr "<Ctrl>R" + +#~ msgid "Ring view" +#~ msgstr "Xem vòng" + +#~ msgid "Remove from ring" +#~ msgstr "Gỡ ra vòng" + +#~ msgid "Add to ring" +#~ msgstr "Thêm vào vòng" + +#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." +#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm sugar." + +#~ msgid "Changes require restart to take effect" +#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm" + +#~ msgid "Delay in milliseconds:" +#~ msgstr "Khoảng đợi theo mili-giây: " + +#~ msgid "Hot Corners" +#~ msgstr "Góc nóng" + +#~ msgid "Warm Edges" +#~ msgstr "Cạnh ấm" |