Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorwkendrick <wkendrick>2010-02-16 22:07:11 (GMT)
committer wkendrick <wkendrick>2010-02-16 22:07:11 (GMT)
commit6404b1730e00d3a474c183e2329e66b641d40430 (patch)
treee578d2fbe4275ca0d25775d4d4cd9583cb48f46c
parent9aac770e6b64d645727a85bb4862848d47bd5287 (diff)
Helps if I commit the PO file. :^P
-rw-r--r--src/po/lb.po1294
1 files changed, 1294 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/lb.po b/src/po/lb.po
new file mode 100644
index 0000000..a63ef40
--- /dev/null
+++ b/src/po/lb.po
@@ -0,0 +1,1294 @@
+# Translation of Tux Paint to Luxembourgish (lb)
+# Copyright (C) 2010
+# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
+# René Brandenburger <rene@brandenburger.lu>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:14-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: René Brandenburger <rene@brandenburger.lu>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
+#: ../colors.h:86
+msgid "Black!"
+msgstr "Schwaarz!"
+
+#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
+#: ../colors.h:89
+msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
+msgstr "Donkelgro!"
+
+#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
+#: ../colors.h:92
+msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
+msgstr "Hellgro!"
+
+#. Response to White (255, 255, 255) color selected
+#: ../colors.h:95
+msgid "White!"
+msgstr "Wäiss!"
+
+#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
+#: ../colors.h:98
+msgid "Red!"
+msgstr "Rout!"
+
+#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
+#: ../colors.h:101
+msgid "Orange!"
+msgstr "Orange!"
+
+#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
+#: ../colors.h:104
+msgid "Yellow!"
+msgstr "Giel!"
+
+#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
+#: ../colors.h:107
+msgid "Light green!"
+msgstr "Hellgréng!"
+
+#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
+#: ../colors.h:110
+msgid "Dark green!"
+msgstr "Donkelgréng!"
+
+#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
+#: ../colors.h:113
+msgid "Sky blue!"
+msgstr "Himmelblo!"
+
+#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
+#: ../colors.h:116
+msgid "Blue!"
+msgstr "Blo!"
+
+#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
+#: ../colors.h:119
+msgid "Lavender!"
+msgstr "Lavendel!"
+
+#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
+#: ../colors.h:122
+msgid "Purple!"
+msgstr "Purpur!"
+
+#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
+#: ../colors.h:125
+msgid "Pink!"
+msgstr "Rosa!"
+
+#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
+#: ../colors.h:128
+msgid "Brown!"
+msgstr "Brong!"
+
+#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
+#: ../colors.h:131
+msgid "Tan!"
+msgstr "Hellbrong!"
+
+#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
+#: ../colors.h:134
+msgid "Beige!"
+msgstr "Beige!"
+
+#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
+#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
+#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
+#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
+#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
+#.
+#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
+#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
+#.
+#. Locales that absolutely require all fonts to have some
+#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
+#. are some characters you absolutely require in all fonts.
+#.
+#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
+#. where "..." are some characters you absolutely require in
+#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
+#. impossible for a user to type ASCII letters.
+#.
+#. Most translators should use scoring instead.
+#: ../dirwalk.c:164
+msgid "qx"
+msgstr "qx"
+
+#: ../dirwalk.c:164
+msgid "QX"
+msgstr "QX"
+
+#. TODO: weight specification
+#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
+#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
+#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
+#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
+#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
+#: ../dirwalk.c:191
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
+
+#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
+#: ../dirwalk.c:194
+msgid ",.?!"
+msgstr ",.?!"
+
+#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
+#: ../dirwalk.c:197
+msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
+msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
+
+#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
+#: ../dirwalk.c:200
+msgid "017"
+msgstr "017"
+
+#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
+#: ../dirwalk.c:203
+msgid "O0"
+msgstr "O0"
+
+#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
+#: ../dirwalk.c:206
+msgid "1Il|"
+msgstr "1Il|"
+
+#: ../dirwalk.c:210
+msgid "<1>spare-1a"
+msgstr "<1>spare-1a"
+
+#: ../dirwalk.c:211
+msgid "<1>spare-1b"
+msgstr "<1>spare-1b"
+
+#: ../dirwalk.c:212
+msgid "<9>spare-9a"
+msgstr "<9>spare-9a"
+
+#: ../dirwalk.c:213
+msgid "<9>spare-9b"
+msgstr "<9>spare-9b"
+
+#. Congratulations #1
+#: ../great.h:37
+msgid "Great!"
+msgstr "Mega Genial!"
+
+#. Congratulations #2
+#: ../great.h:40
+msgid "Cool!"
+msgstr "Cool!"
+
+#. Congratulations #3
+#: ../great.h:43
+msgid "Keep it up!"
+msgstr "Weider esou!"
+
+#. Congratulations #4
+#: ../great.h:46
+msgid "Good job!"
+msgstr "Gutt gemaach!"
+
+#. Input Method: English mode
+#: ../im.c:75
+msgid "English"
+msgstr "Englesch"
+
+#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
+#: ../im.c:78
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
+#: ../im.c:81
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
+#: ../im.c:84
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#. Input Method: Thai mode
+#: ../im.c:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailännesch"
+
+#. Input Method: Traditional Chinese mode
+#: ../im.c:90
+msgid "ZH_TW"
+msgstr "ZH_TW"
+
+#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
+#: ../shapes.h:171
+#: ../shapes.h:172
+msgid "Square"
+msgstr "Véiereck"
+
+#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
+#: ../shapes.h:175
+#: ../shapes.h:176
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
+#: ../shapes.h:179
+#: ../shapes.h:180
+msgid "Circle"
+msgstr "Krees"
+
+#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
+#: ../shapes.h:183
+#: ../shapes.h:184
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#. Triangle shape tool (3 sides)
+#: ../shapes.h:187
+#: ../shapes.h:188
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dräieck"
+
+#. Pentagone shape tool (5 sides)
+#: ../shapes.h:191
+#: ../shapes.h:192
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Fënnefeck"
+
+#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
+#: ../shapes.h:195
+#: ../shapes.h:196
+msgid "Rhombus"
+msgstr "Raut"
+
+#. Octagon shape tool (8 sides)
+#: ../shapes.h:199
+#: ../shapes.h:200
+msgid "Octagon"
+msgstr "Aachteck"
+
+#. Description of a square
+#: ../shapes.h:208
+#: ../shapes.h:209
+msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
+msgstr "A Véiereck as e Rechteck mat véier gläich laang Säiten."
+
+#. Description of a rectangle
+#: ../shapes.h:212
+#: ../shapes.h:213
+msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
+msgstr "A Rechteck huet véier Säiten an véier richt Wénkelen."
+
+#: ../shapes.h:217
+#: ../shapes.h:219
+msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
+msgstr "A Krees as eng Courbe wou all Punkte gläich wäit vum Zentrum ewech sinn."
+
+#. Description of an ellipse
+#: ../shapes.h:222
+#: ../shapes.h:223
+msgid "An ellipse is a stretched circle."
+msgstr "Eng Elipse ass en gestreckte Krees"
+
+#. Description of a triangle
+#: ../shapes.h:226
+#: ../shapes.h:227
+msgid "A triangle has three sides."
+msgstr "An Dräieck huet dräi Säiten."
+
+#. Description of a pentagon
+#: ../shapes.h:230
+#: ../shapes.h:231
+msgid "A pentagon has five sides."
+msgstr "A Pentagon huet fënnef Säiten."
+
+#: ../shapes.h:235
+#: ../shapes.h:237
+msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
+msgstr "Eng Raut huet véier gläich Säiten an déi géinteniwwerleiend Säite sinn parallel"
+
+#: ../shapes.h:241
+#: ../shapes.h:243
+msgid "An octagon has eight equal sides."
+msgstr "En Octagon huet aacht gläich Säiten."
+
+#. Title of tool selector (buttons down the left)
+#: ../titles.h:56
+msgid "Tools"
+msgstr "Geschir"
+
+#. Title of color palette (buttons across the bottom)
+#: ../titles.h:59
+msgid "Colors"
+msgstr "Faarwen"
+
+#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
+#: ../titles.h:62
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinselen"
+
+#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
+#: ../titles.h:65
+msgid "Erasers"
+msgstr "Gummien"
+
+#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
+#: ../titles.h:68
+msgid "Stamps"
+msgstr "Stempelen"
+
+#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
+#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
+#: ../titles.h:71
+#: ../tools.h:71
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
+#: ../titles.h:74
+msgid "Letters"
+msgstr "Buschtawen"
+
+#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
+#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
+#: ../titles.h:77
+#: ../tools.h:83
+msgid "Magic"
+msgstr "Zauberei"
+
+#. Freehand painting tool
+#: ../tools.h:62
+msgid "Paint"
+msgstr "Faarw"
+
+#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
+#: ../tools.h:65
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#. Line drawing tool
+#: ../tools.h:68
+msgid "Lines"
+msgstr "Linnen"
+
+#. Text tool
+#: ../tools.h:74
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Label tool
+#: ../tools.h:77
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#. Undo last action
+#: ../tools.h:86
+msgid "Undo"
+msgstr "Réckgängeg"
+
+#. Redo undone action
+#: ../tools.h:89
+msgid "Redo"
+msgstr "Nees zeréck"
+
+#. Eraser tool
+#: ../tools.h:92
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gummi"
+
+#. Start a new picture
+#: ../tools.h:95
+msgid "New"
+msgstr "Nei"
+
+#. Open a saved picture
+#. buttons for the file open dialog
+#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
+#: ../tools.h:98
+#: ../tuxpaint.c:6707
+msgid "Open"
+msgstr "Opmaachen"
+
+#. Save the current picture
+#: ../tools.h:101
+msgid "Save"
+msgstr "Späicheren"
+
+#. Print the current picture
+#: ../tools.h:104
+msgid "Print"
+msgstr "Drécken"
+
+#. Quit/exit Tux Paint application
+#: ../tools.h:107
+msgid "Quit"
+msgstr "Ophalen"
+
+#. Paint tool instructions
+#: ../tools.h:115
+msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
+msgstr "Wiel eng Faarf an eng Pinselform fir dermat ze molen."
+
+#. Stamp tool instructions
+#: ../tools.h:118
+msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
+msgstr "Wiel e Bild fir an denger Zeechnung ze stempelen."
+
+#. Line tool instructions
+#: ../tools.h:121
+msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
+msgstr "Klick fir eng Linn ze molen. Looss lass fir se fäerdeg ze maachen."
+
+#. Shape tool instructions
+#: ../tools.h:124
+msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
+msgstr "Wiel eng Form. Klick fir d'Mëtt ze wielen, zéi a looss lass wann d'Gréisst gutt ass. Beweeg d'Maus fir d'Form ze dréien a klick fir se dann ze molen."
+
+#. Text tool instructions
+#: ../tools.h:127
+msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
+msgstr ""
+
+#. Label tool instructions
+#: ../tools.h:130
+msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
+msgstr ""
+
+#. Magic tool instruction
+#: ../tools.h:136
+msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
+msgstr "Wiel a mageschen Effet fir op déng Zeechnung unzewennen!"
+
+#. Response to 'undo' action
+#: ../tools.h:139
+msgid "Undo!"
+msgstr "Réckgängeg!"
+
+#. Response to 'redo' action
+#: ../tools.h:142
+msgid "Redo!"
+msgstr "Nees zeréck"
+
+#. Eraser tool
+#: ../tools.h:145
+msgid "Eraser!"
+msgstr "Gummi!"
+
+#. Response to 'start a new image' action
+#: ../tools.h:148
+msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
+msgstr "Wiel eng Faarf oder e Bild fir eng nei Zeechnung unzefänken."
+
+#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
+#: ../tools.h:151
+msgid "Open…"
+msgstr "Opmaachen..."
+
+#. Response to 'save' action
+#: ../tools.h:154
+msgid "Your image has been saved!"
+msgstr "Däi Bild gouf gespäichert!"
+
+#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
+#: ../tools.h:157
+msgid "Printing…"
+msgstr "Drécken…"
+
+#. Response to 'quit' (exit) action
+#: ../tools.h:160
+msgid "Bye bye!"
+msgstr "Äddi!"
+
+#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
+#: ../tools.h:164
+msgid "Let go of the button to complete the line."
+msgstr "Looss de Knäppche lass fir d'Linn fäerdeg ze molen."
+
+#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
+#: ../tools.h:167
+msgid "Hold the button to stretch the shape."
+msgstr "Hal de Knäppche gedréckt fir d'Gréisst vun der Form ze änneren."
+
+#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
+#: ../tools.h:170
+msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
+msgstr "Beweeg d'Maus fir d'Form ze dréien. Klick fir se ze molen."
+
+#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
+#: ../tools.h:173
+msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
+msgstr "OK ehm… Looss eis dëst Bild weidermolen!"
+
+#. Prompt to confirm user wishes to quit
+#: ../tuxpaint.c:1848
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Wëllst du wierklech ophalen?"
+
+#. Quit prompt positive response (quit)
+#: ../tuxpaint.c:1851
+msgid "Yes, I’m done!"
+msgstr "Jo, ech si fäerdeg!"
+
+#. Quit prompt negative response (don't quit)
+#: ../tuxpaint.c:1854
+#: ../tuxpaint.c:1881
+msgid "No, take me back!"
+msgstr "Nee, looss mech weidermolen"
+
+#. Current picture is not saved; user is quitting
+#: ../tuxpaint.c:1858
+msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
+msgstr "Wann's du ophäls geet Bild verluer! Soll et gespäichert ginn?"
+
+#: ../tuxpaint.c:1859
+#: ../tuxpaint.c:1864
+msgid "Yes, save it!"
+msgstr "Jo, späicher et!"
+
+#: ../tuxpaint.c:1860
+#: ../tuxpaint.c:1865
+msgid "No, don’t bother saving!"
+msgstr "Nee, dat brauch net gespäichert ze ginn!"
+
+#. Current picture is not saved; user is opening another picture
+#: ../tuxpaint.c:1863
+msgid "Save your picture first?"
+msgstr "Däin Bild fir d'éischt späicheren?"
+
+#. Error opening picture
+#: ../tuxpaint.c:1868
+msgid "Can’t open that picture!"
+msgstr "Oh, dat do Bild kann ech net opmaachen!"
+
+#. Generic dialog dismissal
+#: ../tuxpaint.c:1871
+#: ../tuxpaint.c:1876
+#: ../tuxpaint.c:1885
+#: ../tuxpaint.c:1892
+#: ../tuxpaint.c:1901
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
+#: ../tuxpaint.c:1875
+msgid "There are no saved files!"
+msgstr "Et gëtt keng gespäichert Biller!"
+
+#. Verification of print action
+#: ../tuxpaint.c:1879
+msgid "Print your picture now?"
+msgstr "Däi Bild elo drécken?"
+
+#: ../tuxpaint.c:1880
+msgid "Yes, print it!"
+msgstr "Jo, dréck et!"
+
+#. Confirmation of successful (we hope) printing
+#: ../tuxpaint.c:1884
+msgid "Your picture has been printed!"
+msgstr "Däi Bild gouf gedréckt!"
+
+#. We got an error printing
+#: ../tuxpaint.c:1888
+msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
+msgstr "Et deet mer Leed, awer däi Bild konnt net gedréckt ginn!"
+
+#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
+#: ../tuxpaint.c:1891
+msgid "You can’t print yet!"
+msgstr "Du kanns nach net drécken!"
+
+#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
+#: ../tuxpaint.c:1895
+msgid "Erase this picture?"
+msgstr "Dëst Bild läschen?"
+
+#: ../tuxpaint.c:1896
+msgid "Yes, erase it!"
+msgstr "Jo, läsch et!"
+
+#: ../tuxpaint.c:1897
+msgid "No, don’t erase it!"
+msgstr "Nee, net läschen!"
+
+#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
+#: ../tuxpaint.c:1900
+msgid "Remember to use the left mouse button!"
+msgstr "Denk drun de lénke Knäppche vun der Maus ze benotzen!"
+
+#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
+#: ../tuxpaint.c:2029
+msgid "Sound muted."
+msgstr "Toun ausgeschalt."
+
+#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
+#: ../tuxpaint.c:2034
+msgid "Sound unmuted."
+msgstr "Toun ageschalt."
+
+#. Wait while Text tool finishes loading fonts
+#: ../tuxpaint.c:2622
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Waart wann ech gelift…"
+
+#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
+#: ../tuxpaint.c:6710
+msgid "Erase"
+msgstr "Läschen"
+
+#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
+#: ../tuxpaint.c:6713
+msgid "Slides"
+msgstr "Diashow"
+
+#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
+#: ../tuxpaint.c:6716
+msgid "Back"
+msgstr "Zeréck"
+
+#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
+#: ../tuxpaint.c:6719
+msgid "Next"
+msgstr "Weider"
+
+#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
+#: ../tuxpaint.c:6722
+msgid "Play"
+msgstr "Ofspillen"
+
+#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
+#: ../tuxpaint.c:7430
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
+#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
+#: ../tuxpaint.c:10638
+msgid "Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: ../tuxpaint.c:10642
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
+#: ../tuxpaint.c:11637
+msgid "Replace the picture with your changes?"
+msgstr "D'Bild mat dénge Ännerungen iwwerschreiwen?"
+
+#. Positive response to saving over old version
+#. (like a 'File:Save' action in other applications)
+#: ../tuxpaint.c:11641
+msgid "Yes, replace the old one!"
+msgstr "Jo, iwwerschreiw dat aalt Bild!"
+
+#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
+#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
+#: ../tuxpaint.c:11645
+msgid "No, save a new file!"
+msgstr "Nee, als neit Bild späicheren"
+
+#: ../tuxpaint.c:12517
+msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
+msgstr "Wiel d'Bild aus, da klick \"Opmaachen\"."
+
+#. Let user choose images:
+#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
+#: ../tuxpaint.c:13525
+#: ../tuxpaint.c:13839
+msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
+msgstr "Wiel d'Biller aus déi du kucke wëlls, da klick \"Ofspillen\"."
+
+#: ../tuxpaint.c:19287
+msgid "Pick a color."
+msgstr "Wiel eng Faarf."
+
+#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
+msgid "A drawing program for children."
+msgstr "E Molprogramm fir Kanner"
+
+#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
+msgid "Drawing program"
+msgstr "Molprogramm"
+
+#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#: ../../magic/src/alien.c:64
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Faarwen verschubsen"
+
+#: ../../magic/src/alien.c:67
+msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an Deeler vun déngem Bild ze veränneren."
+
+#: ../../magic/src/alien.c:68
+msgid "Click to change the colors in your entire picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an déngem ganze Bild ze veränneren."
+
+#: ../../magic/src/blind.c:92
+msgid "Blind"
+msgstr "Jalousie"
+
+#: ../../magic/src/blind.c:97
+msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
+msgstr "Click an den Eck vum Bild fir Jalousien driwwer ze zeien. Beweeg d'Maus fir se op an zou ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bléck"
+
+#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kräid"
+
+#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
+msgid "Drip"
+msgstr "Drëpsen"
+
+#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
+msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Bléck aus déngem Bild ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
+msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild an eng Kräidzeechnung ze verwandelen."
+
+#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
+msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Drëpsen op d'Bild ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/blur.c:57
+msgid "Blur"
+msgstr "Onschaarf"
+
+#: ../../magic/src/blur.c:60
+msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild onschaarf ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/blur.c:61
+msgid "Click to blur the entire image."
+msgstr "Klick fir d'ganz Bild onschaarf ze maachen"
+
+#. Both are named "Bricks", at the moment:
+#: ../../magic/src/bricks.c:104
+msgid "Bricks"
+msgstr "Zillen"
+
+#: ../../magic/src/bricks.c:111
+msgid "Click and move to draw large bricks."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir grouss Zillen ze molen."
+
+#: ../../magic/src/bricks.c:113
+msgid "Click and move to draw small bricks."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir kleng Zillen ze molen."
+
+#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Schéischrëft"
+
+#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
+msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir mat Schéischrëft ze molen."
+
+#: ../../magic/src/cartoon.c:80
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: ../../magic/src/cartoon.c:87
+msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild an e Cartoon ze verwandelen."
+
+#: ../../magic/src/confetti.c:63
+msgid "Confetti"
+msgstr "Konfetti"
+
+#: ../../magic/src/confetti.c:65
+msgid "Click to throw confetti!"
+msgstr "Klick fir Konfetti ze geheien!"
+
+#: ../../magic/src/distortion.c:121
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verzerren"
+
+#: ../../magic/src/distortion.c:129
+msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
+msgstr "Klick a beweeg D'Maus fir d'Bild ze verzerren."
+
+#: ../../magic/src/emboss.c:76
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
+
+#: ../../magic/src/emboss.c:82
+msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild ze verschmieren."
+
+#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
+msgid "Lighten"
+msgstr "Hellmaachen"
+
+#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkelmaachen"
+
+#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
+msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild hell ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
+msgid "Click to lighten your entire picture."
+msgstr "Klick fir d'ganz Bild hell ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
+msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild donkel ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
+msgid "Click to darken your entire picture."
+msgstr "Klick fir d'ganz Bild donkel ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/fill.c:87
+msgid "Fill"
+msgstr "Fellen"
+
+#: ../../magic/src/fill.c:94
+msgid "Click in the picture to fill that area with color."
+msgstr "Klick an d'Bild fir deen Deel mat Faarf ze fëllen."
+
+#: ../../magic/src/fisheye.c:78
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Fëschaen"
+
+#. Needs better name
+#: ../../magic/src/fisheye.c:80
+msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
+msgstr "Klick op en Deel vum Bild fir e Fëschaen Effet ze maachen. "
+
+#: ../../magic/src/flower.c:124
+msgid "Flower"
+msgstr "Blummen"
+
+#: ../../magic/src/flower.c:130
+msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir e Blummestill ze molen. Looss lass fir d'Blumm fäerdeg ze molen."
+
+#: ../../magic/src/foam.c:104
+msgid "Foam"
+msgstr "Schaum"
+
+#: ../../magic/src/foam.c:110
+msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild mat Seefeblosen ze iwwerdecken."
+
+#: ../../magic/src/fold.c:84
+msgid "Fold"
+msgstr "Faalen"
+
+#: ../../magic/src/fold.c:86
+msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
+msgstr "Wiel eng Hannergrondfaarf a klick fir en Ieselsouer ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/glasstile.c:83
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Glaszillen"
+
+#: ../../magic/src/glasstile.c:90
+msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Glaszillen iwwer däi Bild ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/glasstile.c:92
+msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild mat Glaszillen ze bedecken."
+
+#: ../../magic/src/grass.c:92
+msgid "Grass"
+msgstr "Graas"
+
+#: ../../magic/src/grass.c:98
+msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Graas wuessen ze loossen. Vergiess den Dreck net!"
+
+#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoscope"
+
+#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
+msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir fir mat symmetresche Pinselen ze molen (a Kaleidoscope)."
+
+#: ../../magic/src/light.c:84
+msgid "Light"
+msgstr "Luucht"
+
+#: ../../magic/src/light.c:90
+msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir a Luuchtestrahl op däi Bild ze molen."
+
+#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
+msgid "Metal Paint"
+msgstr "Metalfaarf"
+
+#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
+msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir mat Metalfaarf ze molen."
+
+#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spigel"
+
+#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
+msgid "Flip"
+msgstr "Emdreien"
+
+#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
+msgid "Click to make a mirror image."
+msgstr "Klick fir d'Bild ze spigelen."
+
+#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
+msgid "Click to flip the picture upside-down."
+msgstr "Klick fir d'Bild op de Kapp ze stellen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic.c:75
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: ../../magic/src/mosaic.c:78
+msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic.c:79
+msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild zu engem Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
+msgid "Square Mosaic"
+msgstr "Quadratesche Mosaik"
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
+msgid "Hexagon Mosaic"
+msgstr "Sechseckege Mosaik"
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
+msgid "Irregular Mosaic"
+msgstr "Onregelmässege Mosaik"
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
+msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
+msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild zu engem Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
+msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
+msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild zu engem Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
+msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
+msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild zu engem Mosaik ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/negative.c:72
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../../magic/src/negative.c:80
+msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir däi Bild als Negativ ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/negative.c:83
+msgid "Click to turn your painting into its negative."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild als Negativ ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/noise.c:63
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: ../../magic/src/noise.c:66
+msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild ze verrauschen."
+
+#: ../../magic/src/noise.c:67
+msgid "Click to add noise to your entire picture."
+msgstr "Klick fir d'ganz Bild donkel ze verrauschen."
+
+#: ../../magic/src/perspective.c:145
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
+
+#: ../../magic/src/perspective.c:146
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../../magic/src/perspective.c:151
+msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
+msgstr "Klick an d'Ecken an beweeg d'Maus wou's du d'Bild wells zeien."
+
+#: ../../magic/src/perspective.c:154
+msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus no uewen fir d'Bild méi grouss ze maachen, no ennen for d'Bild méi kleng ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/puzzle.c:79
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: ../../magic/src/puzzle.c:86
+msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
+msgstr "Klick do an däi Bild wou's du e Puzzle wells."
+
+#: ../../magic/src/puzzle.c:87
+msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
+msgstr "Klick fir a grousse Puzzle ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/rails.c:101
+msgid "Rails"
+msgstr "Schinnen"
+
+#: ../../magic/src/rails.c:103
+msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Schinnen op däi Bild ze molen."
+
+#: ../../magic/src/rainbow.c:107
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Reebou"
+
+#: ../../magic/src/rainbow.c:114
+msgid "You can draw in rainbow colors!"
+msgstr "Du kanns a Reeboufaarwen molen!"
+
+#: ../../magic/src/rain.c:65
+msgid "Rain"
+msgstr "Reen"
+
+#: ../../magic/src/rain.c:68
+msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
+msgstr "Klick fir eng Reendrëps op däi Bild falen ze loossen."
+
+#: ../../magic/src/rain.c:69
+msgid "Click to cover your picture with rain drops."
+msgstr "Klick fir et op däi Bild reenen ze loossen."
+
+#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
+msgid "Real Rainbow"
+msgstr "Echte Reebou"
+
+#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
+msgid "ROYGBIV Rainbow"
+msgstr "Echte Reebou"
+
+#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
+msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
+msgstr "Klick wou de Reebou ufänke soll, zéi d'Maus dann bis dohin wou en ophale soll an looss dann de Knäppche lass."
+
+#: ../../magic/src/ripples.c:81
+msgid "Ripples"
+msgstr "Kleng Wellen"
+
+#: ../../magic/src/ripples.c:87
+msgid "Click to make ripples appear over your picture."
+msgstr "Klick fir kleng Wellen op däi Bild ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/rosette.c:93
+msgid "Rosette"
+msgstr "Rosette"
+
+#: ../../magic/src/rosette.c:93
+msgid "Picasso"
+msgstr "Picasso"
+
+#: ../../magic/src/rosette.c:98
+msgid "Click and start drawing your rosette."
+msgstr "Klick fir eng Rosette ze molen."
+
+#: ../../magic/src/rosette.c:100
+msgid "You can draw just like Picasso!"
+msgstr "Du kanns genau sou wei de Picasso molen!"
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:73
+msgid "Edges"
+msgstr "Ecken"
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:74
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Méi schaarf"
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:75
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silhouette"
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:78
+msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir an Deeler vun déngem Bild d'Ecken ze fannen."
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:79
+msgid "Click to trace edges in your entire picture."
+msgstr "Klick vir an déngem ganze Bild d'Ecken ze fannen."
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:80
+msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild méi schaarf ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:81
+msgid "Click to sharpen the entire picture."
+msgstr "Klick fir d'ganz Bild méi schaarf ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:82
+msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir eng Schwaarz a Wäiss Silhouette aus dem Bild ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/sharpen.c:83
+msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
+msgstr "Klick fir eng Schwaarz a Wäiss Silhouette aus dem ganze Bild ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/shift.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Schubsen"
+
+#: ../../magic/src/shift.c:110
+msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir däi Bild ze schubsen."
+
+#: ../../magic/src/smudge.c:83
+msgid "Smudge"
+msgstr "Verschmieren"
+
+#. if (which == 1)
+#: ../../magic/src/smudge.c:85
+msgid "Wet Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#: ../../magic/src/smudge.c:92
+msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild ze verschmieren."
+
+#. if (which == 1)
+#: ../../magic/src/smudge.c:94
+msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir mat naasser, schmiereger Faarf ze molen.."
+
+#: ../../magic/src/snow.c:68
+msgid "Snow Ball"
+msgstr "Schnéiball"
+
+#: ../../magic/src/snow.c:69
+msgid "Snow Flake"
+msgstr "Schnéiflack"
+
+#: ../../magic/src/snow.c:72
+msgid "Click to add snow balls to your picture."
+msgstr "Klick fir a Schnéiball op däi Bild ze geheien."
+
+#: ../../magic/src/snow.c:73
+msgid "Click to add snow flakes to your picture."
+msgstr "Klick fir eng Schnéiflack op däi Bild falen ze loossen."
+
+#: ../../magic/src/string.c:120
+msgid "String edges"
+msgstr "Spaweck Kanten"
+
+#: ../../magic/src/string.c:123
+msgid "String corner"
+msgstr "Spaweck Ecken"
+
+#: ../../magic/src/string.c:126
+msgid "String 'V'"
+msgstr "Spaweck 'V'"
+
+#: ../../magic/src/string.c:134
+msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir a Spaweck ze molen. Beweeg d'Maus no ënnen an uewe fir méi oder manner Linnen, lenks oder riets fir d'Lach an der Mëtt méi grouss oder kleng ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/string.c:137
+msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir a Spaweck Feil ze molen"
+
+#: ../../magic/src/string.c:140
+msgid "Draw string art arrows with free angles."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir a Spaweck Feil fräi ze molen"
+
+#: ../../magic/src/tint.c:71
+msgid "Tint"
+msgstr "Fierwen"
+
+#: ../../magic/src/tint.c:72
+msgid "Color & White"
+msgstr "Faarwen & Wäiss"
+
+#: ../../magic/src/tint.c:75
+msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an Deeler vun déngem Bild ze veränneren."
+
+#: ../../magic/src/tint.c:76
+msgid "Click to change the color of your entire picture."
+msgstr "Klick fir d'Faarwen an déngem ganze Bild ze veränneren."
+
+#: ../../magic/src/tint.c:77
+msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild wäiss mat der ausgewielter Faarf ze fierwen."
+
+#: ../../magic/src/tint.c:78
+msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
+msgstr "Klick fir däi ganzt Bild wäiss mat der ausgewielter Faarf ze fierwen."
+
+#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
+msgid "Toothpaste"
+msgstr "Zahnpasta"
+
+#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
+msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Zahnpasta opp däi Bild ze schmieren."
+
+#: ../../magic/src/tornado.c:127
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: ../../magic/src/tornado.c:133
+msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir en Tornado op däi Bild ze molen."
+
+#: ../../magic/src/tv.c:74
+msgid "TV"
+msgstr "Telé"
+
+#: ../../magic/src/tv.c:79
+msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
+msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild wei op der Telé ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/tv.c:82
+msgid "Click to make your picture look like it's on television."
+msgstr "Klick fir däi Bild wei op der Telé ze maachen."
+
+#: ../../magic/src/waves.c:80
+msgid "Waves"
+msgstr "Wellen"
+
+#: ../../magic/src/waves.c:81
+msgid "Wavelets"
+msgstr "kleng Wellen"
+
+#: ../../magic/src/waves.c:88
+msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
+msgstr "Klick fir d'Bild horizontal welleg ze maachen. Klick uewen fir kuerz Wellen, ënnen fir grouss Wellen, lénks fir kleng Wellen a riets fir laang Wellen."
+
+#: ../../magic/src/waves.c:89
+msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
+msgstr "Klick fir d'Bild vertikal welleg ze maachen. Klick uewen fir kuerz Wellen, ënnen fir grouss Wellen, lénks fir kleng Wellen a riets fir laang Wellen."
+