Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2011-02-09 15:49:55 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2011-02-09 15:49:55 (GMT)
commit5762868447c705522bbd774c2e6953853426fca0 (patch)
tree8b9fa47c10bb56949257534fcc63634902aabec9
parentd20a6b7faf0a1ed49c644595637939bcb24e6c72 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user carlo.: 317 of 368 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/it.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ba2ff17..a660a05 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 01:15-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Carlo Falciola <cfalciola@yahoo.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriori directory contenenti traduzioni aggiornate."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "URL di salvataggio"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
-msgstr ""
+msgstr "ID dei pacchetti di attività protette"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Directory to search for translations"
-msgstr ""
+msgstr "Directory in cui cercare traduzioni"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Edge Delay"
@@ -720,51 +720,51 @@ msgstr "Dimensione del carattere utilizzato in tutto il sistema."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "GSM network APN"
-msgstr ""
+msgstr " APN rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "GSM network PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "GSM network PUK"
-msgstr ""
+msgstr "PUK rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "GSM network access point name configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione di access point name rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "GSM network number"
-msgstr ""
+msgstr "numero di rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "GSM network password"
-msgstr ""
+msgstr "password di rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "GSM network password configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione della password di rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "GSM network personal identification number configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione del personal identification number (PIN) della rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "GSM network personal unlock key configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione della chiave personale di sblocco (PUK) della rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "GSM network telephone number configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione del numero telefonico della rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid "GSM network username"
-msgstr ""
+msgstr "username dela rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "GSM network username configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione dello username della rete GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
@@ -779,9 +779,8 @@ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "Se TRUE, Sugar mostrerà una opzione di \"Disconnessione\"."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
-msgstr "Se TRUE, Sugar mostrerà una opzione di \"Disconnessione\"."
+msgstr "Se TRUE, Sugar mostrerà una opzione di \"Riavvia\"."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -851,11 +850,11 @@ msgstr "Mostra Disconnessione"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Show Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra Riavvia"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra rete ad-hoc di Sugar"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Sound Muted"
@@ -893,6 +892,8 @@ msgstr "Nome Utente utilizzato in tutto il sistema."
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
+"Gli utenti non saranno abilitati alla cancellazione di queste attività dalla "
+"Visualizzazione a lista"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "Volume Level"
@@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "Associa"
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:489
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rete Ad-hoc %d"
# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:622
@@ -1383,18 +1384,18 @@ msgstr "Copia"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:157
msgid "Entries without a file cannot be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Elementi senza file non possono essere copiati"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:166
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la copia dell'elemento. %s"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:167
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.