diff options
-rw-r--r-- | rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch | 2403 |
1 files changed, 2403 insertions, 0 deletions
diff --git a/rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch b/rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch new file mode 100644 index 0000000..d7b8704 --- /dev/null +++ b/rpms/sugar/0155-sdxo-2430-2431-Add-string-translations-for-1-to-N.patch @@ -0,0 +1,2403 @@ +diff --git a/po/es.po b/po/es.po +index db19ca3..28ea973 100644 +--- a/po/es.po ++++ b/po/es.po +@@ -2,43 +2,20 @@ + # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER + # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. + # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: olpc-sugar\n" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 23:59+0530\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:50+0200\n" +-"Last-Translator: amartoy <amartoy@plan.ceibal.edu.uy>\n" +-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-10-12 10:39-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:21+0200\n" ++"Last-Translator: Rafael Ortiz <rafael@laptop.org>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" + "Language: es\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" +-"X-Poedit-Language: Spanish\n" +-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +-"X-Poedit-Basepath: .\n" + + #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 + msgid "About Me" +@@ -84,20 +61,21 @@ msgstr "Clic para cambiar su color:" + msgid "About my Computer" + msgstr "Acerca de mi computadora" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:46 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:51 ++#: ../src/jarabe/journal/misc.py:329 + msgid "Not available" + msgstr "No disponible" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:213 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:225 + #, python-format + msgid "%(interface)s: %(version)s" + msgstr "%(interface)s: %(version)s" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:277 +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:305 +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:310 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:279 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:313 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:318 + msgid "Information not available." +-msgstr "No disponible" ++msgstr "Información no disponible." + + #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:284 + msgid "No update yet!" +@@ -111,40 +89,40 @@ msgstr "Identidad" + msgid "Serial Number:" + msgstr "Número de serie:" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:83 +-msgid "Lease: " +-msgstr "Arrendamiento: " +- +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:105 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:107 + msgid "Software" + msgstr "Software" + ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 ++msgid "Model:" ++msgstr "Modelo:" ++ + # Por ahora.. +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 + msgid "Build:" + msgstr "Ensamble:" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 + msgid "Sugar:" + msgstr "Azúcar:" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:161 + msgid "Firmware:" + msgstr "Firmware:" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:159 +-msgid "Wireless Firmware:" +-msgstr "Firmware de la red inalámbrica:" ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:195 ++msgid "Plazo:" ++msgstr "Plazo:" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181 +-msgid "Last Updated On:" +-msgstr "Ultima Actualización en:" ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:212 ++msgid "Versión de Actualización:" ++msgstr "Versión de Actualización:" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:204 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:259 + msgid "Copyright and License" + msgstr "Licencia y derechos de autor" + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:222 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:277 + msgid "" + "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " + "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +@@ -156,7 +134,7 @@ msgstr "" + "esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que " + "se describen en ella." + +-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:234 ++#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:289 + msgid "Full license:" + msgstr "Licencia completa:" + +@@ -168,11 +146,11 @@ msgstr "Fecha y hora" + msgid "Error timezone does not exist." + msgstr "Error, zona horaria no existe." + +-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:194 ../data/sugar.schemas.in.h:25 ++#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:194 ../data/sugar.schemas.in.h:70 + msgid "Timezone" + msgstr "Zona horaria" + +-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:249 ++#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:258 + msgid "NTP Servers Configuration" + msgstr "Configuración de servidores NTP" + +@@ -222,7 +200,7 @@ msgstr "Modelo de teclado" + + #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 + msgid "Key(s) to change layout" +-msgstr "Llave(s) parfa cambiar la desposicion" ++msgstr "Tecla(s) para cambiar el diseño" + + #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 + msgid "Keyboard Layout(s)" +@@ -261,12 +239,12 @@ msgid "Modem Configuration" + msgstr "Configuración del módem" + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:93 +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:851 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:859 + msgid "Username:" + msgstr "Nombre de usuario:" + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:105 +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:856 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:864 + msgid "Password:" + msgstr "Contraseña:" + +@@ -276,23 +254,23 @@ msgstr "Número:" + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:129 + msgid "Access Point Name (APN):" +-msgstr "Nombre del Punto de Acceso (APN):" ++msgstr "Nombre de punto de acceso (APN):" + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:141 + msgid "Personal Identity Number (PIN):" +-msgstr "Número de Identidad personal (PIN):" ++msgstr "Número de identificación personal (PIN):" + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:153 + msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +-msgstr "Código de desbloqueo personal (PUK):" ++msgstr "Clave personal de desbloqueo (PUK):" + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:185 + msgid "" + "You will need to provide the following information to set up a mobile " + "broadband connection to a cellular (3G) network." + msgstr "" +-"Usted necesitara proporciona la siguente informacion para establecer una " +-"conexion mobile de banda ancha a una red de celular (3G)." ++"Necesitará proveer la información siguiente para configurar una conexión de " ++"banda ancha (3G) de red de telefonía celular." + + #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:202 + msgid "Country:" +@@ -325,83 +303,82 @@ msgstr "Error en argumento especificado use 0/1." + + #: ../extensions/cpsection/network/view.py:39 + msgid "Please restart your computer for changes to take effect." +-msgstr "Por favor reinicie el equipo para aplicar los cambios." ++msgstr "Por favor reinicia tu computadora para que los cambios tengan efecto." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:601 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:609 + msgid "Wireless" + msgstr "Inalámbrica" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:609 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:617 + msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" + msgstr "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:621 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:629 + msgid "Radio" + msgstr "Radio" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:637 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:645 + msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network." + msgstr "" +-"Descartar el historial de la red si usted tiene problemas conectandose a la " +-"red." ++"Descartar el historial de la red si tiene problemas conectandose a la red." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:645 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:653 + msgid "Discard network history" + msgstr "Descarte historial de la red" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:660 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:668 + msgid "Collaboration" + msgstr "Colaboración" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:668 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:676 + msgid "" + "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " + "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " + "network." + msgstr "" + "El servidor es equivalente al cuarto en el cual se está; la gente en el " +-"mismo servidor podrá verse entre sí, aun cuando no estén en la misma red." ++"mismo servidor podrá verse entre sí, aun cuando no esten en la misma red." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:677 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:685 + msgid "Server:" + msgstr "Servidor:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:722 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:730 + msgid "Hidden Networks" + msgstr "Redes Ocultas" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:730 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:738 + msgid "Enter the SSIDs of the hidden networks." + msgstr "Escribir el SSIDs de la redes ocultas." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:757 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:765 + msgid "Advanced Network Settings" + msgstr "Configuración Avanzada de Red" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:766 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:774 + msgid "" + "For more specific network settings, use the NetworkManager Connection Editor." + msgstr "" +-"Por más opciones de configuración de la red, use el el editor de conexión " ++"Para opciones de configuración más específicas, use el Editor de Conexión " + "NetworkManager." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:782 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:790 + msgid "Launch" + msgstr "Lanzar" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:803 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:811 + msgid "Proxy" + msgstr "Proxy" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:813 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:821 + msgid "Configure proxies to access the Internet." + msgstr "Configure los proxies para acceder a Internet." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:825 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:833 + msgid "Configuration URL:" + msgstr "Configuración de URL:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:832 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:840 + msgid "" + "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) is used when a Configuration URL is not " + "provided. This is not recommended for untrusted public networks." +@@ -410,31 +387,31 @@ msgstr "" + "Configuración de URL. Esto no es recomendable para redes públicas no " + "confiables." + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:843 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:851 + msgid "HTTP Proxy:" + msgstr "Proxy HTTP:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:861 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:869 + msgid "Use authentication" + msgstr "Usar autentificación" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:868 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:876 + msgid "HTTPS Proxy:" + msgstr "Proxy HTTPS:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:876 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:884 + msgid "FTP Proxy:" + msgstr "Proxy FTP:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:884 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:892 + msgid "SOCKS Proxy:" + msgstr "Proxy SOCKS:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:895 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:903 + msgid "Method:" + msgstr "Método:" + +-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:902 ++#: ../extensions/cpsection/network/view.py:910 + msgid "Ignored Hosts" + msgstr "Anfitriónes Ignorados" + +@@ -452,32 +429,31 @@ msgstr "Ratón" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:195 + msgid "Mouse Keys" +-msgstr "Teclas del ratón" ++msgstr "Teclas del Ratón" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:202 + msgid "Move the mouse pointer with keyboard number." +-msgstr "" +-"Mover el puntero del ratón con un teclado numérico o con las teclas de juego." ++msgstr "Mueve el puntero del ratón con el teclado numérico." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:208 + msgid "Sticky Keys" +-msgstr "Teclas pegajosas" ++msgstr "Teclas Pegajosas" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:215 + msgid "" + "Instead of having to press two keys at once (such as CTRL + Q), you can " + "press one key at a time." + msgstr "" +-"En lugar de tener que pulsar dos teclas a la vez (por ejemplo, CTRL + Q), " +-"permite pulsar una tecla a la vez." ++"En lugar de tener que presionar dos teclas a la vez (tales como CTRL + Q), " ++"puedes presionar de a una por vez." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:222 + msgid "Bounce Keys" +-msgstr "Teclas de rebote" ++msgstr "Teclas de Rebote" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:229 + msgid "Ignore rapid, repeated keypresses of the same key." +-msgstr "Ignora la presión rápida y repetida de una tecla." ++msgstr "Ignora rápidas y repetidas pulsaciones de la misma tecla." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:235 + msgid "Virtual keyboard" +@@ -485,7 +461,7 @@ msgstr "Teclado virtual" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:247 + msgid "Show virtual keyboard on frame." +-msgstr "Muestra el teclado virtual en el marco." ++msgstr "Muestra un teclado virtual en el cuadro." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:253 + msgid "Contrast" +@@ -493,7 +469,7 @@ msgstr "Contraste" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:265 + msgid "Enables the color contrast of the graphic interface." +-msgstr "Habilita el contraste de colores en la interfaz gráfica." ++msgstr "Habilita el contraste de color de la interfaz gráfica." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:271 + msgid "Capital letters" +@@ -501,19 +477,19 @@ msgstr "Letras mayúsculas" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:283 + msgid "Shows capital letters in the user interface." +-msgstr "Muestra las letras en mayúsculas en la interfaz gráfica." ++msgstr "Muestra letras mayúsculas en la interfaz de usuario." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:289 + msgid "White Mouse" +-msgstr "Ratón blanco" ++msgstr "Ratón Blanco" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:301 + msgid "Show the mouse cursor white." +-msgstr "Mostrar el puntero del ratón blanco." ++msgstr "Muestra el cursor del ratón blanco." + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:309 + msgid "Acceleration: " +-msgstr "Aceleración: " ++msgstr "Aceleración:" + + #: ../extensions/cpsection/accessibility/view.py:325 + msgid "Controller acceleration mouse." +@@ -537,14 +513,14 @@ msgstr "Manejo de energía" + + #: ../extensions/cpsection/power/view.py:63 + msgid "Automatic power management (increases battery life)" +-msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la duración de la batería)" ++msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" + + # best translationfor now + #: ../extensions/cpsection/power/view.py:92 + msgid "" + "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" + msgstr "" +-"Manejo extremo de energía (desactiva el radio wireless, incrementa la " ++"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la " + "duración de la batería)" + + #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 +@@ -566,7 +542,7 @@ msgstr "Queda muy poca batería" + #: ../extensions/deviceicon/battery.py:158 + #, python-format + msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +-msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" ++msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d" + + #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161 + msgid "Charged" +@@ -640,9 +616,9 @@ msgstr "Desconectado" + #: ../extensions/deviceicon/network.py:312 + #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 + #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:620 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:625 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:727 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:755 + msgid "Cancel" + msgstr "Cancelar" + +@@ -677,7 +653,7 @@ msgstr "Revise la configuración de su Pin/Puk." + + #: ../extensions/deviceicon/network.py:386 + msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +-msgstr "Chequee la configuración de su punto de acceso (APN)" ++msgstr "Revise la configuración del nombre de su punto de acceso (APN)" + + #: ../extensions/deviceicon/network.py:390 + msgid "Check the Number configuration." +@@ -689,11 +665,11 @@ msgstr "Revise su configuración." + + #: ../extensions/deviceicon/network.py:400 + msgid "Private (Click to share)" +-msgstr "Privado (Click para compartir)" ++msgstr "Privada (Clic para compartir)" + + #: ../extensions/deviceicon/network.py:408 + msgid "Neighborhood (Click to unshare)" +-msgstr "Vecindario (Click para dejar de compartir)" ++msgstr "Vecindario (Clic para dejar de compartir)" + + #: ../extensions/deviceicon/network.py:669 + msgid "Mesh Network" +@@ -754,7 +730,7 @@ msgstr "estilo" + + #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:70 + msgid "My touchpad" +-msgstr "Mi superficie táctil" ++msgstr "Mi alfombrilla táctil" + + #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 + msgid "Mesh" +@@ -785,37 +761,18 @@ msgid "Screenshot of \"%s\"" + msgstr "Captura pantalla de \"%s\"" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +-msgid "Enable personalized submit" +-msgstr "Habilita envíos personalizados" +- +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 + msgid "" +-"Show device icon to let people submit text messages with all collected data " +-"including detailed information about submitter." +-msgstr "" +-"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de " +-"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada " +-"sobre el remitente." +- +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +-msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically" +-msgstr "Espera en segundos para enviar anónimos reportes automáticamente" +- +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +-msgid "" +-"Submit will not contain any information about submitter, only anonymous data " +-"(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic " +-"submitting." ++"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " ++"long name." + msgstr "" +-"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo " +-"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el " +-"valor en 0 deshabilitará el envío automático." ++"\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system\" (sistema) " ++"para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." + +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +-msgid "Add XO serial numbers to anonymous submits" +-msgstr "Agrega el número de serie de la XO a los envíos anónimos" ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 ++msgid "Activity updater URL." ++msgstr "URL del actualizador de actividad." + +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 + msgid "" + "Actually, setting this value to true will make anonymous submits not " + "anonymous for XO laptops. Might be useful for Sugar deployments" +@@ -824,340 +781,358 @@ msgstr "" + "envíos anónimos para las XO. Esto podría ser útil para algunos desarrollos " + "de Sugar" + ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 ++msgid "Add XO serial numbers to anonymous submits" ++msgstr "Agrega el número de serie de la XO a los envíos anónimos" ++ ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 ++msgid "Additional directories which can contain updated translations." ++msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." ++ ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 ++msgid "Backup URL" ++msgstr "URL de Respaldo" ++ + #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +-msgid "Server host to send reports to" +-msgstr "Servidor para enviar los reportes a" ++msgid "Bundle IDs of protected activities" ++msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +-msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests." ++msgid "" ++"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " ++"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " ++"Example: #AC32FF,#9A5200" + msgstr "" +-"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes " +-"HTTPS POST." ++"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " ++"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " ++"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" + ++# es la mejor traduccion ? + #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +-msgid "Server port to send reports to" +-msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a" ++msgid "Corner Delay" ++msgstr "Retraso de las Esquinas" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +-msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests." +-msgstr "Puerto TCP that será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST." ++msgid "Default font dpi" ++msgstr "dpi automático de la fuente()" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +-msgid "User Name" +-msgstr "Nombre de usuario" ++msgid "Default font face" ++msgstr "Tipo de letra predeterminado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +-msgid "User name that is used throughout the desktop." +-msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." ++msgid "Default font size" ++msgstr "Tamaño de letra predeterminado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 + msgid "Default nick" + msgstr "Apodo predeterminado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +-msgid "" +-"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +-"long name." +-msgstr "" +-"\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system" +-"\" (sistema) para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." ++msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." ++msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +-msgid "User Color" +-msgstr "Color del usuario" ++msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." ++msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +-msgid "" +-"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +-"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " +-"Example: #AC32FF,#9A5200" +-msgstr "" +-"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " +-"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " +-"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" ++msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically" ++msgstr "Espera en segundos para enviar reportes anónimo()s automáticamente" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +-msgid "Volume Level" +-msgstr "Nivel de volumen" ++msgid "Directory to search for translations" ++msgstr "Directorio a buscar para traducciones" + ++# es la mejor traduccion ? + #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +-msgid "Volume level for the sound device." +-msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." ++msgid "Edge Delay" ++msgstr "Retraso del Borde" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +-msgid "Sound Muted" +-msgstr "Sonido silenciado" ++msgid "Enable personalized submit" ++msgstr "Habilita envíos personalizados" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +-msgid "Setting for muting the sound device." +-msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." ++msgid "Favorites Layout" ++msgstr "Diseño de favoritos" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +-msgid "Activity updater URL." +-msgstr "URL del actualizador de actividad." ++msgid "Favorites resume mode" ++msgstr "Modo de reanudar favoritos" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +-msgid "" +-"This key contains the URL which the microformat compatible activity updater " +-"will search for activity updates." +-msgstr "" +-"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el " +-"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades." ++msgid "Font dpi that is used throughout the desktop." ++msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +-msgid "Backup URL" +-msgstr "URL de Respaldo" ++msgid "Font face that is used throughout the desktop." ++msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +-msgid "Url where the backup is saved to." +-msgstr "URL donde se guarda el backup." ++msgid "Font size that is used throughout the desktop." ++msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." ++ ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 ++msgid "GSM network APN" ++msgstr "APN de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +-msgid "Timezone setting for the system." +-msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema." ++msgid "GSM network PIN" ++msgstr "PIN de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +-msgid "Favorites Layout" +-msgstr "Diseño de favoritos" ++msgid "GSM network PUK" ++msgstr "PUK de la red GSM" + ++# Puede evitarse el texto "(APN)"; pero es bueno ser preciso en detallarlo para usuarios no técnicos. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +-msgid "Layout of the favorites view." +-msgstr "Distribución de las actividades favoritas." ++msgid "GSM network access point name configuration" ++msgstr "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +-msgid "Favorites resume mode" +-msgstr "Modo de reanudar favoritos" ++msgid "GSM network number" ++msgstr "Número de la red GSM" + ++# Puede usarse el sinónimo "Clave" mas hay que usar el término conocido por el usuario. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +-msgid "" +-"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +-"for that activity to be resumed." +-msgstr "" +-"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa " +-"que se retome la última entrada de esa actividad." ++msgid "GSM network password" ++msgstr "Contraseña de la red GSM" + +-# es la mejor traduccion ? + #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +-msgid "Edge Delay" +-msgstr "Retraso del Borde" ++msgid "GSM network password configuration" ++msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM" + ++# Puede excluirse el texto "(PIN)" mas es de ser precisos para usuarios no técnicos. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +-msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +-msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." ++msgid "GSM network personal identification number configuration" ++msgstr "Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM" + +-# es la mejor traduccion ? ++# Puede no usarse el texto "(PUK)" pero es válido ser específico. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +-msgid "Corner Delay" +-msgstr "Retraso de las Esquinas" ++msgid "GSM network personal unlock key configuration" ++msgstr "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +-msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +-msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." ++msgid "GSM network telephone number configuration" ++msgstr "Configuración del número de teléfono de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +-msgid "Jabber Server" +-msgstr "Servidor Jabber" ++msgid "GSM network username" ++msgstr "Nombre de usuario de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +-msgid "Url of the jabber server to use." +-msgstr "URL del servidor de Jabber para usar." ++msgid "GSM network username configuration" ++msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +-msgid "Power Automatic" +-msgstr "Manejo automática de energía" ++msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes." ++msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +-msgid "Power Automatic." +-msgstr "Manejo automática de energía." ++msgid "" ++"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " ++"server." ++msgstr "" ++"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " ++"Jabber." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +-msgid "Power Extreme" +-msgstr "Manejo extremo de energía" ++msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." ++msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +-msgid "Power Extreme." +-msgstr "Manejo extremo de energía." ++msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option." ++msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +-msgid "Publish to Gadget" +-msgstr "Publicar en Gadget" ++msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." ++msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 + msgid "" +-"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +-"server." ++"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " ++"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" ++"hoc network." + msgstr "" +-"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " +-"Jabber." ++"Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, " ++"y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará " ++"automáticamente a una red ad-hoc." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +-msgid "Show Log out" +-msgstr "Mostrar Terminar Sesión" ++msgid "Jabber Server" ++msgstr "Servidor Jabber" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +-msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." ++msgid "Keyboard layouts" ++msgstr "Distribuciones del teclado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +-msgid "Show Restart" +-msgstr "Mostrar Reiniciar" ++msgid "Keyboard model" ++msgstr "Modelo del teclado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." +-msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." ++msgid "Keyboard options" ++msgstr "Opciones del teclado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +-msgid "Show Register" +-msgstr "Mostrar Registro" ++msgid "Layout of the favorites view." ++msgstr "Distribución de las actividades favoritas." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option." +-msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"." +- +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +-msgid "Keyboard layouts" +-msgstr "Distribuciones del teclado" +- +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 + msgid "" + "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" + msgstr "" +-"Lista de distribuciones del teclado. Cada entrada debe ser de la forma " ++"Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " + "distribución(variante)" + ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 ++msgid "List of keyboard options." ++msgstr "Lista de las opciones del teclado." ++ ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 ++msgid "Power Automatic" ++msgstr "Manejo automática de energía" ++ + #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +-msgid "Keyboard options" +-msgstr "Opciones del teclado" ++msgid "Power Automatic." ++msgstr "Manejo automática de energía." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +-msgid "List of keyboard options." +-msgstr "Lista de las opciones del teclado." ++msgid "Power Extreme" ++msgstr "Manejo extremo de energía" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +-msgid "Keyboard model" +-msgstr "Modelo del teclado" ++msgid "Power Extreme." ++msgstr "Manejo extremo de energía." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +-msgid "The keyboard model to be used" +-msgstr "El modelo del teclado que se utilizará" ++msgid "Publish to Gadget" ++msgstr "Publicar en Gadget" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +-msgid "Default font face" +-msgstr "Tipo de letra predeterminado" ++msgid "Server host to send reports to" ++msgstr "Servidor para enviar los reportes a" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 +-msgid "Font face that is used throughout the desktop." +-msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." ++msgid "Server port to send reports to" ++msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +-msgid "Default font size" +-msgstr "Tamaño de letra predeterminado" ++msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests." ++msgstr "" ++"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes " ++"HTTPS POST." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +-msgid "Font size that is used throughout the desktop." +-msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." ++msgid "Setting for muting the sound device." ++msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +-msgid "Default font dpi" +-msgstr "dpi de la fuente por defecto" ++msgid "Show Log out" ++msgstr "Mostrar Terminar Sesión" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +-msgid "Font dpi that is used throughout the desktop." +-msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio." ++msgid "Show NamingAlert" ++msgstr "Mostrar NamingAlert" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +-msgid "Directory to search for translations" +-msgstr "Directorio a buscar para traducciones" ++msgid "Show Register" ++msgstr "Mostrar Registro" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +-msgid "Additional directories which can contain updated translations." +-msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." ++msgid "Show Restart" ++msgstr "Mostrar Reiniciar" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +-msgid "GSM network username" +-msgstr "Nombre de usuario de la red GSM" ++msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" ++msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +-msgid "GSM network username configuration" +-msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM" ++msgid "" ++"Show device icon to let people submit text messages with all collected data " ++"including detailed information about submitter." ++msgstr "" ++"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de " ++"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada " ++"sobre el remitente." + +-# Puede usarse el sinónimo "Clave" mas hay que usar el término conocido por el usuario. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +-msgid "GSM network password" +-msgstr "Contraseña de la red GSM" ++msgid "Sound Muted" ++msgstr "Sonido silenciado" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +-msgid "GSM network password configuration" +-msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM" ++msgid "" ++"Submit will not contain any information about submitter, only anonymous data " ++"(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic " ++"submitting." ++msgstr "" ++"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo " ++"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el " ++"valor en 0 deshabilitará el envío automático." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:67 +-msgid "GSM network number" +-msgstr "Número de la red GSM" ++msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests." ++msgstr "Puerto TCP será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:68 +-msgid "GSM network telephone number configuration" +-msgstr "Configuración del número de teléfono de la red GSM" ++msgid "The keyboard model to be used" ++msgstr "El modelo del teclado que se utilizará" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:69 +-msgid "GSM network APN" +-msgstr "APN de la red GSM" +- +-# Puede evitarse el texto "(APN)"; pero es bueno ser preciso en detallarlo para usuarios no técnicos. +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:70 +-msgid "GSM network access point name configuration" +-msgstr "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM" ++msgid "" ++"This key contains the URL which the microformat compatible activity updater " ++"will search for activity updates." ++msgstr "" ++"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el " ++"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:71 +-msgid "GSM network PIN" +-msgstr "PIN de la red GSM" ++msgid "Timezone setting for the system." ++msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema." + +-# Puede excluirse el texto "(PIN)" mas es de ser precisos para usuarios no técnicos. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:72 +-msgid "GSM network personal identification number configuration" +-msgstr "" +-"Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM" ++msgid "Url of the jabber server to use." ++msgstr "URL del servidor de Jabber para usar." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:73 +-msgid "GSM network PUK" +-msgstr "PUK de la red GSM" ++msgid "Url where the backup is saved to." ++msgstr "URL donde se guarda el backup." + +-# Puede no usarse el texto "(PUK)" pero es válido ser específico. + #: ../data/sugar.schemas.in.h:74 +-msgid "GSM network personal unlock key configuration" +-msgstr "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM" ++msgid "User Color" ++msgstr "Color del usuario" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:75 +-msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +-msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar" ++msgid "User Name" ++msgstr "Nombre de usuario" + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:76 +-msgid "" +-"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +-"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +-"hoc network." +-msgstr "" +-"Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, " +-"y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará " +-"automáticamente a una red ad-hoc." ++msgid "User name that is used throughout the desktop." ++msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:77 +-msgid "Bundle IDs of protected activities" +-msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas" +- +-#: ../data/sugar.schemas.in.h:78 + msgid "" + "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." + msgstr "" + "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de " + "lista." + ++#: ../data/sugar.schemas.in.h:78 ++msgid "Volume Level" ++msgstr "Nivel de volumen" ++ + #: ../data/sugar.schemas.in.h:79 +-msgid "Show NamingAlert" +-msgstr "Mostrar NamingAlert" ++msgid "Volume level for the sound device." ++msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." + + #: ../data/sugar.schemas.in.h:80 +-msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes." +-msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra." ++msgid "" ++"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " ++"for that activity to be resumed." ++msgstr "" ++"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa " ++"que se retome la última entrada de esa actividad." + + #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 + #, python-format +@@ -1210,9 +1185,8 @@ msgstr "" + msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" + msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n" + +-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 ../src/jarabe/journal/palettes.py:205 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:600 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:396 ++#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 ../src/jarabe/journal/palettes.py:252 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:756 + msgid "Warning" + msgstr "Advertencia" + +@@ -1233,12 +1207,13 @@ msgstr "Después" + msgid "Restart now" + msgstr "Reiniciar ahora" + +-#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 ++#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:213 + msgid "Done" + msgstr "Hecho" + + #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 + #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:356 ++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:141 + msgid "Ok" + msgstr "Aceptar" + +@@ -1254,7 +1229,7 @@ msgstr "Confirmar borrado" + #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:375 + #, python-format + msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +-msgstr "Confirmar borrado: ¿Desea borrar permanentemente %s?" ++msgstr "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?" + + # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') + # TODO: Implement stopping downloads +@@ -1268,11 +1243,11 @@ msgstr "Guardar" + + #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:382 + #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:419 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:625 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:638 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:646 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:673 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:686 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:694 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:214 + msgid "Erase" + msgstr "Borrar" + +@@ -1316,7 +1291,7 @@ msgstr "Triángulo" + + #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:346 + msgid "No School Server found on the network" +-msgstr "No se encontró ningún Servidor Escuela en la red" ++msgstr "No se encontró ningún Servidor de Escuela en la red" + + #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 + #, python-format +@@ -1375,6 +1350,8 @@ msgid "" + "A wireless encryption key is required for\n" + " the wireless network '%s'." + msgstr "" ++"Una clave de cifrado es requerida para\n" ++"la red inalámbrica '%s'." + + #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:165 + msgid "Choose.." +@@ -1411,13 +1388,13 @@ msgstr "Seguridad inalámbrica:" + + # TRANS: Action label for resuming an activity. + #. TRANS: Action label for resuming an activity. +-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:487 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 ../src/jarabe/view/palettes.py:87 ++#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:516 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:139 ../src/jarabe/view/palettes.py:87 + msgid "Resume" + msgstr "Retomar" + +-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96 ++#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:101 + #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 + msgid "Join" + msgstr "Unirse" +@@ -1445,57 +1422,59 @@ msgid "The server could not complete the request." + msgstr "El servidor no pudo completar el pedido." + + #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:597 + msgid "Decline" + msgstr "Rechazar" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:541 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:546 + #, python-format + msgid "%dB" + msgstr "%dB" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:543 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:548 + #, python-format + msgid "%dKB" + msgstr "%dKB" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:550 + #, python-format + msgid "%dMB" + msgstr "%dMB" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:562 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:567 + #, python-format + msgid "%s of %s" + msgstr "%s de %s" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:576 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:581 + #, python-format ++#, python-format, + msgid "Transfer from %s" + msgstr "Transferencia desde %s" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:587 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 + msgid "Accept" + msgstr "Aceptar" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:610 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:740 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:615 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:745 + #, python-format + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657 +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:775 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:649 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:662 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:780 + msgid "Dismiss" + msgstr "Descartar" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:661 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:666 + msgid "The other participant canceled the file transfer" + msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo" + +-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:709 ++#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:714 + #, python-format ++#, python-format, + msgid "Transfer to %s" + msgstr "Transferir a %s" + +@@ -1540,243 +1519,274 @@ msgstr "F4" + + #: ../src/jarabe/frame/notification.py:176 + msgid "Clear history" +-msgstr "Borrar Historia " ++msgstr "Borrar historial" + +-#: ../src/jarabe/intro/window.py:90 ++#: ../src/jarabe/intro/window.py:102 + msgid "Name:" + msgstr "Nombre:" + +-#: ../src/jarabe/intro/window.py:126 ++#: ../src/jarabe/intro/window.py:138 + msgid "Click to change color:" + msgstr "Clic para cambiar de color:" + +-#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 ++#: ../src/jarabe/intro/window.py:199 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 + msgid "Back" + msgstr "Atrás" + +-#: ../src/jarabe/intro/window.py:204 ++#: ../src/jarabe/intro/window.py:216 + msgid "Next" + msgstr "Siguiente" + + #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 +-#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:171 ../src/jarabe/journal/palettes.py:80 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:134 ++#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:171 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:129 ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:136 + msgid "Untitled" + msgstr "Sin título" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:172 ++#, python-format ++msgid "" ++"Source XO Nick :: \n" ++"%s" ++msgstr "" ++"XO nick de origen :: \n" ++"%s" ++ ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:176 ++#, python-format ++msgid "" ++"Source XO Serial Number :: \n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Número de Serie de la XO de origen :: \n" ++"%s" ++ ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:180 ++#, python-format ++msgid "" ++"Misellaneous Information :: \n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Información variada :: \n" ++"%s" ++ ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:267 + msgid "No preview" + msgstr "Sin vista previa" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 + #, python-format + msgid "Kind: %s" + msgstr "Tipo: %s" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 + #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:177 + #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:185 + msgid "Unknown" + msgstr "Desconocido" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:287 + #, python-format + msgid "Date: %s" + msgstr "Fecha: %s" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:288 + #, python-format + msgid "Size: %s" + msgstr "Tamaño: %s" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316 + #: ../src/jarabe/journal/misc.py:109 + msgid "No date" + msgstr "Sin fecha" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 + msgid "Participants:" + msgstr "Participantes:" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:345 + msgid "Description:" + msgstr "Descripción:" + +-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 ++#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:370 + msgid "Tags:" + msgstr "Etiquetas:" + +-#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:125 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:920 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:457 ++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:126 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1214 ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:491 + msgid "Journal" + msgstr "Diario" + ++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:146 ++#: ../src/jarabe/view/palettes.py:105 ++msgid "Stop" ++msgstr "Parar" ++ ++#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:147 ++msgid "Continue" ++msgstr "Continuar" ++ + #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:78 + msgid "Search" + msgstr "Buscar" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 + msgid "Anytime" + msgstr "Cualquier momento" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157 + msgid "Today" + msgstr "Hoy" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 + msgid "Since yesterday" + msgstr "Desde ayer" + + # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. + #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:151 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:161 + msgid "Past week" +-msgstr "Última semana" ++msgstr "semana pasada" + + # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. + #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:163 + msgid "Past month" +-msgstr "Último mes" ++msgstr "Mes pasado" + + # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. + #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165 + msgid "Past year" + msgstr "Último año" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:162 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:172 + msgid "Anyone" + msgstr "Cualquiera" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:164 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:174 + msgid "My friends" + msgstr "Mis amigos" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:175 + msgid "My class" + msgstr "Mi clase" + + # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:307 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:317 + msgid "Anything" + msgstr "Cualquiera" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:402 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:118 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:420 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167 + msgid "Copy to" + msgstr "Copiar a" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:410 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:139 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 + msgid "Duplicate" + msgstr "Duplicar" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:443 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 ../src/jarabe/journal/palettes.py:613 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:404 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:472 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:232 ../src/jarabe/journal/palettes.py:769 + #, python-format + msgid "Error while copying the entry. %s" + msgstr "Error mientras se copiaba la entrada. %s" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:444 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:186 ../src/jarabe/journal/palettes.py:590 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:617 ../src/jarabe/journal/palettes.py:636 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:405 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:473 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:233 ../src/jarabe/journal/palettes.py:662 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:723 ../src/jarabe/journal/palettes.py:746 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:773 ../src/jarabe/journal/palettes.py:792 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:863 ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:416 + msgid "Error" + msgstr "Error" + + # TRANS: Action label for starting an entry. + #. TRANS: Action label for starting an entry. +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:490 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:519 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:121 + msgid "Start" + msgstr "Iniciar" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:548 +-msgid "Select none" +-msgstr "No seleccionar ninguno" ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:606 ++msgid "Deselect all" ++msgstr "Desseleccionar todo" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 +-msgid "Deselecting" +-msgstr "Deseleccionando" +- +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:557 +-#, python-format +-msgid "You have deselected %d entry." +-msgid_plural "You have deselected %d entries." +-msgstr[0] "Ha deseleccionado %d entrada." +-msgstr[1] "Ha deseleccionado %d entradas." +- +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:582 +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:588 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:631 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:637 + msgid "Select all" + msgstr "Seleccionar todo" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:591 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:640 + msgid "Selecting" + msgstr "Seleccionando" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:600 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:649 + #, python-format + msgid "You have selected %d entry." + msgid_plural "You have selected %d entries." + msgstr[0] "Ha seleccionado %d entrada." + msgstr[1] "Ha seleccionado %d entradas." + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:641 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:689 + #, python-format + msgid "Do you want to erase %d entry?" + msgid_plural "Do you want to erase %d entries?" + msgstr[0] "¿Deseas borrar %d entrada?" + msgstr[1] "¿Deseas borrar %d entradas?" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:649 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:697 + msgid "Erasing" + msgstr "Borrando" + +-# TODO: Add "Start with" menu item +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:671 +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:674 ../src/jarabe/journal/palettes.py:682 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:718 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:836 ../src/jarabe/journal/palettes.py:844 + msgid "Copy" + msgstr "Copiar" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:715 ++#. TRANS: Do not translate the two "%d". ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:799 ++#, python-format ++msgid "Selected %d of %d" ++msgstr "Seleccionados %d de %d" ++ ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:841 + msgid "Sort by date modified" + msgstr "Ordenar por fecha de modificación" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:716 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:842 + msgid "Sort by date created" + msgstr "Ordenar por fecha de creación" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:717 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:843 + msgid "Sort by size" + msgstr "Ordenar por tamaño" + +-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:726 ++#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:852 + msgid "Sort view" + msgstr "Ordenar vista" + +-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:408 ++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:468 + msgid "Your Journal is empty" + msgstr "Su diario está vacío" + +-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:411 ++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:471 + msgid "Your documents folder is empty" + msgstr "Tu carpeta de documentos está vacía" + +-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:413 ++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:473 + msgid "The device is empty" + msgstr "El dispositivo está vacío" + +-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:415 ++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:475 + msgid "No matching entries" + msgstr "No hay entradas coincidentes" + +-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:489 ++#: ../src/jarabe/journal/listview.py:549 + msgid "Clear search" + msgstr "Limpiar búsqueda" + +@@ -1788,11 +1798,11 @@ msgstr "Versión más antigua de la actividad %s" + #: ../src/jarabe/journal/misc.py:276 + #, python-format + msgid "Do you want to downgrade to version %s" +-msgstr "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " ++msgstr "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua?" + + #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 + msgid "Your Journal is full" +-msgstr "Su diario está lleno" ++msgstr "Su Diario está lleno" + + #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 + msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +@@ -1802,7 +1812,7 @@ msgstr "" + + #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 + msgid "Show Journal" +-msgstr "Mostrar diario" ++msgstr "Mostrar Diario" + + #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:165 + msgid "Choose an object" +@@ -1814,102 +1824,138 @@ msgstr "Escoja un objeto" + msgid "Close" + msgstr "Cerrar" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:61 ++msgid "Cannot perform request. Connection failed." ++msgstr "No se puede realizar la solicitud. Falló la conexión." ++ ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 ++msgid "Passphrase required" ++msgstr "Contraseña requerida" ++ ++#. TRANS: Please do not translate the '%s'. ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 ++#, python-format ++msgid "Please enter the passphrase for \"%s\"" ++msgstr "Por favor ingresa la contraseña para \"%s\"" ++ ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:140 + msgid "Resume with" + msgstr "Reiniciar con" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:94 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:143 + msgid "Start with" + msgstr "Empezar con" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/journal/palettes.py:838 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1120 + msgid "No activity to start entry" + msgstr "No se encontró una actividad para iniciar la entrada" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 + msgid "Send to" + msgstr "Enviar a" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:209 + msgid "View Details" + msgstr "Ver detalles" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:204 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:251 + msgid "Entries without a file cannot be sent." + msgstr "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas." + + #. TRANS: Do not translate the two %d, and the %s. +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:429 +-#, python-format +-msgid "( %d / %d ) %s" +-msgstr "( %d / %d ) %s" +- +-#. TRANS: Do not translate the two %d, and the three %s. +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:545 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:526 + #, python-format +-msgid "( %d / %d ) Error while %s %s : %s" +-msgstr "( %d / %d ) Error mientras %s %s : %s" ++msgid " %d of %d : %s" ++msgstr " %d de %d : %s" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:596 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:395 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:752 + msgid "Entries without a file cannot be copied." + msgstr "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas." + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:631 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:787 + #, python-format + msgid "Error occurred while %s : %s." + msgstr "Ha ocurrido un error mientras %s : %s." + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:677 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:839 + #, python-format + msgid "Do you want to copy %d entry to %s?" + msgid_plural "Do you want to copy %d entries to %s?" + msgstr[0] "¿Desea copiar %d entrada a %s?" + msgstr[1] "¿Desea copiar %d entradas a %s?" + +-# TODO: Add "Start with" menu item +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:685 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:847 + msgid "Copying" + msgstr "Copiando" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:710 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:859 ++msgid "Passphrase does not match." ++msgstr "La contraseña no coincide." ++ ++#. TRANS: Do not translate the %s. ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:882 ++#, python-format ++msgid "Your file \"%s\" was correctly downloaded from the School Server." ++msgstr "Tu archivo \"%s\" fue correctamente descargado desde el Servidor Escolar." ++ ++#. TRANS: Do not translate the %s. ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:886 ++#, python-format, ++msgid "Your file \"%s\" was correctly downloaded from the Peer." ++msgstr "Tu archivo \"%s\" fue correctamente descargado desde tu Igual." ++ ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:920 + msgid "Clipboard" + msgstr "Portapapeles" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:744 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:243 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:954 ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:253 + msgid "Documents" + msgstr "Documentos" + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:763 +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:249 +-msgid "Shares" +-msgstr "Compartidas" ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:975 ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:259 ++msgid "Local Shares" ++msgstr "Compartidos localmente." ++ ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1007 ../src/jarabe/view/palettes.py:304 ++msgid "School Server" ++msgstr "Servidor Escolar" ++ ++#. TRANS: Do not translate the %s. ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1054 ++#, python-format ++msgid "Your file \"%s\" was correctly uploaded to the School Server." ++msgstr "Tu archivo \"%s\" fue correctamente subido al Servidor Escolar." + +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:803 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1085 + msgid "No friends present" + msgstr "No hay amigos presentes" + + # tildes +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:808 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1090 + msgid "No valid connection found" + msgstr "No se encontró una conexión válida" + + # tildes... +-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:836 ++#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:1118 + msgid "No activity to resume entry" + msgstr "No se encontró una actividad para retomar la entrada" + +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:254 +-#, python-format +-msgid "%s's share" +-msgstr "" ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:222 ++msgid "School-Server Shares" ++msgstr "Compartidos al servidor escolar" + +-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:480 ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:416 ++msgid "Entries cannot be copied to Peer-Shares." ++msgstr "Las entradas no se pueden copiar a compartidos con igual." ++ ++#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:514 + #: ../src/jarabe/view/palettes.py:205 ../src/jarabe/view/palettes.py:257 + #, python-format + msgid "%(free_space)d MB Free" +-msgstr "%(free_space)d MB Libre" ++msgstr "%(free_space)d MB libres" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:48 + msgid "Running" +@@ -1917,30 +1963,30 @@ msgstr "Corriendo" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:49 + msgid "Failed" +-msgstr "Fracasado" ++msgstr "Falló" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:50 + msgid "Finished" +-msgstr "Finalizado" ++msgstr "Terminado" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:137 +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139 + msgid "Restart" + msgstr "Reiniciar" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:229 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:269 + msgid "Please wait, saving Journal content to" +-msgstr "Espere por favor, guardando el contenido del Diario a" ++msgstr "Por favor espera, guardando el contenido del Diario a" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:230 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:248 + msgid "Do not remove the storage device!" +-msgstr "¡No quite el dispositivo de almacenamiento!" ++msgstr "No remueva el dispositivo de almacenamiento!" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:232 + msgid "The Journal content has been saved." +-msgstr "El contenido del Diario se ha guardado." ++msgstr "El contenido del Diario ha sido guardado." + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:234 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:273 +@@ -1950,15 +1996,15 @@ msgstr "Respaldar" + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:236 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:275 + msgid "Journal content will be saved to" +-msgstr "El contenido del Diario se guardará en" ++msgstr "El contenido del Diario será guardado en" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:247 + msgid "Please wait, restoring Journal content from" +-msgstr "Espere por favor, restaurando el contenido del Diario desde" ++msgstr "Por favor espere, restaurando el contenido del Diario desde" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:250 + msgid "The Journal content has been restored." +-msgstr "El contenido del Diario se ha restaurado." ++msgstr "El contenido del Diario ha sido restaurado." + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:252 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:288 +@@ -1972,28 +2018,28 @@ msgstr "El contenido del Diario será restaurado desde" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:255 + msgid "Warning:" +-msgstr "Advertencia:" ++msgstr "Atención:" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:255 + msgid "Current Journal content will be deleted!" +-msgstr "¡El contenido actual del Diario será eliminado!" ++msgstr "El contenido actual del Diario será borrado!" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:257 + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:292 + msgid ", please close all the running activities." +-msgstr "" ++msgstr ", por favor cierre todas las actividades abiertas." + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:271 + msgid "The journal content has been saved." +-msgstr "El contenido del Diario se ha guardado." ++msgstr "El contenido del Diario ha sido guardado." + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:284 + msgid "Please wait, restoring journal content from" +-msgstr "Espere por favor, restaurando el contenido del Diario desde" ++msgstr "Por favor espere, restaurando el contenido del Diario desde" + + #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:286 + msgid "The journal content has been restored." +-msgstr "El contenido del Diario se ha restaurado." ++msgstr "El contenido del Diario ha sido restaurado." + + #: ../src/jarabe/model/network.py:166 + msgid "The reason for the device state change is unknown." +@@ -2019,8 +2065,8 @@ msgstr "El dispositivo no pudo ser preparado para su configuración." + msgid "" + "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." + msgstr "" +-"La configuración IP no pudo ser reservada (dirección no disponible, timeout, " +-"etc.)." ++"La configuración IP no pudo ser reservada (no hay dirección disponible, " ++"tiempo fuera, etc)." + + #: ../src/jarabe/model/network.py:179 + msgid "The IP configuration is no longer valid." +@@ -2170,31 +2216,42 @@ msgstr "La portadora/link del dispositivo a cambiado." + + # "Eliminate friend"??? That's a bit harsh. Wouldn't "quitar amigo" be a better choice?-- + # agree but i preffer remover :). that verbe has the exact meaning we are looking on here. +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:68 + msgid "Remove friend" + msgstr "Remover amigo" + +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:71 + msgid "Make friend" + msgstr "Agregar amigo" + +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:80 + msgid "Access Share" +-msgstr "Acceder a Compartir" ++msgstr "Compartir acceso" ++ ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:83 ++msgid "Unmount Share" ++msgstr "Desmontar compartidos" ++ ++#. TRANS: Do not translate the """%s""". ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:109 ++#, python-format ++#, python-format, ++msgid "%s's Shares" ++msgstr "Compartido con %s" + +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:131 + msgid "Shutdown" + msgstr "Apagar" + +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:112 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:145 + msgid "Logout" +-msgstr "Salir" ++msgstr "Cerrar Sesión" + +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:117 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:150 + msgid "My Settings" + msgstr "Mis ajustes" + +-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:153 ++#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:186 + #, python-format + msgid "Invite to %s" + msgstr "Invitar a %s" +@@ -2217,10 +2274,6 @@ msgstr "Actividad falló al iniciar" + msgid "View Source" + msgstr "Ver fuente" + +-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:105 +-msgid "Stop" +-msgstr "Parar" +- + #: ../src/jarabe/view/palettes.py:142 + msgid "Start new" + msgstr "Empezar nuevo" +@@ -2242,11 +2295,11 @@ msgstr "Restaurar Diario" + msgid "Backup Journal" + msgstr "Respaldar Diario" + +-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:304 +-msgid "School Server" +-msgstr "Servidor de la Escuela" ++#: ../src/jarabe/view/palettes.py:357 ++msgid "Reload" ++msgstr "Recargar" + +-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:355 ++#: ../src/jarabe/view/palettes.py:368 + msgctxt "Share" + msgid "Unmount" + msgstr "Desmontar" +@@ -2276,340 +2329,111 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" + msgid "Sugar in a window" + msgstr "Sugar en una ventana" + +-#~ msgid "Software update" +-#~ msgstr "Actualización de software" ++#, python-format ++#~ msgid "Download size: %s" ++#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s" + +-#~ msgid "" +-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +-#~ "provide new features." +-#~ msgstr "" +-#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan " +-#~ "vulnerabilidades de seguridad y proveen nuevas características." ++#~ msgid "Checking for updates..." ++#~ msgstr "Buscando actualizaciones..." + +-#~ msgid "Checking %s..." +-#~ msgstr "Probando %s..." ++#, python-format ++#~ msgid "%.1f MB" ++#~ msgstr "%.1f MB" + ++#, python-format + #~ msgid "Downloading %s..." + #~ msgstr "Descargando %s..." + +-#~ msgid "Updating %s..." +-#~ msgstr "Actualizando %s..." ++#~ msgid "Cannot connect to the server." ++#~ msgstr "No se puede conectar al servidor." + +-#~ msgid "Your software is up-to-date" +-#~ msgstr "Tu software esta actualizado" ++#~ msgid "Create a connection in the control panel." ++#~ msgstr "Crear una conexión en el panel de control." ++ ++#~ msgid "Wireless Firmware:" ++#~ msgstr "Firmware de la red inalámbrica:" ++ ++#~ msgid "1 KB" ++#~ msgstr "1 KB" + ++#, python-format + #~ msgid "You can install %s update" + #~ msgid_plural "You can install %s updates" + #~ msgstr[0] "Puedes instalar %s actualización" + #~ msgstr[1] "Puedes instalar %s actualizaciones" + +-#~ msgid "Checking for updates..." +-#~ msgstr "Buscando actualizaciones..." +- +-#~ msgid "Installing updates..." +-#~ msgstr "Instalando actualizaciones..." +- +-#~ msgid "%s update was installed" +-#~ msgid_plural "%s updates were installed" +-#~ msgstr[0] "%s actualización fue instalada" +-#~ msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas" +- +-#~ msgid "Install selected" +-#~ msgstr "Instalación seleccionada" +- +-#~ msgid "Download size: %s" +-#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s" +- +-#~ msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" +-#~ msgstr "Desde la version %(current)s hacia %(new)s (Size: %(size)s)" +- + #~ msgid "None" + #~ msgstr "Ninguno" + +-#~ msgid "1 KB" +-#~ msgstr "1 KB" ++#, python-format ++#~ msgid "Updating %s..." ++#~ msgstr "Actualizando %s..." + ++#, python-format + #~ msgid "%.0f KB" + #~ msgstr "%.0f KB" + +-#~ msgid "%.1f MB" +-#~ msgstr "%.1f MB" ++#~ msgid "Installing updates..." ++#~ msgstr "Instalando actualizaciones..." + + #~ msgid "Registration Failed" + #~ msgstr "Error al registrar" + +-#~ msgid "Cannot connect to the server." +-#~ msgstr "No se puede conectar al servidor." +- +-# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +-# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +-# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +-# have a good mapping +-#~ msgid "Disconnect..." +-#~ msgstr "Desconectando..." +- +-# Access point name for GPRS network +-#~ msgid "APN:" +-#~ msgstr "Nombre del Punto de Acceso:" +- +-#~ msgid "Create new wireless network" +-#~ msgstr "Crear nueva red inalámbrica" +- +-#~ msgid "%s's network" +-#~ msgstr "Red de %s" +- +-#~ msgid "Data sent %d kb / received %d kb" +-#~ msgstr "Datos enviados %d kb / recibidos %d kb" +- +-#~ msgid "Connection time " +-#~ msgstr "Tiempo de conexión " +- +-#~ msgid "Title" +-#~ msgstr "Título" +- +-#~ msgid "Version" +-#~ msgstr "Versión" +- +-#~ msgid "Date" +-#~ msgstr "Fecha" +- +-#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration." +-#~ msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro" +- +-#~ msgid "" +-#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and " +-#~ "Contributors." +-#~ msgstr "" +-#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y " +-#~ "Contribuyentes." +- +-#~ msgid "Resume by default" +-#~ msgstr "Continuar de forma predeterminada" +- +-#~ msgid "Encryption Type:" +-#~ msgstr "Tipo de Encriptación:" +- +-# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +-# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +-# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +-# have a good mapping +-# DjToXiC: It's a good point, however, I think you should communicate that bug to the developers, because we only have to translate. ;-) In my opinion, the translation is perfect (I'm Uruguaian). +-#~ msgid "Disconnecting..." +-#~ msgstr "Desconectando..." +- +-#~ msgid "About my XO" +-#~ msgstr "Acerca de mi XO" +- +-#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +-#~ msgstr "Conectado a un enlace escolar de red malla" +- +-# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla? +-#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +-#~ msgstr "Buscando un enlace escolar de red malla..." +- +-#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +-#~ msgstr "Conectado a un Portal Malla XO" +- +-#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +-#~ msgstr "Buscando un Portal Malla XO..." +- +-#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +-#~ msgstr "Conectado a una Red Malla Simple" +- +-#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +-#~ msgstr "Empezando una Red Malla Simple" +- +-#~ msgid "Unknown Mesh" +-#~ msgstr "Red Malla Desconocida" +- +-#~ msgid "Clipboard object: %s." +-#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s." +- +-#~ msgid "You must enter a server." +-#~ msgstr "Debe ingresar un servidor" +- +-#~ msgid "Control Panel" +-#~ msgstr "Panel de Control" +- +-#~ msgid "<Ctrl>R" +-#~ msgstr "<Ctrl>R" +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Ring view" +-#~ msgstr "Vista de llamada" +- +-#~ msgid "Remove from ring" +-#~ msgstr "Eliminar del anillo" +- +-#~ msgid "Add to ring" +-#~ msgstr "Agregar al anillo" +- +-#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." +-#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos." +- +-#~ msgid "Changes require restart to take effect" +-#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos" +- +-#~ msgid "Delay in milliseconds:" +-#~ msgstr "Retraso en milisegundos:" +- +-#~ msgid "Hot Corners" +-#~ msgstr "Esquinas Activas" +- +-#~ msgid "Warm Edges" +-#~ msgstr "Bordes Activos" +- +-#~ msgid "off" +-#~ msgstr "apagado" +- +-#~ msgid "on" +-#~ msgstr "encendido" +- +-#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +-#~ msgstr "" +-#~ "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método." +- +-#~ msgid "Error in reading timezone" +-#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria" +- +-#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +-#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s" +- +-#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +-#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s" +- +-#~ msgid "About this XO" +-#~ msgstr "Acerca de este XO" +- +-#~ msgid "Add to journal" +-#~ msgstr "Agregar al diario" +- +-#~ msgid "Reboot" +-#~ msgstr "Reiniciar" +- +-#~ msgid "My Battery life" +-#~ msgstr "Carga de mi batería" +- +-#~ msgid "Battery charging" +-#~ msgstr "Batería cargándose" +- +-#~ msgid "Battery discharging" +-#~ msgstr "Batería descargandose" +- +-#~ msgid "Battery fully charged" +-#~ msgstr "Batería totalmente cargada" +- +-#~ msgid "Invite" +-#~ msgstr "Invitar" +- +-#~ msgid "Text" +-#~ msgstr "Texto" +- +-#~ msgid "Image" +-#~ msgstr "Imagen" +- +-#~ msgid "Audio" +-#~ msgstr "Audio" +- +-#~ msgid "Video" +-#~ msgstr "Video" +- +-#~ msgid "Etoys project" +-#~ msgstr "Proyecto Etoys" +- +-#~ msgid "Link" +-#~ msgstr "Enlace" +- +-#~ msgid "Share with:" +-#~ msgstr "Compartir con:" +- +-#~ msgid "Private" +-#~ msgstr "Privado" ++#~ msgid "Install selected" ++#~ msgstr "Instalación seleccionada" + +-#~ msgid "My Neighborhood" +-#~ msgstr "Mi vecindario" ++#, python-format ++#~ msgid "Checking %s..." ++#~ msgstr "Probando %s..." + +-#~ msgid "Undo" +-#~ msgstr "Deshacer" ++#, python-format ++#~ msgid "%s update was installed" ++#~ msgid_plural "%s updates were installed" ++#~ msgstr[0] "%s actualización fue instalada" ++#~ msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas" + +-#~ msgid "Redo" +-#~ msgstr "Rehacer" ++#~ msgid "Software update" ++#~ msgstr "Actualización de software" + +-#~ msgid "Paste" +-#~ msgstr "Pegar" ++#~ msgid "Your software is up-to-date" ++#~ msgstr "Tu software esta actualizado" + +-#~ msgid "%s Activity" +-#~ msgstr "Actividad %s" ++#, python-format ++#~ msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" ++#~ msgstr "Desde la version %(current)s hacia %(new)s (Size: %(size)s)" + + #~ msgid "" +-#~ "Text snippetWeb PagePDF fileMS Word fileRTF fileAbiword fileSqueak " +-#~ "projectOpenOffice text fileObjectPick a buddy pictureMy Picture:My Color:" +-#~ "Stop downloadCloseNo optionsSend" ++#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " ++#~ "provide new features." + #~ msgstr "" +-#~ "Recorte de textoPágina webArchivo PDFArchivo MS-WordArchivo RTFArchivo " +-#~ "AbiwordProyecto de SqueakArchivo de texto de OpenOfficeObjetoElegir la " +-#~ "imagen de amigoMi imagen:Mi color:Interrumpir la bajadaCerrarNinguna " +-#~ "opciónEnviar" ++#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades " ++#~ "de seguridad y proveen nuevas características." + +-#~ msgid "Keep error" +-#~ msgstr "Error de guardado" ++#~ msgid "Deselecting" ++#~ msgstr "Deseleccionando" + +-#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +-#~ msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderán" +- +-#~ msgid "Don't stop" +-#~ msgstr "No detener" +- +-#~ msgid "Stop anyway" +-#~ msgstr "Detener de todas formas" +- +-#~ msgid "Continue" +-#~ msgstr "Continuar" +- +-#~ msgid "OK" +-#~ msgstr "OK" +- +-#~ msgid "%d year" +-#~ msgstr "%d año" +- +-#~ msgid "%d years" +-#~ msgstr "%d años" +- +-#~ msgid "%d month" +-#~ msgstr "%d mes" +- +-#~ msgid "%d months" +-#~ msgstr "%d meses" +- +-#~ msgid "%d week" +-#~ msgstr "%d semana" +- +-#~ msgid "%d weeks" +-#~ msgstr "%d semanas" +- +-#~ msgid "%d day" +-#~ msgstr "%d día" +- +-#~ msgid "%d days" +-#~ msgstr "%d días" +- +-#~ msgid "%d hour" +-#~ msgstr "%d hora" ++#, python-format ++#~ msgid "( %d / %d ) Error while %s %s : %s" ++#~ msgstr "( %d / %d ) Error mientras %s %s : %s" + +-#~ msgid "%d hours" +-#~ msgstr "%d horas" ++#~ msgid "Shares" ++#~ msgstr "Compartido" + +-#~ msgid "%d minute" +-#~ msgstr "%d minuto" ++#~ msgid "Last Updated On:" ++#~ msgstr "Ultima Actualización en:" + +-#~ msgid "%d minutes" +-#~ msgstr "%d minutos" ++#~ msgid "Select none" ++#~ msgstr "No seleccionar ninguno" + +-#~ msgid "%d second" +-#~ msgstr "%d segundo" ++#, python-format ++#~ msgid "( %d / %d ) %s" ++#~ msgstr "( %d / %d ) %s" + +-#~ msgid " and " +-#~ msgstr " y " ++#~ msgid "Lease: " ++#~ msgstr "Arrendamiento: " + +-#~ msgid ", " +-#~ msgstr ", " ++#, python-format ++#~ msgid "You have deselected %d entry." ++#~ msgid_plural "You have deselected %d entries." ++#~ msgstr[0] "Ha deseleccionado %d entrada." ++#~ msgstr[1] "Ha deseleccionado %d entradas." |