Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ur.po
blob: 7f534e4ff92f7b9f1967022324c95be93188a796 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Huda Sarfraz <huda.sarfraz@nu.edu.pk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "رنگ تبديل کرنے کے ليے کلک کريں:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "واپس"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "مکمل"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "آگے"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "دوست کو ہٹائيں"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "دوست بنائيں"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "%s کی دعوت دیں"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "ہٹائيں"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "کھوليں"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "جریدے ميں شامل کريں"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "تختہ تراشہ آبجیکٹ: %s۔"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "کلید قسم:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "توثیق کاری قسم:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "خفیہ کاری قسم:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "شروع ہو رہا ہے ..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "پھر جاری کریں"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "روکیں"

#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "سکرين شاٹ"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "پھر بوٹ کریں"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "بند کريں"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "رجسٹر کريں"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "منقطع کریں..."

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "ميش نيٹ ورک"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "شرکت کريں"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "ميری بيٹری کی زندگی"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "بيٹری چارج ہو رہی ہے"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "بیٹری ڈسچارج ہو رہی ہے"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "ببيٹری پوری چارج ہے"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "منقطع"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "چينل"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "گرد و نواح"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "گروپ"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "گھر"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "سرگرمی"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "حصہ داری کریں از:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "ذاتی"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "ميرا گرد و نواح"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "رکھيں"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "کالعدم کريں"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "اعادہ کريں"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "نفل کريں"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "جوڑيں"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s سرگرمی"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "رکھنے میں نقص"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "رکھنے میں نقص: تمام تبديلياں ضائع ہو جائیں گی"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "نہیں روکیں"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "پھر بھی روکيں"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کريں"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "ٹھیک ہے"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "جاری رکھیں"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "ٹھیک ہے"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d سال"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d سال"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d مہينہ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d مہينے"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d ہفتہ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d ہفتے"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d دن"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d دن"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d گھنٹہ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d گھنٹے"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d منٹ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d منٹ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d سيکن"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d سيکن"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr "_اور_"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr "،_"

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "اپنی تبديلیاں عمل میں لانے کے لیے آپ کو شوگر پھر شروع کرنا ہو گا۔\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "اختصاص کردہ رنگ ترمیم کاروں میں نقص۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "اختصاص کردہ رنگوں میں نقص۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "آف"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "آن"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "نامعلوم حالت"

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "اختصاص کردہ ریڈیو آرگیومنٹ میں نقص، آن/آف استعمال کریں۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "اجازت سے انکار۔ یہ میتھڈ چلانے کے لیے آپ کو بھر بوٹ کرنا ہو گا۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "ٹائیم زون پڑھنے میں نقص"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "ٹائیم زون نقل کرنے میں (%s سے) نقص: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "ٹائیم زون کی اجازت بدل رہا ہے: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "نقص، ٹائیم زون موجود نہیں ہے۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "%s تک رسائی نہیں کر سکا۔ معیاری سیٹنگیں بنائیں۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "کوڈ=%s کی زبان تعین نہیں کی جا سکی۔"

#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "معاف کيجيے ميں '%s' نہيں بولتا/بولتی۔"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "کسی سکول کے ميش پورٹل کے ساتھہ جڑا ہوا ہے"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "کسی سکول کا ميش پورٹل ڈھونڈ رہا ہے ..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "‌XO ميش پورٹل کے ساتھہ جڑا ہوا ہے"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "کوئی XO ميش پورٹل ڈھونڈ رہا ہے ..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "سادہ ميش کے ساتھ جڑا ہوا ہے"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "سادہ ميش شروع کر رہا ہے"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "نامعلوم ميش"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "اس XO کے بارے ميں"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "دستیاب نہيں"