Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hy.po
blob: be456c77ecbd93e9543afe9a7232c4fb7b24bf19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:47+0200\n"
"Last-Translator: anushnur <anush.mkrtchyan@ca1492.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
#: titlescene.py:54 typingturtle.py:82
msgid "Typing Turtle"
msgstr "Տպող կրիա"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Need some help typing? Here you will learn the best way to hold your hands "
"in order for you to become a faster typist!"
msgstr ""
"Օգնության կարի՞ք ունես տպագրելու համար. Այստեղ կսովորես ձեռքերդ կանոնավոր "
"պահելու լավագույն եղանակը` ավելի արագ տպելու համար:"

#: balloongame.py:59 editlessonlistscreen.py:50 editlessonscreen.py:50
#: editlessonscreen.py:584 lessonscreen.py:65
msgid "Go Back"
msgstr "Ետ գնալ"

#: balloongame.py:217
msgid "You finished!"
msgstr "Ավարտեցիք"

#: balloongame.py:234
#, python-format
msgid "Your score was %(score)d."
msgstr "Ձեր միավորը %(score)d:"

#: balloongame.py:236
#, python-format
msgid "You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Դուք նվաճեցիք %(type)s մեդալ:"

#: balloongame.py:238 medalscreen.py:101
msgid "Press the ENTER key to continue."
msgstr "Շարունակելու համար սեղմեք ENTER ստեղնը:"

#: balloongame.py:350 balloongame.py:363
#, python-format
msgid "SCORE: %d"
msgstr "ՄԻԱՎՈՐԸ. %d"

#: balloongame.py:378
msgid "Type the words to pop the balloons!"
msgstr "Փուչիկները պայթեցնելու համար` տպե´ք բառերը"

#: editlessonlistscreen.py:47 typingturtle.py:111
msgid "Edit Lessons"
msgstr "Խմբագրել Դասերը"

#: editlessonlistscreen.py:71 editlessonscreen.py:275
msgid "Name"
msgstr "Անունը"

#: editlessonlistscreen.py:76 editlessonscreen.py:307
msgid "Description"
msgstr "Նկարագրություն"

#: editlessonlistscreen.py:82 editlessonscreen.py:287
msgid "Type"
msgstr "Տեսակը"

#: editlessonlistscreen.py:91
msgid "Import Lessons from Journal"
msgstr "Դասերը ներմուծել Մատյանից"

#: editlessonlistscreen.py:96
msgid "Export Lessons to Journal"
msgstr "Դասերն արտահանել Մատյան"

#: editlessonlistscreen.py:101
msgid "Save Lessons to Activity"
msgstr "Դասերը պահել Գործունեության մեջ"

#: editlessonlistscreen.py:165 editlessonscreen.py:191
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ"

#: editlessonlistscreen.py:167 editlessonscreen.py:295
msgid "Balloon Game"
msgstr "Փուչիկով խաղ"

#: editlessonlistscreen.py:204
msgid "Delete Lesson?"
msgstr "Ջնջե՞լ դասը"

#: editlessonlistscreen.py:205
msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content."
msgstr "Ջնջելով դասը` կջնջեք նաև դասի բովանդակությունը"

#: editlessonlistscreen.py:311
msgid " (Exported Lessons)"
msgstr " (Արտահանված դասեր)"

#: editlessonscreen.py:47
msgid "Edit a Lesson"
msgstr "Խմբագրել որևէ Դաս"

#: editlessonscreen.py:77
msgid "New keys"
msgstr "Նոր ստեղներ"

#: editlessonscreen.py:78
msgid "Known keys"
msgstr "Հայտնի ստեղներ"

#: editlessonscreen.py:79
msgid "Length"
msgstr "Երկարություն"

#: editlessonscreen.py:90
msgid "Generate!"
msgstr "Ստեղծե՛լ"

#: editlessonscreen.py:108 editlessonscreen.py:581
msgid "Edit Word List"
msgstr "Խմբագրել բառացանկը"

#: editlessonscreen.py:124
#, python-format
msgid "Step #%d"
msgstr "Քայլ #%d"

#: editlessonscreen.py:130
msgid "Keys"
msgstr "Ստեղներ"

#: editlessonscreen.py:131 editlessonscreen.py:388
msgid "Words"
msgstr "Բառեր"

#: editlessonscreen.py:169
msgid "Instructions"
msgstr "Հրահանգներ"

#: editlessonscreen.py:234
msgid "Accuracy"
msgstr "Ճշգրտություն"

#: editlessonscreen.py:235
msgid "WPM"
msgstr "բառ/րոպե"

#: editlessonscreen.py:249
msgid "Score"
msgstr "Միավոր"

#: editlessonscreen.py:270
msgid "Lesson Details"
msgstr "Դասի մանրամասները"

#: editlessonscreen.py:291
msgid "Normal Lesson"
msgstr "Սովորական դաս"

#: editlessonscreen.py:326
msgid "Options"
msgstr "Տարբերակներ"

#: editlessonscreen.py:330
msgid "Allow Mistakes"
msgstr "Թույլատրել սխալները"

# ջնջել նախորդ տառը
#: editlessonscreen.py:332
msgid "Allow Backspace"
msgstr "Թույլատրել հետդարձը"

#: editlessonscreen.py:353
msgid "Automatic Lesson Generator"
msgstr "Դասի ինքնաստեղծիչ"

#: editlessonscreen.py:412
msgid "Medal Requirements"
msgstr "Մեդալի պահանջները"

#: editlessonscreen.py:420
msgid "Bronze"
msgstr "Բրոնզե"

#: editlessonscreen.py:421
msgid "Silver"
msgstr "Արծաթե"

#: editlessonscreen.py:422
msgid "Gold"
msgstr "Ոսկե"

#: editlessonscreen.py:594
msgid ""
"Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator.  If empty, the "
"dictionary will be used."
msgstr ""
"Բառերը տպեք կամ փակցրեք այստեղ, դասի ինքնաստեղծի համար:  Դատարկ թողնելու "
"դեպքում կօգտագործվի բառարանը:"

#: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:617
msgid "Well done!"
msgstr "Կեցցե՛ս"

#: lessonbuilder.py:262
msgid "Good job."
msgstr "Լա՛վ է"

#: lessonbuilder.py:263
msgid "Awesome!"
msgstr "Ընտի՛ր է"

#: lessonbuilder.py:264 lessonscreen.py:619
msgid "Way to go!"
msgstr "Այդպե՛ս շարունակել"

#: lessonbuilder.py:265
msgid "Wonderful!"
msgstr "Հիասքա՛նչ է"

#: lessonbuilder.py:266
msgid "Nice work."
msgstr "Գեղեցիկ գործ է"

#: lessonbuilder.py:267
msgid "You did it!"
msgstr "Տեսա՞ր, որ արեցիր"

#: lessonbuilder.py:274
msgid ""
"Be careful to use the correct finger to press each key.  Look at the "
"keyboard below if you need help remembering."
msgstr ""
"Ուշադիր եղեք, որպեսզի յուրաքանչյուր ստեղնը սեղմեք ճիշտ մատով: Եթե հիշելու "
"համար օգնության կարիք ունեք, Նայեք ներքև՝ ստեղնաշարին:"

#: lessonbuilder.py:275
msgid ""
"Try to type at the same speed, all the time.  As you get more comfortable "
"you can increase the speed a little."
msgstr ""
"Աշխատեք միշտ տպել նույն արագությամբ: Սովորելուն զուգընթաց կարող եք փոքր-ինչ "
"ավելացնել արագությունը:"

#: lessonbuilder.py:282
msgid "left little"
msgstr "Ձախ ճկույթը"

#: lessonbuilder.py:283
msgid "left ring"
msgstr "Ձախ մատնեմատը"

#: lessonbuilder.py:284
msgid "left middle"
msgstr "Ձախ միջնամատը"

#: lessonbuilder.py:285
msgid "left index"
msgstr "Ձախ ցուցամատը"

#: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:44
msgid "left thumb"
msgstr "Ձախ բութը"

#: lessonbuilder.py:287
msgid "right little"
msgstr "Աջ ճկույթը"

#: lessonbuilder.py:288
msgid "right ring"
msgstr "Աջ մատնեմատը"

#: lessonbuilder.py:289
msgid "right middle"
msgstr "Աջ միջնամատը"

#: lessonbuilder.py:290
msgid "right index"
msgstr "Աջ ցուցամատը"

#: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:49
msgid "right thumb"
msgstr "Աջ բութը"

#: lessonbuilder.py:320
#, python-format
msgid " and %s keys"
msgstr " եւ %s ստեղները"

#: lessonbuilder.py:322
msgid " key"
msgstr " ստեղն"

#: lessonbuilder.py:325
#, python-format
msgid ""
"In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n"
"\n"
"Press the ENTER key when you are ready to begin!"
msgstr ""
"Այս դասին կսովորեք %(keynames)s \n"
"\n"
"Սեղմե՛ք ENTER ստեղնը, եթե պատրաստ եք սկսել:"

#: lessonbuilder.py:364
msgid "Let's learn the new keys."
msgstr "Եկեք նոր ստեղներ սովորենք:"

#: lessonbuilder.py:367
msgid "Practice typing the keys you just learned."
msgstr "Պարապեք՝ տպելով նոր սովորած ստեղների վրա:"

#: lessonbuilder.py:371
msgid "Now put the keys together into pairs."
msgstr "Այժմ ստեղները դասավորեք զույգերով:"

#: lessonbuilder.py:376
msgid "Time to type jumbles."
msgstr "ժամանակն է տպել խառը տառեր:"

#: lessonbuilder.py:381
msgid "Time to type real words."
msgstr "Ժամանակն է տպել իրական բառեր:"

#: lessonbuilder.py:390
msgid "Hihowahyah!  Ready to learn the secret of fast typing?\n"
msgstr "Բարև, ինչպե՞ս ես:  Պատրա՞ստ ես սովորել արագ տպելու գաղտնիքը:\n"

#: lessonbuilder.py:391
msgid ""
"Always use the correct finger to press each key!\n"
"\n"
msgstr ""
"Յուրաքանչյուր ստեղնը սեղմելիս միշտ գործածիր ճիշտ մատը:\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:392
msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n"
msgstr "Այժմ ձեռքերդ դիր ստեղնաշարին, ինչպես ստորև բերված նկարում:\n"

#: lessonbuilder.py:393
msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!"
msgstr "Երբ պատրաստ ես, սեղմի՛ր SPACE ստեղնը բութ մատով:"

#: lessonbuilder.py:397
msgid ""
"Good job!  The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n"
"\n"
msgstr ""
"Լա՛վ է:  SPACE ստեղնն օգտագործվում է բառերի միջև տարածություն պահելու համար:\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:398
msgid "Press the SPACE bar again with your thumb."
msgstr "Սեղմիր SPACE ստեղնը կրկին, բութ մտով:"

#: lessonbuilder.py:402
msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER.  "
msgstr "Այժմ սովորենք երկրորդ ստեղնը՝ ENTER:  "

#: lessonbuilder.py:403
msgid ""
"That's the big square key near your right little finger.\n"
"\n"
msgstr ""
"Սա քո աջ ճկույթին մոտիկ, մեծ, քառակուսի ստեղնն է:\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:404
msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER."
msgstr "Այժմ մեկնիր ճկույթդ ու սեղմիր ENTER-ը:"

#: lessonbuilder.py:408
msgid ""
"Great!  When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n"
"\n"
msgstr ""
"Կեցցե՛ս:  Սովորաբար ENTER ստեղնը հաջորդ տող անցնելու համար է:\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:409
msgid "Press the ENTER key again with your right little finger."
msgstr "Սեղմիր ENTER ստեղնը կրկին, աջ ճկույթովդ:"

#: lessonbuilder.py:417
msgid "Copy out the following text."
msgstr "Կրկնօրինակի՛ր հետևյալ տեքստը:"

#: lessonscreen.py:40
msgid "left little finger"
msgstr "Ձախ ճկույթ"

#: lessonscreen.py:41
msgid "left ring finger"
msgstr "Ձախ մատնեմատ"

#: lessonscreen.py:42
msgid "left middle finger"
msgstr "Ձախ միջնամատ"

#: lessonscreen.py:43
msgid "left index finger"
msgstr "Ձախ ցուցամատ"

#: lessonscreen.py:45
msgid "right little finger"
msgstr "Աջ ճկույթ"

#: lessonscreen.py:46
msgid "right ring finger"
msgstr "Աջ մատնեմատ"

#: lessonscreen.py:47
msgid "right middle finger"
msgstr "Աջ միջնամատ"

#: lessonscreen.py:48
msgid "right index finger"
msgstr "Աջ ցուցամատ"

#: lessonscreen.py:190
#, python-format
msgid "<b>WPM:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>բառ/րոպե:</b> %(wpm)d"

#: lessonscreen.py:198 medalscreen.py:92
#, python-format
msgid "<b>Accuracy:</b> %(accuracy)d%%"
msgstr "<b>Ճշգրտությունը:</b> %(accuracy)d%%"

#: lessonscreen.py:511
#, python-format
msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, "
msgstr "Սեղմեք և պահեք shift ստեղնը Ձեր %(finger)s, "

#: lessonscreen.py:512 lessonscreen.py:516 lessonscreen.py:520
#, python-format
msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s."
msgstr "Այնուհետ սեղմեք %(letter)s ստեղնը Ձեր %(finger)s:"

#: lessonscreen.py:515
msgid "Press and hold the altgr key, "
msgstr "Սեղմեք և պահեք altgr ստեղնը, "

#: lessonscreen.py:519
msgid "Press and hold the altgr and shift keys, "
msgstr "Սեղմեք և պահեք altgr և shift ստեղները, "

#: lessonscreen.py:523
#, python-format
msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s."
msgstr "Սեղմեք %(letter)s ստեղնը Ձեր %(finger)s:"

#: lessonscreen.py:543
#, python-format
msgid "Uh oh!  Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n"
msgstr "Վայ... Ձեր ստեղնաշարը չի կարող տպել  '%s' տառը:\n"

#: lessonscreen.py:544
msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again."
msgstr ""
"Փոխեք, խնդրեմ, Ձեր ստեղնաշարի չափանիշները, և փորձեք այս դասը մեկ անգամ ևս:"

#: lessonscreen.py:616
msgid "Good job!"
msgstr "Լա՛վ է:"

#: lessonscreen.py:618
msgid "Nice work!"
msgstr "Գեղեցիկ աշխատանք է:"

#: lessonscreen.py:624
#, python-format
msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Դուք դասն ավարտեցիք %(time)d վայրկյանում՝ թույլ տալով %(errors)d սխալ:\n"

#: lessonscreen.py:626
#, python-format
msgid ""
"Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%"
"%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Րոպեում Ձեր բառերի քանակը (բառ/րոպե) %(wpm)d էր, իսկ ճշգրտությունը՝ %"
"(accuracy)d%%:\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:629
#, python-format
msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Դուք դասն ավարտեցիք՝ թույլ տալով %(errors)d սխալ:\n"

#: lessonscreen.py:631
#, python-format
msgid ""
"Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ձեր ճշգրտությունը %(accuracy)d%% էր:\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:637
#, python-format
msgid "Congratulations!  You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Շնորհավո՛ր:  դուք նվաճել եք %(type)s մեդալ:"

#: lessonscreen.py:645
msgid "You need to practice this lesson more before moving on."
msgstr "Նախքան առաջ անցելը պետք է պարապեք այս դասը:"

#: lessonscreen.py:648
msgid "You almost got a medal!  Next time, try not to make as many errors."
msgstr "Գրեթե մեդալ էիք ստանում:  Մյուս անգամ աշխատեք այդքան սխալ չանել:"

#: lessonscreen.py:651
msgid "You almost got a medal!  Next time, try to type a little faster."
msgstr "Գրեթե մեդալ էիք ստանում:  Մյուս անգամ փորձեք փոքր-ինչ արագ տպել:"

#: mainscreen.py:59
msgid "Next"
msgstr "Հաջորդ"

#: mainscreen.py:68
msgid "Previous"
msgstr "Նախորդ"

#: mainscreen.py:75
msgid "Start Lesson"
msgstr "Սկսել դասը"

#: mainscreen.py:185
msgid ""
"You earned a medal in this lesson!  Advance to the next one\n"
"by clicking the Next button."
msgstr ""
"Այս դասից Դուք մեդալ նվաճեցիք: Անցեք հաջորդին՝\n"
"սեղմելով Հաջորդը կոճակը:"

#: mainscreen.py:216
msgid "No Medal Yet"
msgstr "Մեդալ դեռ չկա"

#: mainscreen.py:217
msgid "Bronze Medal"
msgstr "Բրոնզե մեդալ"

#: mainscreen.py:218
msgid "Silver Medal"
msgstr "Արծաթե մեդալ"

#: mainscreen.py:219
msgid "Gold Medal"
msgstr "Ոսկե մեդալ"

#: medalscreen.py:56
msgid ""
"<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certificate of Achievement</span>"
msgstr "<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Ձեռքբերման վկայագիր</span>"

#: medalscreen.py:59
msgid "<span font_desc='Sans 16'>This certifies that</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>Սույնով վկայում ենք, որ</span>"

#: medalscreen.py:62
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:65
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>earned a %(type)s medal in </span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>նվաճել է %(type)s մեդալ </span>"

#: medalscreen.py:68
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>in <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>in <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:71
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>on <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>on <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"

#: medalscreen.py:88
#, python-format
msgid "<b>Words Per Minute:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>բառ/րոպե.</b> %(wpm)d"

#: medalscreen.py:97
#, python-format
msgid "<b>SCORE:</b> %(score)d"
msgstr "<b>ՄԻԱՎՈՐ.</b> %(score)d"