Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ps.po
blob: 2b4293c1218391efa71d86c1f7fc2c20df81f2dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 00:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

#: activity/activity.info:2 moon.py:68
msgid "Moon"
msgstr "سپوږمۍ"

#. TRANS: Date format for next full/new moon and next solar/lunar eclipse
#: moon.py:60
#, python-format
msgid "%c"
msgstr ""

#: moon.py:92 moon.py:118
msgid "Toggle Grid View"
msgstr "د ټوګل جال کتنه"

#: moon.py:98 moon.py:124
msgid "Toggle Hemisphere View"
msgstr "د ټوګل نیمځمکغوندارې کتنه"

#: moon.py:130
msgid "View"
msgstr "کتنه"

#: moon.py:250
msgid ""
"Today's Moon Information\n"
"\n"
msgstr ""
"د نن د سپوږمۍ معلومات\n"
"\n"

#: moon.py:251
#, python-format
msgid ""
"Phase:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"پېر:\n"
"%s\n"
"\n"

#: moon.py:252
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Julian Date:\n"
"%.2f (astronomical)\n"
"\n"
msgstr ""
"جولین تاریخ: \n"
"%.2f  (د ستورو)\n"
"\n"

#: moon.py:253
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Age:\n"
"%(days).0f days, %(hours).0f hours, %(minutes).0f minutes\n"
"\n"
msgstr ""
"عمر:(ورځې).‌له ورځو٬ (ساعتونه). له ساعتونو٬ (دقیقې). له دقیقې\n"
"\n"

#: moon.py:254
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Lunation:\n"
"%(phase).2f%% through lunation %(lunation)d\n"
"\n"
msgstr ""
"د سپوږمۍ وخت:(پېر). ۲ف د سپوږمۍ د وخت په واسطه (د سپوږمۍ وخت)\n"
"\n"

#: moon.py:255
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Surface Visibility:\n"
"%.0f%% (estimated)\n"
"\n"
msgstr ""
"د سطحې لیدنه: له (تخمین شوی)\n"
"\n"

#: moon.py:256
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Selenographic Terminator Longitude:\n"
"%(deg).1f°%(westOrEast)s (%(riseOrSet)s)\n"
"\n"
msgstr ""
"د سپوږمۍ د سطحې وړونکی اوږدوالی:(deg).1f°%(لویدیڅ یا ختیڅ)s (%(ختل یا "
"پرېوتل)s)\n"
"\n"

#: moon.py:257
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Next Full Moon:\n"
"%(date)s in %(days).0f days\n"
"\n"
msgstr ""
"راتلونکې پوره سپوږمۍ:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n"
"\n"

#: moon.py:258
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Next New Moon:\n"
"%(date)s in %(days).0f days\n"
"\n"
msgstr ""
"راتلونکې نوې سپوږمۍ:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n"
"\n"

#: moon.py:259
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Next Lunar eclipse:\n"
"%(date)s in %(days).0f days\n"
"\n"
msgstr ""
"د لمر راتلونکی کسوف:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n"
"\n"

#: moon.py:260
#, python-format
#, python-format, fuzzy
msgid ""
"Next Solar eclipse:\n"
"%(date)s in %(days).0f days\n"
"\n"
msgstr ""
"د سپوږمۍ راتلونکی کسوف:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n"
"\n"

#: moon.py:353
msgid "SNWE"
msgstr "SNWE"

#: moon.py:356
msgid "NSEW"
msgstr "NSEW"

#: moon.py:408
msgid "Latitude"
msgstr "د ځمکې سطحه"

#: moon.py:410
msgid "Longitude"
msgstr "د ځمکې اوږدوالی"

#: moon.py:521
msgid "west"
msgstr "لویدیځ"

#: moon.py:523
msgid "east"
msgstr "ختیځ"

#: moon.py:526
msgid "Sunset"
msgstr "لمرپرېواته"

#: moon.py:528
msgid "Sunrise"
msgstr "لمرخاته"

#: moon.py:544 moon.py:560
msgid "New Moon"
msgstr "نوې میاشت"

#: moon.py:546
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "مومېدونې میاشت"

#: moon.py:548
msgid "First Quarter"
msgstr "لومړنۍ برخه"

#: moon.py:550
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "نیمه مومېدونې میاشت"

#: moon.py:552
msgid "Full Moon"
msgstr "پوره میاشت"

#: moon.py:554
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "تلونکې نیمه میاشت"

#: moon.py:556
msgid "Last Quarter"
msgstr "اخري برخه"

#: moon.py:558
msgid "Waning Crescent"
msgstr "تلونکې میاشت"