diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-06-18 18:53:33 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-06-18 18:53:33 (GMT) |
commit | edf046384a6ad399c8b73e3aea4aaa30e96d2b85 (patch) | |
tree | 59db7a1306e19f7965a117274229b418a99c6995 /po | |
parent | 0524a1d0168f4b7239016de1ab8d53f37c70af4c (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 258 of 387 messages translated (9 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 140 |
1 files changed, 66 insertions, 74 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-01 00:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 20:09+0200\n" "Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "ថ្ងៃនិងម៉ោង" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "មានបញ្ហា ។ ដំបន់ម៉ោងនេះអត់មានទេ" -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Timezone" msgstr "ម៉ោងប្រចំតំបន់" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" msgid "Power management" msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពល" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលស្វ័យប្រវត្ត (ដើម្បីប្រើប្រាស់ថ្មបានយូរ)" @@ -647,19 +647,15 @@ msgstr "" "ជ្រើសរើស «កុំប្រើ» ដើម្បីឲកុំព្យូទ័រសួរឈ្មោះក្រៅនៅពេលដែលកុំព្យូទ័រចាប់ផ្ដើម " "ជ្រើសរើស «ប្រព័ន្ធ» ដើម្បីប្រើឈ្មោះវេងយូនិកជាឈ្មោះក្រៅ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 -msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "ក្របផ្សេងទៀតដែលអាចនឹងមានការបកប្រែទាន់សម័យនៅក្នុងក្របនោះបាន" - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "កន្លែងចំលងទុក" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "ទីសំគាល់នៃកញ្ចប់របស់សកម្មភាផដែលបានការពារ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " @@ -670,39 +666,35 @@ msgstr "" "ដែលជាការកំណត់សំគាល់រាងនិងផ្ទៃពណ៌ដើម្បីកំណត់ពណ៌ rgb ឧទាហរណ៍ " "#AC៣២FF,#៩A៥២០០" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "ពន្យារកាច់ជ្រុង" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "អក្សរពុម្ពមួយឈុតៗដែលត្រូវរេីសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "ទំហំអក្សរដែលត្រូវរេីសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "ឈ្មោះក្រៅដាក់ដោយចៃដន្យ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "ការពន្យារពេលនឹងធ្វើឲស៊ុំមានសកម្មភាពដោយប្រើកាច់ជ្រុង" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "ការពន្យារពេលនឹងធ្វើឲស៊ុំមានសកម្មភាពដោយប្រើគែម" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 -msgid "Directory to search for translations" -msgstr "ស្វែងរកការបកប្រែនៅក្នុងសំណុំឯកសារនេះ" - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Edge Delay" msgstr "ការពន្យារពេលគែម" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" @@ -710,213 +702,213 @@ msgstr "" "ការគ្រប់គ្រងថាមពលឆ្លាស់ (ផ្ដាច់ប្រព័ន្ធវិទ្យុឥតខ្សែ " "ដើម្បីប្រើប្រាស់ថ្មបានយូរ)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "របៀបរៀបវត្ថុដែលអ្នកចូលចិត្តជាងគេ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "របៀបចាប់ផ្ដើមវត្ថុដែលអ្នកចូលចិត្តជាងគេឡើងវិញ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលត្រូវបានប្រើពាសពេញលើផ្ទៃតុ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលត្រូវបានប្រើពាសពេញលើផ្ទៃតុ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "ម៉ូដែលក្ដារចុច" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Automatic" msgstr "ថាមពលស្វ័យប្រវត្ត" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme" msgstr "ថាមពលឆ្លាស់" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "កំណត់មិនឲ្យឧបករណ៍សំឡេងឮ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Log out" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Show Restart" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Sound Muted" msgstr "ត្រូវបានបិទសំឡេង" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "ម៉ោងតំបន់ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងប្រពន្ធ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "អភ័យដ្ឋានដែលជាទីកន្លែងរក្សាឯកសារទុក" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User Color" msgstr "ពណ៌អ្នកប្រើ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលត្រូវបានប្រើពាសពេញលើផ្ទៃតុ" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "Volume Level" msgstr "ទំហំកំរិត" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "ទំហំកម្រិតសម្រាប់ប្រើលើឧបករណ៍សំឡេង" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -1267,7 +1259,8 @@ msgid "Next" msgstr "ថតទៅមុខ" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 -#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/model.py:700 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "គ្មានចំណងជើង" @@ -1810,4 +1803,3 @@ msgstr "មើលប្រភព%r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "" - |