Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-06-18 21:11:11 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-06-18 21:11:11 (GMT)
commitf67899ed108e2a71f880129cfd03a9ec5481a678 (patch)
tree9315fe0c19eab561dc0213db5fd430c5b746a92e /po
parentc8d6879ac3723d03bd4c3219ba6a6d13fd454747 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 387 of 387 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po147
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 14bb7bd..c4cbd69 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-01 00:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Markus <m.slg@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Datum & Uhrzeit"
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone."
-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
msgid "Power management"
msgstr "Energieverwaltung"
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:3
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Automatische Energieverwaltung (erhöht die Lebensdauer der Batterie)"
@@ -659,20 +659,15 @@ msgstr ""
"\"Deaktiviert\" fragt bei der Initalisierung nach einem Nicknamen; \"System\" "
"nutzt den vollständigen UNIX-Benutzernamen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
-msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr ""
-"Weitere Verzeichnisse, die aktualisierte Übersetzungen enthalten können."
-
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
msgstr "Backup-URL"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
msgstr "IDs geschützter Aktivitäten bündeln"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
@@ -682,115 +677,111 @@ msgstr ""
"sich aus der Linien- und der Füllfarbe zusammen, die jeweils als RGB-Farben "
"angegeben werden (zum Beispiel: #AC32FF,#9A5200)."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Corner Delay"
msgstr "Eckenverzögerung"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font face"
msgstr "Standard-Schriftart"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Default font size"
msgstr "Standard-Schriftgröße"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Default nick"
msgstr "Standard-Benutzername"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ecken."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ränder."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
-msgid "Directory to search for translations"
-msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Übersetzungen"
-
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Edge Delay"
msgstr "Randverzögerung"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Extreme Energieverwaltung (deaktiviert das Funknetz, erhöht die Lebensdauer "
"der Batterie)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
msgstr "Favoriten-Layout"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Favoriten-Wiederaufnahmemodus"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr "Schriftart, die auf dem Desktop benutzt wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "Schriftgröße, die auf dem Desktop benutzt wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk APN (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk PIN (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk PUK (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Access-Point-Namenskonfiguration (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Nummer (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Passwort (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Passwort-Konfiguration (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"GSM-Netzwerk Konfiguration der Persönlichen Identifikationsnummer "
"(VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"GSM-Netzwerk Konfiguration des Persönlichen Entsperrungsschlüssel "
"(VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Konfiguration der Telefonnummer (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Benutzername (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM-Netzwerk Konfiguration des Benutzernamens (VERALTET/UNGENUTZT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
@@ -798,15 +789,15 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, wird Sugar es für andere Nutzer des Jabber-Servers zulassen, uns "
"zu suchen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Abmelden\" anzeigen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Neustart\" anzeigen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid ""
"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
@@ -816,129 +807,129 @@ msgstr ""
"anzeigen. Wenn Sugar beim Start kein \"bekanntes\" Netzwerk erkennt, "
"verbindet es sich automatisch mit einem Ad-hoc-Netzwerk."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "Jabber Server"
msgstr "Jabber-Server"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tastaturlayouts"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tastaturmodell"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tastatureinstellungen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "Layout der Favoriten-Ansicht."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr ""
"Liste der Tastaturlayouts. Jeder Eintrag sollte von der Form "
"Layout(Variante) sein."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid "List of keyboard options."
msgstr "Liste der Tastatureinstellungen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
msgstr "Stimmlage des Sugar-Dienstes Sprache"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
msgstr "Die Stimmlage, die vom Sprachdienst in Sugar benutzt wird"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Power Automatic"
msgstr "Automatische Energieverwaltung"
# (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung'
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Power Extreme"
msgstr "Extremes Energiesparen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Veröffentlichen auf Gerät"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Rate value for the speech sugar service"
msgstr "Sprechrate für den Sugar-Dienst Sprache"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
msgstr "Die Rate, die vom Sprachdienst in Sugar benutzt wird"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Einstellung zum Stummschalten der Audio-Ausgabe."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "Show Log out"
msgstr "Abmelden anzeigen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Show Restart"
msgstr "Neustart anzeigen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
msgstr "Sugar-Ad-hoc-Netzwerke anzeigen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Sound Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "Das zu verwendende Tastaturmodell"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "Zeitzoneneinstellung des Systems."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "URL of the jabber server to use."
msgstr "URL des zu nutzenden Jabber-Servers."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "URL where the backup is saved to."
msgstr "URL, unter der das Backup gespeichert wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid "User Color"
msgstr "Benutzerfarbe"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "Benutzername, der überall auf dem Desktop benutzt wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
"Benutzer werden diese Aktivitäten nicht in der Listenansicht löschen können."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid "Volume Level"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:65
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "Lautstärkepegel für die Audio-Ausgabe."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:66
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
@@ -1316,7 +1307,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Vor"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156
-#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/model.py:700
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
@@ -1861,6 +1853,13 @@ msgstr "Quelltext anzeigen: %r"
msgid "Sugar in a window"
msgstr "Sugar in einem Fenster"
+#~ msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Verzeichnisse, die aktualisierte Übersetzungen enthalten können."
+
+#~ msgid "Directory to search for translations"
+#~ msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Übersetzungen"
+
# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
#~ msgstr "Fehler im extremen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden."