Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sugar_network_webui/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 7dcc4b95d71f787ec1bfe41c7d2b0630971e5623 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 01:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 18:33-0500\n"
"Last-Translator: lv <laura@somosazucar.org>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"

#: red-azucar.py:31 red-azucar.py:35 sugar_network_webui/env.py:30
msgid "address to listen for Web clients"
msgstr "dirección para escuchar a los clientes Web"

#: red-azucar.py:57
msgid "Run application in debug mode"
msgstr ""

#: red-azucar.py:79
msgid "Flask server to serve Sugar Network users"
msgstr ""

#: red-azucar.py:80
msgid "See http://wiki.sugarlabs.org/go/Platform_Team/Sugar_Network/Browser."
msgstr ""

#: sugar_network_webui/app.py:97
msgid "MMMM d, yyyy"
msgstr "d 'de' MMMM 'de' yyyy"

#: sugar_network_webui/app.py:338
msgid "Artifact has been downloaded."
msgstr "Se ha descargado un archivo."

#: sugar_network_webui/app.py:339
#, python-format
msgid ""
"Success!\n"
"\n"
"File %s has been copied to your Documents folder.\n"
"You can access it from the Journal."
msgstr ""
"¡Éxito!\n"
"\n"
"El archivo %s ha sido copiado a tu carpeta de Documentos.\n"
"Puedes acceder a él desde el Diario."

#: sugar_network_webui/app.py:398
msgid "zero results"
msgstr "cero resultados"

#: sugar_network_webui/app.py:400
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total)s"
msgstr "página %(page)s de %(total)s"

#: sugar_network_webui/app.py:439 sugar_network_webui/app.py:741
#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:5
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:5
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:25
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:6
msgid "questions"
msgstr "preguntas"

#: sugar_network_webui/app.py:442 sugar_network_webui/app.py:744
#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:11
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:11
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:31
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:12
msgid "problems"
msgstr "problemas"

#: sugar_network_webui/app.py:445 sugar_network_webui/app.py:747
#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:8
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:8
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:28
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:9
msgid "ideas"
msgstr "ideas"

#: sugar_network_webui/app.py:448 sugar_network_webui/app.py:675
#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:14
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:16
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:14
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:34
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:15
msgid "reviews"
msgstr "comentarios"

#: sugar_network_webui/app.py:451 sugar_network_webui/app.py:751
msgid "artifacts"
msgstr "archivos"

#: sugar_network_webui/app.py:454 sugar_network_webui/app.py:754
msgid "resources"
msgstr "recursos"

#: sugar_network_webui/app.py:468 sugar_network_webui/app.py:763
#, python-format
msgid "browsing %(total)s %(resource_label)s"
msgstr "navegando por %(total)s %(resource_label)s"

#: sugar_network_webui/app.py:496
msgid "Object not found."
msgstr "Objeto no encontrado."

#: sugar_network_webui/app.py:497
msgid ""
"The resource you are looking for is not available at the moment.\n"
"\n"
"If you are offline try connecting."
msgstr ""
"El recurso que buscas no se encuentra disponible por el momento.\n"
"\n"
"Si estás offline intenta conectarte."

#: sugar_network_webui/app.py:506
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: sugar_network_webui/app.py:509
msgid "Server error."
msgstr "Error de servidor."

#: sugar_network_webui/app.py:543
msgid "activities"
msgstr "actividades"

#: sugar_network_webui/app.py:546
msgid "projects"
msgstr "proyectos"

#: sugar_network_webui/app.py:550
msgid "contexts"
msgstr "contextos"

#: sugar_network_webui/app.py:565
#, python-format
msgid "browsing %(total)s %(label)s"
msgstr "navegando por %(total)s %(label)s"

#: sugar_network_webui/env.py:22
msgid "start web application to serve Sugar Network content"
msgstr "iniciar la aplicación para servir contenido de la Red Azúcar"

#: sugar_network_webui/env.py:26
msgid "hostname to bind"
msgstr "nombre de host"

#: sugar_network_webui/templates/_artifact-list.html:6
#: sugar_network_webui/templates/_resource-list.html:7
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:6
msgid "context resources"
msgstr "recursos del contexto"

#: sugar_network_webui/templates/_artifact-list.html:16
msgid "download artifact"
msgstr "descargar archivo"

#: sugar_network_webui/templates/_artifact-list.html:22
#: sugar_network_webui/templates/_artifact-list.html:27
#: sugar_network_webui/templates/_resource-list.html:23
#: sugar_network_webui/templates/_resource-list.html:28
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:22
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:27
msgid "see more"
msgstr "ver más"

#: sugar_network_webui/templates/_artifact-list.html:31
#: sugar_network_webui/templates/_context-artifact-list.html:40
#: sugar_network_webui/templates/_context-artifact-list.html:42
#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:11
#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:13
#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:40
#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:42
#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:33
#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:35
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:16
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:18
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:70
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:72
#: sugar_network_webui/templates/_resource-list.html:33
#: sugar_network_webui/templates/_resource-list.html:35
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:32
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:34
#, python-format
msgid "by %(author)s on %(date)s"
msgstr "por %(author)s el %(date)s"

#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:17
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:17
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:40
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:18
msgid "all resources"
msgstr "todos los recursos"

#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:20
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:20
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:37
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:21
msgid "artifact gallery"
msgstr "galería de archivos"

#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:24
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:42
msgid "launch"
msgstr "iniciar"

#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:27
msgid "see"
msgstr "ver"

#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:35
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:54
msgid "available offline"
msgstr "disponible sin conexión"

#: sugar_network_webui/templates/_browser-grid.html:42
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:61
msgid "favorite"
msgstr "favorito"

#: sugar_network_webui/templates/_context-artifact-list.html:52
#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:52
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:53
msgid "followers"
msgstr "seguidores"

#: sugar_network_webui/templates/_context-artifact-list.html:55
#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:55
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:56
msgid "comments"
msgstr "comentarios"

#: sugar_network_webui/templates/_context-artifact-list.html:58
#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:58
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:59
msgid "solutions"
msgstr "soluciones"

#: sugar_network_webui/templates/_context-artifact-list.html:66
#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:66
#, python-format
msgid ""
"No %(resource)s have been shared yet for this context.<br><br>Be the "
"first to contribute with the community!"
msgstr ""
"Aún no se han compartido %(resource)s en este contexto.<br><br>¡Se el "
"primero en aportar a la comunidad!"

#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:17
msgid "delete"
msgstr "borrar"

#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:35
#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:38
#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:55
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:45
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:92
msgid "comment"
msgstr "comentar"

#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:38
msgid "can't comment in offline mode yet"
msgstr "no se puede comentar sin conexión"

#: sugar_network_webui/templates/_context-comment-list.html:42
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"

#: sugar_network_webui/templates/_context-resource-list.html:83
#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:16
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:123
msgid "New question, idea or problem"
msgstr "Nueva pregunta, idea o problema"

#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:5
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:37
msgid "submit question"
msgstr "enviar pregunta"

#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:7
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:39
msgid "submit idea"
msgstr "enviar idea"

#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:9
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:41
msgid "submit problem"
msgstr "enviar problema"

#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:12
msgid "contribute a review"
msgstr "aportar un comentario"

#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:21
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:58
#, python-format
msgid ""
"No %(resource)s have been shared yet for this context.<br><br>Be the "
"first to share with the community!"
msgstr ""
"Aún no se han compartido %(resource)s en este contexto.<br><br>¡Se el "
"primero en compartir con la comunidad!"

#: sugar_network_webui/templates/_context-review-list.html:45
#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:82
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:114
msgid "contribute a solution"
msgstr "aportar una solución"

#: sugar_network_webui/templates/_context-solution-list.html:118
msgid "contribute a solution in offline mode"
msgstr "aportar una solución \"offline\""

#: sugar_network_webui/templates/_resource-list.html:17
#: sugar_network_webui/templates/_review-list.html:16
#, python-format
msgid "context %(resource)s"
msgstr "%(resource)s del contexto"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:4
msgid "Welcome to Sugar Network"
msgstr "Bienvenido(a) a Red Azúcar"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:74
msgid "New resource"
msgstr "Nuevo recurso"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:74
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:18
#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:13
msgid "Sugar Network"
msgstr "Red Azúcar"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:85
#: sugar_network_webui/templates/base.html:139
#: sugar_network_webui/templates/base.html:199
#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:24
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:23
#: sugar_network_webui/templates/resource-form.html:21
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:93
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:83
#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:32
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:97
#: sugar_network_webui/templates/base.html:140
#: sugar_network_webui/templates/base.html:200
#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:36
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:33
#: sugar_network_webui/templates/resource-form.html:25
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:128
msgid "Edit project"
msgstr "Editar proyecto"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:129
#: sugar_network_webui/templates/base.html:189
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:130
#: sugar_network_webui/templates/base.html:190
msgid "Article"
msgstr "Artículo"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:188
msgid "Create new project"
msgstr "Crear nuevo proyecto"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:243
msgid "Edit resource"
msgstr "Editar recurso"

#: sugar_network_webui/templates/base.html:387
#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:44
#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:34
msgid "You are in offline mode"
msgstr "Estas en modo \"offline\""

#: sugar_network_webui/templates/base.html:393
msgid "You are in online mode"
msgstr "Estas en modo \"online\""

#: sugar_network_webui/templates/browser-view.html:72
#: sugar_network_webui/templates/browser-view.html:80
#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:243
#: sugar_network_webui/templates/resource-list.html:111
msgid "page '+new_page+' of"
msgstr "página '+new_page+' de"

#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:73
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"

#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:86
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: sugar_network_webui/templates/context-view.html:87
msgid "Work in progress."
msgstr "En construcción."

#: sugar_network_webui/templates/dialog_about.html:5
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de Uso"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_about.html:11
msgid "terms_of_use.html"
msgstr "terminos_de_uso.html"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_about.html:16
msgid ""
"Except where otherwise noted, content on this service is licensed under "
"the\n"
"<b>Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 or any later "
"version</b>."
msgstr ""
"Salvo que se especifique de otra manera, el contenido en este servicio "
"está licenciado bajo la\n"
" <b> Licencia Creative Commons Reconocimiento Compartir-Igual v3.0 o "
"cualquier versión posterior</b>. "

#: sugar_network_webui/templates/dialog_about.html:19
msgid ""
"Likewise, Sugar Network software modules are licensed under the\n"
"<b>General Public License v3.0 or any later version</b>."
msgstr ""
"De la misma manera, el software de los módulos de la Red Azúcar están "
"licenciados bajo la\n"
"<b>Licencia Pública General GPL v3.0 o cualquier versión posterior."

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:6
msgid "Creating new project"
msgstr "Creando nuevo proyecto"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:8
msgid "Editing project"
msgstr "Editando proyecto"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:46
msgid ""
"You need to be connected to the Internet or to a Sugar Network Node in "
"order to upload a project."
msgstr ""
"Necesitas tener conección a Internet o a un nodo de la red Azúcar para "
"crear un proyecto."

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:48
#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:39
msgid "Try to connect"
msgstr "Intentar conectar"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:54
msgid "Must fill all fields."
msgstr "Es necesario llenar todos los campos."

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:57
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:48
#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:24
msgid "cc-by-sa-full.png"
msgstr "cc-by-sa-full.png"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:58
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:49
#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:25
msgid "<b>Creative Commons Attribution Share-Alike License</b>"
msgstr "<b>Licencia Creative Commons Reconocimiento Compartir Igual</b>"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:59
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:50
#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:26
#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:27
msgid ""
"Please note that all contributions to Sugar Labs are considered to be "
"released under the Attribution 3.0 Unported. If you do not want your "
"writing to be edited and redistributed at will, then do not submit it "
"here."
msgstr ""
"Por favor nota que todas las contribuciones a Laboratorios Azúcar se "
"consideran publicadas bajo la Licencia CC Reconocimiento y Compartir "
"Igual 3.0 Internacional. Si no es tu intención permitir que tu obra pueda"
" ser modificada y distribuida libremente, por favor no las publiques "
"aquí. "

#: sugar_network_webui/templates/dialog_project.html:61
#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:52
#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:28
msgid ""
"You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from"
" a public domain or similar free resource."
msgstr ""
"Tambien nos aseguras que tu escribiste esto, o lo copiaste de un dominio "
"público u otro recurso libre similar."

#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:6
msgid "Creating new resource: Question, Idea or Problem"
msgstr "Creando nuevo recurso: Pregunta, Idea or Problema"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:8
msgid "Editing "
msgstr "Editando"

#: sugar_network_webui/templates/dialog_resource.html:18
#: sugar_network_webui/templates/resource-form.html:13
#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:13
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: sugar_network_webui/templates/please_wait.html:5
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor espera"

#: sugar_network_webui/templates/report-form.html:5
msgid "Report to developers: Activity failed to start!"
msgstr "Reporte a desarrolladores: ¡La Actividad falló al iniciar!"

#: sugar_network_webui/templates/report-form.html:12
msgid "You may also add a comment regarding failure conditions."
msgstr "Si lo deseas, deja un comentario sobre las condiciones del fallo."

#: sugar_network_webui/templates/report-form.html:19
msgid "Report"
msgstr "Reportar"

#: sugar_network_webui/templates/report-form.html:25
msgid "Sugar Network is in offline mode"
msgstr "Estás en modo \"offline\""

#: sugar_network_webui/templates/report-form.html:27
msgid "Your report will be queued for upload."
msgstr "Tu reporte de fallo será enviando con próxima sincronización"

#: sugar_network_webui/templates/resource-form.html:5
msgid "Improve the system"
msgstr "Mejorar el sistema"

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:5
msgid "Sugar Network Synchronization"
msgstr "Sincronización de la Red Azúcar"

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:11
msgid "The following resources are queued for sharing."
msgstr "Los siguientes recursos esperan ser enviados."

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:13
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:15
msgid "Solutions"
msgstr "Soluciones"

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:17
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:57
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:70
msgid "Reviews"
msgstr "Comentarios"

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:21
#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:24
msgid "Upload and share"
msgstr "Cargar y compartir"

#: sugar_network_webui/templates/synchronize.html:36
msgid ""
"You need to be connected to the Internet or to a Sugar Network Node in "
"order to sync."
msgstr ""
"Necesitas estar conectado a Internet o a un nodo de la Red Azúcar para "
"poder sincronizar."

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:8
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:43
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:9
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:44
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:10
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:46
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:59
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:72
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:18
msgid "toggle connected"
msgstr "Red Azúcar"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:38
msgid "context grid"
msgstr "grilla de contextos"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:50
msgid "resources list"
msgstr "lista de recursos"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:54
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:67
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:55
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:68
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:56
#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:69
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:63
msgid "artifacts list"
msgstr "galería de archivos"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:76
msgid "synchronize"
msgstr "sincronizar"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:83
msgid "type to search contexts"
msgstr "escribe para buscar contextos"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:88
msgid "create new resource"
msgstr "crear nuevo recurso"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:94
msgid "reload"
msgstr "recargar"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:99
msgid "create new context"
msgstr "crear nuevo proyecto"

#: sugar_network_webui/templates/toolbar.html:104
msgid "about"
msgstr "Acerca de"

#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:5
msgid "Upload an artifact: Share your work!"
msgstr "Carga un archivo: ¡Comparte tu trabajo!"

#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:17
msgid "Please add a short description."
msgstr "Porfavor incluye una breve descripción."

#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:29
msgid "cc-by-sa.png"
msgstr "cc-by-sa.png"

#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:31
msgid ""
"You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from"
" a public domain or similar free resource. <b>Do not submit copyrighted "
"work without permission!</b>"
msgstr ""
"Tambien nos aseguras que tu escribiste esto, o lo copiaste de un dominio "
"público u otro recurso similar libre.<b> Por favor no envies material con"
" licencias no libres!</b>"

#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:40
msgid "Alpha Version"
msgstr "Versión Alfa"

#: sugar_network_webui/templates/upload-form.html:42
msgid ""
"For the time being you need to be connected to the Internet in order to "
"contribute!"
msgstr "¡Por ahora es necesario tener conexión para contribuir!"

#~ msgid "Offline contribution will be saved until synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Contribuciones \"offline\" serán guardadas "
#~ "hasta próxima sincronización."

#~ msgid "contribute a review offline"
#~ msgstr "aportar un comentario \"offline\""