Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 88223e4e3eaa98a0cb23671658ea6b63f0130a90 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 09:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 21:01+0200\n"
"Last-Translator: FRKS <frks@frks.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

#: activity/activity.info:2 typingturtle.py:68 titlescene.py:49
msgid "Typing Turtle"
msgstr "Żółw Pisarz"

#: editlessonscreen.py:46
msgid "Edit a Lesson"
msgstr "Edycja Lekcji"

#: editlessonscreen.py:49 editlessonscreen.py:570 balloongame.py:53
#: editlessonlistscreen.py:50 lessonscreen.py:64
msgid "Go Back"
msgstr "Powrót"

#: editlessonscreen.py:76
msgid "New keys"
msgstr "Nowe klawisze"

#: editlessonscreen.py:77
msgid "Known keys"
msgstr "Poznane klawisze"

#: editlessonscreen.py:78
msgid "Length"
msgstr "Szerokość"

#: editlessonscreen.py:89
msgid "Generate!"
msgstr "Generuj!"

#: editlessonscreen.py:107 editlessonscreen.py:567
msgid "Edit Word List"
msgstr "Edycja Listy Słów"

#: editlessonscreen.py:123
#, python-format
msgid "Step #%d"
msgstr "Krok #%d"

#: editlessonscreen.py:129
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"

#: editlessonscreen.py:130 editlessonscreen.py:381
msgid "Words"
msgstr "Słowa"

#: editlessonscreen.py:167
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"

#: editlessonscreen.py:188 editlessonlistscreen.py:163
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: editlessonscreen.py:230
msgid "Accuracy"
msgstr "Dokładność"

#: editlessonscreen.py:231
msgid "WPM"
msgstr "MPM"

#: editlessonscreen.py:245
msgid "Score"
msgstr "Punkty"

#: editlessonscreen.py:266
msgid "Lesson Details"
msgstr "Szczegóły Lekcji"

#: editlessonscreen.py:271 editlessonlistscreen.py:74
msgid "Name"
msgstr "Imię"

#: editlessonscreen.py:283 editlessonlistscreen.py:85
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: editlessonscreen.py:287
msgid "Normal Lesson"
msgstr "Zwyczajna Lekcja"

#: editlessonscreen.py:290 editlessonlistscreen.py:165
msgid "Balloon Game"
msgstr "Gra w Balony"

#: editlessonscreen.py:302 editlessonlistscreen.py:79
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: editlessonscreen.py:320
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: editlessonscreen.py:324
msgid "Allow Mistakes"
msgstr "Pozwól na Błędy"

#: editlessonscreen.py:326
msgid "Allow Backspace"
msgstr "Pozwól na kasowanie"

#: editlessonscreen.py:347
msgid "Automatic Lesson Generator"
msgstr "Automatyczny Generator Lekcji"

#: editlessonscreen.py:404
msgid "Medal Requirements"
msgstr "Wymagania dla medalu"

#: editlessonscreen.py:411
msgid "Bronze"
msgstr "Brązowy"

#: editlessonscreen.py:412
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"

#: editlessonscreen.py:413
msgid "Gold"
msgstr "Złoty"

#: editlessonscreen.py:580
msgid ""
"Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator.  If empty, the "
"dictionary will be used."
msgstr ""
"Wpisz lub wklej tutaj słowa dla Automatycznego Generatora Lekcji.  Jeśli "
"pozostawisz pole puste, zostanie użyty słownik."

#: mainscreen.py:56
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: mainscreen.py:65
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: mainscreen.py:72
msgid "Start Lesson"
msgstr "Rozpocznij Lekcję"

#: mainscreen.py:176
msgid ""
"You earned a medal in this lesson!  Advance to the next one\n"
"by clicking the Next button."
msgstr ""
"Na tej lekcji wygrałeś medal!  Przejdź do następnej\n"
" klikając na przycisk Dalej."

#: mainscreen.py:207
msgid "No Medal Yet"
msgstr "Nie wygrałeś medalu"

#: mainscreen.py:208
msgid "Bronze Medal"
msgstr "Brązowy Medal"

#: mainscreen.py:209
msgid "Silver Medal"
msgstr "Srebrny Medal"

#: mainscreen.py:210
msgid "Gold Medal"
msgstr "Złoty Medal"

#: balloongame.py:210
msgid "You finished!"
msgstr "Skończyłeś!"

#: balloongame.py:219
#, python-format
msgid "Your score was %(score)d."
msgstr "Twój wynik to %(score)d."

#: balloongame.py:221
#, python-format
msgid "You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Zdobyłeś %(type)s medal!"

#: balloongame.py:223 medalscreen.py:99
msgid "Press the ENTER key to continue."
msgstr "Wciśnij ENTER aby kontynuować."

#: balloongame.py:321 balloongame.py:329
#, python-format
msgid "SCORE: %d"
msgstr "PUNKTY: %d"

#: balloongame.py:340
msgid "Type the words to pop the balloons!"
msgstr "Wpisuj słowa aby przebijać balony!"

#: typingturtle.py:97 editlessonlistscreen.py:47
msgid "Edit Lessons"
msgstr "Edycja Lekcji"

#: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:615
msgid "Well done!"
msgstr "Świetna robota!"

#: lessonbuilder.py:262
msgid "Good job."
msgstr "Dobra robota!"

#: lessonbuilder.py:263
msgid "Awesome!"
msgstr "Świetnie!"

#: lessonbuilder.py:264 lessonscreen.py:617
msgid "Way to go!"
msgstr "Oby tak dalej!"

#: lessonbuilder.py:265
msgid "Wonderful!"
msgstr "Wspaniale!"

#: lessonbuilder.py:266
msgid "Nice work."
msgstr "Bardzo dobrze!"

#: lessonbuilder.py:267
msgid "You did it!"
msgstr "Udało ci się!"

#: lessonbuilder.py:274
msgid ""
"Be careful to use the correct finger to press each key.  Look at the "
"keyboard below if you need help remembering."
msgstr ""
"Uważaj, aby używać odpowiedniego palca do wciskania każdego klawisza.  "
"Spójrz w dół na klawiaturę, jeśli potrzebujesz przypomnienia."

#: lessonbuilder.py:275
msgid ""
"Try to type at the same speed, all the time.  As you get more comfortable "
"you can increase the speed a little."
msgstr ""
"Spróbuj pisać cały czas z tą samą prędkością.  W miarę, jak będziesz się "
"czuł wygodniej, możesz lekko zwiększyć prędkość."

#: lessonbuilder.py:282
msgid "left little"
msgstr "lewy mały"

#: lessonbuilder.py:283
msgid "left ring"
msgstr "lewy serdeczny"

#: lessonbuilder.py:284
msgid "left middle"
msgstr "lewy środkowy"

#: lessonbuilder.py:285
msgid "left index"
msgstr "lewy wskazujący"

#: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:43
msgid "left thumb"
msgstr "lewy kciuk"

#: lessonbuilder.py:287
msgid "right little"
msgstr "prawy mały"

#: lessonbuilder.py:288
msgid "right ring"
msgstr "prawy serdeczny"

#: lessonbuilder.py:289
msgid "right middle"
msgstr "prawy środkowy"

#: lessonbuilder.py:290
msgid "right index"
msgstr "prawy wskazujący"

#: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:48
msgid "right thumb"
msgstr "prawy kciuk"

#: lessonbuilder.py:320
#, python-format, 
msgid " and %s keys"
msgstr " i %s klawiszy"

#: lessonbuilder.py:322
msgid " key"
msgstr " klawisz"

#: lessonbuilder.py:325
#, python-format
msgid ""
"In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n"
"\n"
"Press the ENTER key when you are ready to begin!"
msgstr ""
"Na tej lekcji nauczysz się %(keynames)s.\n"
"\n"
"Wciśnij ENTER, kiedy będziesz gotowy aby zacząć!"

#: lessonbuilder.py:364
msgid "Let's learn the new keys."
msgstr "Nauczmy się nowych klawiszy."

#: lessonbuilder.py:367
msgid "Practice typing the keys you just learned."
msgstr "Ćwicz pisząc klawiszami, których się przed chwilą nauczyłeś."

#: lessonbuilder.py:371
msgid "Now put the keys together into pairs."
msgstr "Teraz połącz klawisze w pary."

#: lessonbuilder.py:376
msgid "Time to type jumbles."
msgstr "Czas na pisany galimatias."

#: lessonbuilder.py:381
msgid "Time to type real words."
msgstr "Czas na pisanie prawdziwych słów."

#: lessonbuilder.py:390
msgid "Hihowahyah!  Ready to learn the secret of fast typing?\n"
msgstr "Hihowahyah!   Gotowi na odkrycie sekretu szybkiego pisania?\n"

#: lessonbuilder.py:391
msgid ""
"Always use the correct finger to press each key!\n"
"\n"
msgstr ""
"Używaj zawsze odpowiedniego palca do wciskania każdego klawisza!\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:392
msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n"
msgstr "Teraz ułóż ręce na klawiaturze tak samo, jak na kolejnym obrazku.\n"

#: lessonbuilder.py:393
msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!"
msgstr "Kiedy będziesz gotowy, wciśnij spację kciukiem!"

#: lessonbuilder.py:397
msgid ""
"Good job!  The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n"
"\n"
msgstr ""
"Świetna robota!  Spacja służy do wstawiania przerw pomiędzy słowami.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:398
msgid "Press the SPACE bar again with your thumb."
msgstr "Wciśnij jeszcze raz spację kciukiem."

#: lessonbuilder.py:402
msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER.  "
msgstr "Teraz nauczę cię drugiego klawisza, ENTER.  "

#: lessonbuilder.py:403
msgid ""
"That's the big square key near your right little finger.\n"
"\n"
msgstr ""
"To jest ten duży klawisz blisko twojego prawego małego palca.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:404
msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER."
msgstr "Teraz przesuń swój mały palec nad ENTER i wciśnij go."

#: lessonbuilder.py:408
msgid ""
"Great!  When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n"
"\n"
msgstr ""
"Świetnie!  Podczas pisania, klawisza ENTER używa się do rozpoczęcia nowego "
"wiersza.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:409
msgid "Press the ENTER key again with your right little finger."
msgstr "Wciśnij jeszcze raz klawisz ENTER małym palcem."

#: lessonbuilder.py:417
msgid "Copy out the following text."
msgstr "Skopiuj następujący tekst."

#: editlessonlistscreen.py:94
msgid "Import Lessons from Journal"
msgstr "Importuj Lekcje z Dziennika"

#: editlessonlistscreen.py:99
msgid "Export Lessons to Journal"
msgstr "Wyeksportuj Lekcje do Dziennika"

#: editlessonlistscreen.py:104
msgid "Save Lessons to Activity"
msgstr "Zapisz Lekcje w Aktywności"

#: editlessonlistscreen.py:201
msgid "Delete Lesson?"
msgstr "Usunąć Lekcję?"

#: editlessonlistscreen.py:202
msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content."
msgstr "Usuwając lekcję stracisz całą jej zawartość."

#: editlessonlistscreen.py:300
msgid " (Exported Lessons)"
msgstr " (Lekcje Wyeksportowane)"

#: lessonscreen.py:39
msgid "left little finger"
msgstr "lewy mały palec"

#: lessonscreen.py:40
msgid "left ring finger"
msgstr "lewy serdeczny palec"

#: lessonscreen.py:41
msgid "left middle finger"
msgstr "lewy środkowy palec"

#: lessonscreen.py:42
msgid "left index finger"
msgstr "lewy wskazujący palec"

#: lessonscreen.py:44
msgid "right little finger"
msgstr "prawy mały palec"

#: lessonscreen.py:45
msgid "right ring finger"
msgstr "prawy serdeczny palec"

#: lessonscreen.py:46
msgid "right middle finger"
msgstr "prawy środkowy palec"

#: lessonscreen.py:47
msgid "right index finger"
msgstr "prawy wskazujący palec"

#: lessonscreen.py:189
#, python-format
msgid "<b>WPM:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>SNM:</b> %(wpm)d"

#: lessonscreen.py:197 medalscreen.py:90
#, python-format
msgid "<b>Accuracy:</b> %(accuracy)d%%"
msgstr "<b>Dokładność:</b> %(accuracy)d%%"

#: lessonscreen.py:509
#, python-format
msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, "
msgstr "Wciśnij i przytrzymaj klawisz SHIFT twoim palcem %(finger)s, "

#: lessonscreen.py:510 lessonscreen.py:514 lessonscreen.py:518
#, python-format
msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s."
msgstr "potem, wciśnij klawisz %(letter)s palcem %(finger)s."

#: lessonscreen.py:513
msgid "Press and hold the altgr key, "
msgstr "Wciśnij i przytrzymaj klawisz ALT, "

#: lessonscreen.py:517
msgid "Press and hold the altgr and shift keys, "
msgstr "Wciśnij i przytrzymaj klawisze ALT i SHIFT, "

#: lessonscreen.py:521
#, python-format
msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s."
msgstr "Wciśnij klawisz %(letter)s palcem %(finger)s."

#: lessonscreen.py:541
#, python-format
msgid "Uh oh!  Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n"
msgstr "Ups!  Twoja klawiatura nie może napisać litery '%s'.\n"

#: lessonscreen.py:542
msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again."
msgstr "Zmień ustawienia klawiatury i spróbuj na nowo rozpocząć lekcję."

#: lessonscreen.py:614
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"

#: lessonscreen.py:616
msgid "Nice work!"
msgstr "Świetnie!"

#: lessonscreen.py:622
#, python-format
msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Ukończyłeś lekcję w %(time)d sekund z %(errors)d błędami.\n"

#: lessonscreen.py:624
#, python-format
msgid ""
"Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d"
"%%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Twoje słowa na minutę (SNM) wyniosły %(wpm)d, a twoja precyzja to %"
"(accuracy)d%%.\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:627
#, python-format
msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Ukończyłeś lekcję z %(errors)d błędami.\n"

#: lessonscreen.py:629
#, python-format
msgid ""
"Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Twoja dokładność wyniosła %(accuracy)d%%.\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:635
#, python-format
msgid "Congratulations!  You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Gratulacje!  Zdobyłeś %(type)s medal!"

#: lessonscreen.py:643
msgid "You need to practice this lesson more before moving on."
msgstr "Musisz więcej poćwiczyć, aby przejść tą lekcję."

#: lessonscreen.py:646
msgid "You almost got a medal!  Next time, try not to make as many errors."
msgstr "Prawie zdobyłeś medal!  Następnym razem spróbuj popełnić mniej błędów."

#: lessonscreen.py:649
msgid "You almost got a medal!  Next time, try to type a little faster."
msgstr "Prawie zdobyłeś medal!  Następnym razem spróbuj pisać trochę szybciej."

#: medalscreen.py:54
msgid ""
"<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certificate of Achievement</span>"
msgstr "<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certyfikat Osiągnięcia</span>"

#: medalscreen.py:57
msgid "<span font_desc='Sans 16'>This certifies that</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>ten Certyfikat zaświadcza, że</span>"

#: medalscreen.py:60
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:63
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>earned a %(type)s medal in </span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>zdobył medal %(type)s </span>"

#: medalscreen.py:66
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>in <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>w <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:69
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>on <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>w <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"

#: medalscreen.py:86
#, python-format
msgid "<b>Words Per Minute:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>Słowa na minutę:</b> %(wpm)d"

#: medalscreen.py:95
#, python-format
msgid "<b>SCORE:</b> %(score)d"
msgstr "<b>PUNKTY:</b> %(score)d"