Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 63a6a11f059fa476786ef25c6597dccebd5085dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 00:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 08:01+0200\n"
"Last-Translator: AlanJAS <alanjas@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Record"
msgstr "Grabar"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Unleash the visual artist inside you! Take pictures, make movies and use "
"them to recreate your world. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"¡Da rienda suelta al artista visual dentro de ti! Toma fotos, haz películas "
"y utilízalas para recrear tu mundo. El único límite es tu imaginación."

#: button.py:26
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: button.py:37
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapel"

#: constants.py:25 record.py:149
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: constants.py:32 record.py:157
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: constants.py:39 record.py:168
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

# (Foto o Video o Audio) por (nombre_de_usuario)
#: glive.py:396 model.py:386
#, python-format
msgid "%(type)s by %(name)s"
msgstr "%(type)s por %(name)s"

#: glive.py:549
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: mediaview.py:54
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: mediaview.py:70
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: mediaview.py:118
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: model.py:183
#, python-format
msgid "%(mins)d:%(secs)02d remaining"
msgstr "Quedan %(mins)d:%(secs)02d"

#: record.py:218
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: record.py:551
msgid "Download failed."
msgstr "Descarga fallida."

#: record.py:553
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."

#: record.py:555
msgid "Requesting..."
msgstr "Solicitando..."

#: record.py:862
msgid "Select timer"
msgstr "Seleccionar temporizador"

#: record.py:869
msgid "Select duration"
msgstr "Seleccionar duración"

#: record.py:876
msgid "Select quality"
msgstr "Seleccionar calidad"

# contexto? -- xavi
#: record.py:896 record.py:921
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"

#: record.py:898
#, python-format
#, python-format,
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#: record.py:923
#, python-format
#, python-format,
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#: record.py:945
#, python-format, 
msgid "%s quality"
msgstr "calidad %s"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Calidad:"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baja"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"

#, python-format
#~ msgid "%s by %s"
#~ msgstr "%s por %s"

#, python-format
#~ msgid "%d:%02d remaining"
#~ msgstr "%d:%02d restantes"

# Cronometro is more readily understood as a timing device.
#~ msgid "Timer:"
#~ msgstr "Cronómetro:"

# duracion o largo / longitud? ie: largometraje
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Duración:"

#~ msgid "Time Lapse"
#~ msgstr "Lapso de tiempo"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animación"

#~ msgid "Panorama"
#~ msgstr "Panorama"

#~ msgid "Interview"
#~ msgstr "Entrevista"

# TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary"
#, python-format
#~ msgid "%(1)s by %(2)s"
#~ msgstr "%(1)s por %(2)s"

# Recorder seria el que hizo la grabacion...? En que difiere de "Author".
# Respuesta: No hay diferencia válida para una traducción. Es más, en una cámara de video VHS se sustituye Recorder por Autor.
#~ msgid "Recorder:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Guardando"

#~ msgid "Finished recording"
#~ msgstr "Grabación terminada"

#~ msgid "Stopped recording"
#~ msgstr "Grabación detenida"

#~ msgid "Remaining:"
#~ msgstr "Restante:"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Reproducir"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"

#~ msgid "Add frame"
#~ msgstr "Agregar cuadro"

#~ msgid "Remove frame"
#~ msgstr "Eliminar cuadro"

#, python-format
#~ msgid "%(1)s frames per second"
#~ msgstr "%(1)s cuadros por segundo"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminada"

#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Óptima"

#~ msgid "Large file"
#~ msgstr "Archivo grande"

#~ msgid "Small file"
#~ msgstr "Archivo pequeño"

# context? -- xavi
#~ msgid "Silent"
#~ msgstr "Mudo"

#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotar"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ancho"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"

#~ msgid "Click to take picture"
#~ msgstr "Clic para tomar foto"

# se agrega la foto (siguiendo "click to take picture") o se agrega una "imagen"?
#~ msgid "Click to add picture"
#~ msgstr "Clic para agregar una foto"

# TRANS: Downloading Photo from Mary
#, python-format
#~ msgid "Downloading %(1)s from %(2)s"
#~ msgstr "Descargando %(1)s desde %(2)s"

# gender issues: la foto? el archivo? lo coso? -- xavi
# TRANS: Cannot download this Photo
#, python-format
#~ msgid "Cannot download this %(1)s"
#~ msgstr "Imposible descargar este %(1)s"

# TRANS: Save Photo to:
#, python-format
#~ msgid "Save %(1)s to:"
#~ msgstr "Guardar %(1)s en:"

#, python-format
#~ msgid "Your %(1)s is full"
#~ msgstr "Su %(1)s está lleno"

#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Diario"

#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"

#~ msgid "SD Card"
#~ msgstr "Tarjeta SD"

#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Espacio libre:"

#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Tasa de bits"

#~ msgid "Maximum Bitrate"
#~ msgstr "Tasa máxima de bits"

#~ msgid "Minumum Bitrate"
#~ msgstr "Tasa mínima de bits"

#~ msgid "Manage Bitrate"
#~ msgstr "Manejar tasa de bits"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Borde"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro"

# segun wikipedia esa seria la traduccion http://es.wikipedia.org/wiki/Fotograma
# DjToXiC: Verdad, pero debería ser sustituido por Cuadros porque está en plural, en demás traducciones está como cuadros, es una palabra más larga que frame por lo tanto se puede ir de la pantalla y además es una laptop para niños, no?
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Cuadros"

# "fotograma clave" is used for keyframe, but this needs to be consistent with other uses of frame.
# DjToXiC: I agree, but "cuadros clave" is present in others translations, and it is used in Video Editors.
#~ msgid "Automatic keyframe detection"
#~ msgstr "Detección automática de cuadros clave"

#~ msgid "Force keyframe"
#~ msgstr "Forzar cuadro clave"

#~ msgid "Keyframe frequency"
#~ msgstr "Frecuencia de cuadros clave"

#~ msgid "Keyframe minimum distance"
#~ msgstr "Distancia mínima entre cuadros clave"

# DjToXiC: La palabra "keyframe" permanecía en la traducción anterior.
#~ msgid "Keyframe threshold"
#~ msgstr "Umbral del cuadro clave"

#~ msgid "Noise Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidad de ruido"

#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"

# Video sharpness is not the same as definitiion (or resolution) - Nitidez is a more accurate term here
#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Nitidez"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capacidad"

#, python-format
#~ msgid "%(1)s hours, %(2)s minutes, %(3)s seconds remaining"
#~ msgstr "%(1)s horas, %(2)s minutos, %(3)s segundos restantes"

#, python-format
#~ msgid "%(1)s minutes, %(2)s seconds remaining"
#~ msgstr "%(1)s minutos, %(2)s segundos restantes"

#, python-format
#~ msgid "%(1)s hours remaining"
#~ msgstr "%(1)s horas restantes"

#, python-format
#~ msgid "%(1)s minutes remaining"
#~ msgstr "%(1)s minutos restantes"

#, python-format
#~ msgid "%(1)s seconds remaining"
#~ msgstr "%(1)s segundos restantes"

# TRANS: 7 photos
#, python-format
#~ msgid "%(1)s hours"
#~ msgstr "%(1)s horas"

# TRANS: 7 photos
#, python-format
#~ msgid "%(1)s photos"
#~ msgstr "%(1)s fotos"

#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Alta calidad"

#~ msgid "Low quality"
#~ msgstr "Baja calidad"

#~ msgid "Your disk is full"
#~ msgstr "Su disco está lleno"