diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2006-04-17 09:22:44 (GMT) |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2006-04-17 09:22:44 (GMT) |
commit | 48528375353cd81ed6978c585f1f3abc0819e645 (patch) | |
tree | 7c495893711dfd6008e582c4dd33d4930aa74492 | |
parent | 199e7e1d3c6f0c8481a9a7d115e2d84dbacdcc31 (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation.GCOMPRIS_7_4
2006-04-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1478 |
2 files changed, 1111 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f9eb749..8e502ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + 2005-04-11 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr> * fr.po: updated french by J.Ph. Ayanides @@ -1,64 +1,59 @@ -# translation of gcompris.30.10.2005.po to Norwegian BokmÃ¥l < -# translation of gcompris.po.30.10.2005.po to Norwegian BokmÃ¥l < -# translation of gcompris.14.9.05.po to Norwegian BokmÃ¥l < -# translation of nb.po.gcompris.cvs.po to Norwegian BokmÃ¥l < -# translation of gcompris.6.5.po to Norwegian BokmÃ¥l < -# translation of nb.po to Norwegian BokmÃ¥l < # Norwegian (bokmÃ¥l) translation of GCompris. # Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006. # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nb\n" +"Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-18 17:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-18 19:54+0100\n" -"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-16 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " -"for example, then language used for saying the name of colors. - You can " -"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " -"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " -"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " -"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " -"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you " -"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " -"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " -"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" -"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " -"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " -"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " -"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " -"recognize their own usernames (login is configurable)." -msgstr "" - -#: ../boards/administration.xml.in.h:2 +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." +msgstr "" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GCompris administrasjonsmeny" -#: ../boards/administration.xml.in.h:3 +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " -"strengths and weakenesses of their children." +"strengths and needs of their children." msgstr "" "Du kan fininnstille GCompris ved Ã¥ benytte denne administrasjons modulen. " "Det endelige mÃ¥let med denne modulen er Ã¥ kunne tilby lærere og foreldre " -"muligheten til Ã¥ følge med pÃ¥ barnets utvikling, styrke og svakheter innenfor " -"de forskjellige emnene i GCompris.i" +"muligheten til Ã¥ følge med pÃ¥ barnets utvikling, styrke og svakheter " +"innenfor de forskjellige emnene i GCompris.i" -#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Venstreklikk med musen for Ã¥ velge en aktivitet" @@ -396,12 +391,8 @@ msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen" msgid "Go to Algebra activities" msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med algebra" -#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 -#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1 -#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/menu2.xml.in.h:17 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Venstreklikk pÃ¥ en aktivitet med musen for Ã¥ velge den." @@ -499,8 +490,12 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Enkel addisjon. Kunne gjenkjenne skrevne tall" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Math activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med matematikk" +msgid "Go to calculation activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med regning" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "Forskjellige aktiviteter med regning" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" @@ -521,7 +516,7 @@ msgstr "Beveg musen og bruk museknappene" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" -msgstr "Algoritme" +msgstr "algoritme" #: ../boards/anim.xml.in.h:1 msgid "Create a drawing or an animation" @@ -575,6 +570,51 @@ msgstr "" "piltastene nede til venstre pÃ¥ skjermen. Du kan lagre dine bilder, og laste " "dem opp med knappene som viser bilde av en diskett og en mappe." +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "Oware" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "Spill strategispillet Oware mot Tux" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" + #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -586,12 +626,14 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box " -"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one " -"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you " -"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag " -"each object to the correct red space in the main area." +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." msgstr "" "I hovedfeltet pÃ¥ brettet befinner deg seg en rekke forskjellige objekter, i " "det vertikale feltet pÃ¥ venstre side befinner det seg ogsÃ¥ en rekke " @@ -624,7 +666,8 @@ msgstr "" "riktig plass." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Dra og plasser figurene pÃ¥ riktig plass" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 @@ -694,8 +737,8 @@ msgstr "Skyt ballen i mÃ¥l" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3 -#: ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Bruk av mus" @@ -711,10 +754,6 @@ msgstr "" msgid "The football game" msgstr "Fotballspill" -#: ../boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board-based activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med brettspill" - #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Betjene en kanalsluse" @@ -767,7 +806,8 @@ msgstr "Kronologi" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" +msgstr "" +"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" @@ -839,9 +879,10 @@ msgstr "" "Damplokomotiv" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "Place each image in the order and\n" -"on the date it has been invented.\n" +"on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" "<http://www.wikipedia.org>" msgstr "" @@ -1056,7 +1097,8 @@ msgid "" "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." -msgstr "Still klokka til oppgitt tid. Klikk pÃ¥ klokkeviserene for Ã¥ stille dem." +msgstr "" +"Still klokka til oppgitt tid. Klikk pÃ¥ klokkeviserene for Ã¥ stille dem." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." @@ -1075,18 +1117,25 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Listen to the color and click on the matching toon." -msgstr "Hør navnet pÃ¥ en farge bli lest opp og klikk pÃ¥ figuren med den fargen." +#, fuzzy +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "" +"Hør navnet pÃ¥ en farge bli lest opp og klikk pÃ¥ figuren med den fargen." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " -"of the color, click on the toon wearing it." +"of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" "Dette brettet lærer gjenkjenning av farger. Velg den fargen som ble lest ved " "Ã¥ trykke pÃ¥ den riktige figuren." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "Aktiviteter med farger." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 msgid "Go to Color activities" msgstr "GÃ¥ til fargeaktiviteter" @@ -1094,12 +1143,17 @@ msgstr "GÃ¥ til fargeaktiviteter" msgid "Discover the Computer" msgstr "Oppdag datamaskinen" +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "" + #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "Prøv Ã¥ fÃ¥ fire brikker pÃ¥ rad" #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 -msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece" +#, fuzzy +msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" msgstr "Klikk der hvor du vil legge en brikke" #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 @@ -1110,7 +1164,8 @@ msgstr "Fire pÃ¥ rad" msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" "or vertically (standing up)" -msgstr "Prøv Ã¥ fÃ¥ fire pÃ¥ rad, enten vannrett (liggende) eller loddrett (stÃ¥ende)" +msgstr "" +"Prøv Ã¥ fÃ¥ fire pÃ¥ rad, enten vannrett (liggende) eller loddrett (stÃ¥ende)" #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 msgid "" @@ -1122,6 +1177,38 @@ msgstr "" "4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg pÃ¥ <http://" "forcedattack.sourceforge.net>" +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "Bygg samme modell" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "Kjør kranen og kopier modellen" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "Motorikk" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Bruk av mus" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." +msgstr "" + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "Farger, lyder, hukommelse..." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med utforsking" + #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Grunnleggende telleferdighet" @@ -1142,7 +1229,8 @@ msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." -msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." +msgstr "" +"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" @@ -1175,6 +1263,41 @@ msgstr "" "pÃ¥ siden. Klikk og dra i det hvite feltet for Ã¥ lage en tegning. For Ã¥ spare " "tid sÃ¥ kan du bruke den midterste museknappen nÃ¥r du ønsker Ã¥ slette noe." +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "" + #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "Enkel telling" @@ -1214,23 +1337,19 @@ msgstr "" "schmode.net/>) og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene " "dems. Mange takk." -#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 -msgid "Motor-coordination" -msgstr "Motorikk" - -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113 #: ../src/boards/machpuzzle.c:92 msgid "Move the mouse" msgstr "Beveg musen" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." +msgstr "" +"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" @@ -1260,6 +1379,18 @@ msgstr "Dobbeltklikk pÃ¥ rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." msgid "Go to experiential activities" msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med eksperimenter" +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "Forskjellige aktiviteter basert pÃ¥ fysisk bevegelse." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med eksperimenter" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "" + #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " @@ -1269,7 +1400,8 @@ msgstr "" "bytte plass." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "Flytt tallene slik at de stÃ¥r i rekkefølge, fra laveste til høyeste." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 @@ -1334,6 +1466,10 @@ msgstr "Tux mÃ¥ vanne blomstene, men vannslangen virker ikke." msgid "Go to Amusement activities" msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med moro" +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "Forskjellige morsomme aktiviteter." + #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 msgid "gcompris animation" msgstr "GCompris animasjon" @@ -1362,6 +1498,13 @@ msgstr "Finn landene" msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og slipp" +#: ../boards/geography.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "" + #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" @@ -1408,7 +1551,7 @@ msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "Dominican republic" +msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikk" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 @@ -1763,7 +1906,8 @@ msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 -msgid "Moroco" +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 @@ -1912,14 +2056,22 @@ msgstr "Zimbabwe" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Regioner i Frankrike" +#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Deutschland Bundesländer" +msgstr "" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med geometri." + #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Bruk av tastaturet" @@ -1928,11 +2080,11 @@ msgstr "Bruk av tastaturet" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Bokstavgjenkjenning og bruk av tastatur" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "Enkle bokstaver" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Skriv bokstavene før de treffer bakken" @@ -1944,10 +2096,12 @@ msgstr "Liketalls-tallmumser" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst pÃ¥ skjermen." +msgstr "" +"Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst pÃ¥ skjermen." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction." +#, fuzzy +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 @@ -1973,13 +2127,16 @@ msgid "Learn about factors and multiples." msgstr "Lære om faktorer og multiplum." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " -"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " -"Press the spacebar to eat a number." +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "Faktorene til et tall er de tallene som gÃ¥r opp i tallet. For eksempel er " "faktorene til tallet 6 tallene 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikke en faktor, da du " @@ -2001,14 +2158,16 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Ulikhets-tallmumser" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division." +#, fuzzy +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst pÃ¥ skjermen." +msgstr "" +"Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst pÃ¥ skjermen." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." @@ -2019,14 +2178,21 @@ msgid "Multiple Number Munchers" msgstr "Multiplum-tallmumser" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " -"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use " -"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " -"the spacebar to eat a number." +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "Multipluma av et tall er de tallene som lik det opprinnelige tallet ganger " "et annet heltall. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men " @@ -2051,64 +2217,32 @@ msgstr "Primtall-mumser" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " -"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use " -"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " -"the spacebar to eat a number." +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Primtall er tall som bare er delelig med seg selv og 1. For eksempel er 2 og " -"3 primtall, mens 4 ikke er det (fordi 4 kan deles pÃ¥ 2). Bruk piltastene til " -"Ã¥ styra tallmumseren rundt pÃ¥ brettet, og unngÃ¥ Trogglene. Trykk pÃ¥ " -"mellomromstasten for Ã¥ spise tallene." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "GÃ¥ til aktivitet med tallmumsing" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it." -msgstr "Venstreklikk pÃ¥ en aktivitet med musen for Ã¥ velge den." - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:1 -msgid "" -"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " -"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " -"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " -"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " -"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs " -"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) " -"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." msgstr "" -#: ../boards/gtans.xml.in.h:3 -msgid "" -"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it " -"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the " -"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the " -"computer If you need help, click on the shape button, the border of the " -"shape will be drawn." -msgstr "" - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:4 -msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" -msgstr "MÃ¥let er Ã¥ klare Ã¥ lage en bestemt form ved hjelp av syv biter" - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:5 -msgid "" -"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been " -"ported to GCompris by Yves Combe in 2005." -msgstr "Orginalkoden ble skrevet av Philippe Banwarth i 1999. Den har blitt omskrevet for GCompris av Yves Combe i 2005." - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:6 -msgid "The tangram puzzle game" -msgstr "Tangram" - #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" msgstr "Gjett et tall" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 -msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover." -msgstr "Hjelp Tux med Ã¥ komme seg ut av hulen. Tux har gjemt et tall som du mÃ¥ finne." +#, fuzzy +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." +msgstr "" +"Hjelp Tux med Ã¥ komme seg ut av hulen. Tux har gjemt et tall som du mÃ¥ finne." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." @@ -2117,21 +2251,22 @@ msgstr "Tall mellom 1 og 1000 for siste nivÃ¥." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " -"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " -"escape area on the right represents how far you are from the right number. " -"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or " -"under the right number." +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." msgstr "" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " -"tower on the right in the empty space on the left." +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "Dra og flytt toppstykkene fra et tÃ¥rn til et annet, slik at tÃ¥rnet i det " "venstre feltet blir likt det som stÃ¥r i det høyre feltet." @@ -2148,9 +2283,13 @@ msgstr "Gjenskap tÃ¥rnet pÃ¥ høyre i feltet til venstre" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Enkel versjon av TÃ¥rnet i Hanoi" -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 -msgid "Mouse manipulation" -msgstr "Bruk av mus" +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Dra og flytt toppstykkene fra et tÃ¥rn til et annet, slik at tÃ¥rnet i det " +"venstre feltet blir likt det som stÃ¥r i det høyre feltet." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 msgid "Reproduce the tower on the right side" @@ -2207,7 +2346,7 @@ msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Øv pÃ¥ Ã¥ lese ved Ã¥ finne ordet som tilhører bildet." #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 -#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 #: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 msgid "Reading" msgstr "Lesing" @@ -2447,8 +2586,44 @@ msgstr "vimpel" msgid "racket" msgstr "tennisracket" +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "Utforsk tastaturet." + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "Bruk av tastaturet" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Avgjøre om en hÃ¥nd er venstre eller høyre hÃ¥nd" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" +msgstr "Skille mellom venstre og høyre hÃ¥nd fra forskjellige vinkler." + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Finn din venstre og høyre hÃ¥nd" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"Et bilde av en hÃ¥nd blir vist. Avgjør om dette er venstre eller høyre hÃ¥nd. " +"Trykk pÃ¥ den røde knappen til venstre, eller pÃ¥ den grønne knappen til høyre." + #: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" "GCompris kjenner igjen brukeren, slik at man kan fÃ¥ en oversikt over hver " "bruker." @@ -2458,16 +2633,17 @@ msgid "GCompris login screen" msgstr "Innloggingsskjerm for GCompris" #: ../boards/login.xml.in.h:3 +#, fuzzy msgid "" "In order to activate the login screen, you must \n" "first add users in the administration part of GCompris. \n" -"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n" -"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" "you can have a different set of users and select which activities are " "available to them.\n" -"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' " -"where 'profile'\n" -"is the name of a profile as you created it in the administration." +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." msgstr "" "For Ã¥ ta i bruk innloggingsskjermen, mÃ¥ du først \n" "legge til brukere i administratorgrensesnittet til GCompris. \n" @@ -2480,34 +2656,62 @@ msgstr "" "profilen du la til i administratorgrensesnittet." #: ../boards/login.xml.in.h:10 -msgid "Select or enter your name to log in GCompris" +#, fuzzy +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" msgstr "Velg eller skriv inn navnet ditt for Ã¥ logge pÃ¥ GCompris" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" -msgstr "Avgjøre om en hÃ¥nd er venstre eller høyre hÃ¥nd" +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 +msgid "Addition" +msgstr "Addisjon" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "" -"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " -"representation" -msgstr "Skille mellom venstre og høyre hÃ¥nd fra forskjellige vinkler." +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"input your answer." +msgstr "" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 -msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Finn din venstre og høyre hÃ¥nd" +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 +msgid "Count how many items are under the magic hat" +msgstr "" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 +msgid "Learn addition" +msgstr "Lær addisjon" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 +msgid "The magician hat" +msgstr "Den magiske hatten" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" +msgstr "" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 +msgid "Learn subtraction" +msgstr "Lær subtraksjon" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 msgid "" -"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " -"button on the left, or the green button on the right." +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." msgstr "" -"Et bilde av en hÃ¥nd blir vist. Avgjør om dette er venstre eller høyre hÃ¥nd. " -"Trykk pÃ¥ den røde knappen til venstre, eller pÃ¥ den grønne knappen til høyre." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraksjon" + +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "Aktiviteter med matematikk" + +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematikk" #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 @@ -2580,7 +2784,7 @@ msgstr "" "synlig modus." #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 -msgid "Find your way out different type of mazes" +msgid "Find your way out of different types of mazes" msgstr "Finn veien ut av forskjellige typer labyrinter" #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 @@ -2628,14 +2832,283 @@ msgstr "Snu kortene og finn par" msgid "Memory Game with images" msgstr "Hukommelsesspill med bilder" -#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Addition memory game" +msgstr "Lydhukommelsespill" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr "Øv pÃ¥ addisjon ved hjelp av et spill" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" +"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " +"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " +"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " +"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " +"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " +"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " +"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " +"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " +"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " +"won the game! :)" +msgstr "" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "Lydhukommelsespill" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " +"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " +"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " +"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " +"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" +msgstr "" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" +msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "All operations memory game" +msgstr "Lydhukommelsespill" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " +"cards are gone." +msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Additions" +msgstr "Luftfart" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Division" +msgstr "Divisjon" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Division memory game" +msgstr "Lydhukommelsespill" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "Øv pÃ¥ addisjon ved hjelp av et spill" + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Memory activities" msgstr "GÃ¥ til aktiviteter for hukommelse" +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Øv pÃ¥ subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "Lydhukommelsespill" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" +"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You " +"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. " +"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other " +"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " +"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" +msgstr "" + +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Subtraction memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikasjon" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "Gangetabellen" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Multiplication, division" +msgstr "Gangetabellen" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter for hukommelse" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "Et hukommelsespill med tog" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter for hukommelse" + #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" @@ -2656,7 +3129,8 @@ msgstr "Lydhukommelsespill" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" -msgstr "Klikk pÃ¥ fiolinspilleren Tux, og lytt for Ã¥ finne den andre som spiller likt." +msgstr "" +"Klikk pÃ¥ fiolinspilleren Tux, og lytt for Ã¥ finne den andre som spiller likt." #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 @@ -2672,33 +3146,35 @@ msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 -msgid "Play the audio memory against Tux" +#, fuzzy +msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 -msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " -"more pairs of cards than him." +msgid "Have a memory competition with Tux." msgstr "" -"Et sett med kort er lagt pÃ¥ bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk pÃ¥ et " -"kort for Ã¥ se baksiden av det. Du kan kun se baksiden pÃ¥ to kort samtidig. " -"Du mÃ¥ huske hvor de forskjellige kortene ligger. MÃ¥let er Ã¥ Ã¥pne to like " -"samtidig, da forsvinner dette paret. Du spiller mot Tux, og mÃ¥ finne flere " -"par enn han for Ã¥ vinne." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images, against Tux" msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux" -#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 -msgid "Play to memory against Tux." -msgstr "Spill hukommelsesspill mot Tux." +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"Et sett med kort er lagt pÃ¥ bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk pÃ¥ et " +"kort for Ã¥ se baksiden av det. Du kan kun se baksiden pÃ¥ to kort samtidig. " +"Du mÃ¥ huske hvor de forskjellige kortene ligger. MÃ¥let er Ã¥ Ã¥pne to like " +"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -2712,10 +3188,10 @@ msgid "" " Music note - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" -" Tux Plane - About game\n" -"The stars, show suitable age groups for each game:\n" -" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" -" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" +" Tux Plane - About GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" msgstr "" "Et enkelt klikk pÃ¥ et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en meny " "med flere aktiviteter.\n" @@ -2740,19 +3216,20 @@ msgstr "" " 3 stjerner - 6 til 7 Ã¥r\n" " God natt / ut av døra - avslutter GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:15 +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris hovedmeny" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 +#, fuzzy msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides for children " -"from 2 years old with different activities." +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities for children aged 2 and up." msgstr "" "GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " "alderen 3 til 8 Ã¥r, og opptil 99 Ã¥r. " -#: ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -2760,6 +3237,65 @@ msgstr "" "MÃ¥let til GCompris er Ã¥ tilby et fritt alternativ til de proprietære lek og " "lær programmene." +#: ../boards/menu2.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" +" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Music note - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About game\n" +"The stars, show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" +msgstr "" +"Et enkelt klikk pÃ¥ et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en meny " +"med flere aktiviteter.\n" +" PÃ¥ bunnen av hvert brett finner du verktøylinja til GCompris.\n" +" Følgende ikoner befinner seg pÃ¥ denne verktøylinja, fra høyre mot venstre-\n" +" Merk at et ikon kun vises hvis det er tilgjengelig fra det aktuelle " +"brettet:\n" +" Merk at ikonene forandrer seg ettersom du bruker andre temaer enn det som " +"er standard i GCompris\n" +" Hjem - tar deg tilbake til den forrige menyen, eller avslutter GCompris " +"hvis du befinner deg i Ã¥pningsmenyen.n\\ Tommelen - Greit/OK Sjekker om " +"svaret ditt er riktig.\n" +" Terning - Viser pÃ¥ hvilket vanskelighetsnivÃ¥ du spiller. Trykk pÃ¥ den for Ã¥ " +"endre nivÃ¥.\n" +" Musikk note - gjentar spørsmÃ¥let\n" +" SpørsmÃ¥lstegn - Hjelp\n" +" Verktøy - konfigurasjons menyen\n" +" Tux flyet - Om GCompris\n" +" Stjernene betyr:\n" +" 1 stjerne - 2 til 3 Ã¥r\n" +" 2 stjerner - 4 til 5 Ã¥r\n" +" 3 stjerner - 6 til 7 Ã¥r\n" +" God natt / ut av døra - avslutter GCompris" + +#: ../boards/menu2.xml.in.h:16 +msgid "" +"GCompris is a collection of educational games that provides for children " +"from 2 years old with different activities." +msgstr "" +"GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " +"alderen 3 til 8 Ã¥r, og opptil 99 Ã¥r. " + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med labyrinter" + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "" + #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " @@ -2966,10 +3502,25 @@ msgstr "Øv pÃ¥ Ã¥ bruke penger, inkludert cents." msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Sett sammen mosaikken" -#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -msgid "Mouse-manipulation boards" +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mouse-manipulation activities." msgstr "Spillbrett med øving pÃ¥ bruk av mus" +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Numeration" +msgstr "Telling" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Numeration activities." +msgstr "Telling" + #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Sett sammen puslespillet" @@ -3077,6 +3628,14 @@ msgstr "Tall" msgid "Numbers in Order" msgstr "Tall i rekkefølge" +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "Puslespill" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr "Forskjellige puslespill." + #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language-binding to gcompris." msgstr "Legg til en sprÃ¥kbinding for GCompris." @@ -3094,7 +3653,8 @@ msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testbrett for Python plugin" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "" "Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " "programmeringssprÃ¥ket." @@ -3187,6 +3747,10 @@ msgstr "gul" msgid "Go to the Reading activities" msgstr "GÃ¥ til leseaktiviteter" +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "Leseaktiviteter." + #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " @@ -3204,13 +3768,18 @@ msgstr "Horisontal lesing" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" -#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 -msgid "Read training in a limited time" -msgstr "Lesetrening pÃ¥ begrenset tid" +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" +msgstr "Lesetrening med begrenset tid" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "" +"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Lesetrening pÃ¥ begrenset tid" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical-reading practice" @@ -3220,7 +3789,7 @@ msgstr "Vertikal lesetrening" msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Kopier tegningen pÃ¥ høyre over i feltet til venstre." -#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " @@ -3240,15 +3809,31 @@ msgstr "Gjenskap gjenstanden" msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." +msgstr "" +"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." +msgstr "" +"Først velger du et verktøy fra verktøylinja. Deretter bruker du musa for Ã¥ " +"lage objektet. NÃ¥r du er ferdig, sÃ¥ sjekker du svaret ditt. Feil vil bli " +"merket med smÃ¥ røde kryss. Rekkefølgen (over/under) er ikke viktig, men pass " +"pÃ¥ at du ikke har med objekter som ikke hører til under andre objekter." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" msgstr "Lag et speilbilde" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" "Kunne bruke musen, kunne lese tall og trekke fra med tall opptil 10 i det " @@ -3386,15 +3971,31 @@ msgid "Numbers With Dice" msgstr "Tall med terninger" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " -"the falling dice." -msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser pÃ¥ terningen som faller." +#, fuzzy +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." +msgstr "" +"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser pÃ¥ terningen som faller." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 msgid "Numbers with pairs of dice" msgstr "Tall med terninger" +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med lyd" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "Lydbaserte aktiviteter." + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "Strategispill" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "Strategispill som sjakk, connect4..." + #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " @@ -3442,7 +4043,8 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "Alle symboler/siffer mÃ¥ være unike i hver rad og i hver kolonne, og i hvert " "omrÃ¥de." @@ -3480,8 +4082,50 @@ msgstr "Mesterhjerne" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "MÃ¥let er Ã¥ klare Ã¥ lage en bestemt form ved hjelp av syv biter" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"Orginalkoden ble skrevet av Philippe Banwarth i 1999. Den har blitt " +"omskrevet for GCompris av Yves Combe i 2005." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "Tangram" + #: ../boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivÃ¥et." #: ../boards/target.xml.in.h:2 @@ -3508,6 +4152,17 @@ msgstr "Øv pÃ¥ addisjon ved hjelp av et spill" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Kast piler pÃ¥ tavla og regn ut din poengsum." +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "Et spill med blokker" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "" +"Fjern alle de røde bilene fra parkeringsplassen ved Ã¥ fÃ¥ dem ut gjennom " +"porten pÃ¥ høyre side." + #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 msgid "Drawing activity (pixmap)" msgstr "Tegneaktivitet (pixmap)" @@ -3522,22 +4177,14 @@ msgstr "Tuxpaint" #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." -msgstr "Bruk Tuxpaint for Ã¥ tegne. NÃ¥r du avslutter Tuxpaint sÃ¥ avsluttes brettet ogsÃ¥." +msgstr "" +"Bruk Tuxpaint for Ã¥ tegne. NÃ¥r du avslutter Tuxpaint sÃ¥ avsluttes brettet " +"ogsÃ¥." #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 msgid "mouse and keyboard manipulation" msgstr "Bruk av tastatur og mus" -#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 -msgid "A sliding-block puzzle game" -msgstr "Et spill med blokker" - -#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" -msgstr "" -"Fjern alle de røde bilene fra parkeringsplassen ved Ã¥ fÃ¥ dem ut gjennom " -"porten pÃ¥ høyre side." - #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " @@ -3597,6 +4244,26 @@ msgstr "Pedagogisk programpakke GCompris" msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Flere aktiviteter for barn" +#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 +msgid "NORTH" +msgstr "NORD" + +#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384 +msgid "SOUTH" +msgstr "SØR" + +#: ../src/boards/awele.c:553 +msgid "Choose a house" +msgstr "Velg et hus" + +#: ../src/boards/awele.c:681 +msgid "Your turn to play ..." +msgstr "Din tur til Ã¥ spille..." + +#: ../src/boards/awele.c:750 +msgid "Not allowed! Try again !" +msgstr "Ikke tillatt. Prøv igjen." + #: ../src/boards/chess.c:189 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" @@ -3625,31 +4292,31 @@ msgstr "" "eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" "Og sjekk at det er i" -#: ../src/boards/chess.c:569 +#: ../src/boards/chess.c:572 msgid "White's Turn" msgstr "Hvit spiller sitt trekk" -#: ../src/boards/chess.c:569 +#: ../src/boards/chess.c:572 msgid "Black's Turn" msgstr "Sort spiller sitt trekk" -#: ../src/boards/chess.c:713 +#: ../src/boards/chess.c:716 msgid "White checks" msgstr "Hvit sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:715 +#: ../src/boards/chess.c:718 msgid "Black checks" msgstr "Sort sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:1052 +#: ../src/boards/chess.c:1055 msgid "Black mates" msgstr "Sort matt" -#: ../src/boards/chess.c:1057 +#: ../src/boards/chess.c:1060 msgid "White mates" msgstr "Hvit matt" -#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 +#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:312 #: ../src/gcompris/bonus.c:321 msgid "Drawn game" msgstr "Trukket spill" @@ -3657,12 +4324,12 @@ msgstr "Trukket spill" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275 -#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:564 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269 +#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:840 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:287 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:281 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -3671,7 +4338,7 @@ msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" "pakken assetml-voices-alphabet-%s eller %s" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:288 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -3680,7 +4347,7 @@ msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" "pakken assetml-voices-alphabet-%s. Bruker istedenfor engelsk som sprÃ¥k." -#: ../src/boards/click_on_letter.c:302 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:296 ../src/boards/python/melody.py:116 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -3693,7 +4360,7 @@ msgstr "" "lydeffekter" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:653 ../src/boards/gletters.c:882 #: ../src/boards/python/login.py:535 msgid "Uppercase only text" msgstr "Kun tekst med store bokstaver" @@ -3703,7 +4370,7 @@ msgstr "Kun tekst med store bokstaver" msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne katalog: %s" -#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546 +#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554 msgid "Set the watch to:" msgstr "Still klokken til:" @@ -3748,12 +4415,12 @@ msgid "Click on the white duck" msgstr "Klikk pÃ¥ den hvite anden" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:560 +#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:836 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:570 +#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:846 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" @@ -3761,79 +4428,85 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." -msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tÃ¥rnet som du ser i feltet til høyre." +msgstr "" +"Gjenskap i det tomme feltet det samme tÃ¥rnet som du ser i feltet til høyre." #: ../src/boards/hanoi_real.c:76 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "TÃ¥rnet i Hanoi" #: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 -msgid "Move the entire stack to the right peg" +#, fuzzy +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Flytt hele stabelen over til pinnen pÃ¥ høyre side" #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" msgstr "Lær Ã¥ lese" -#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290 #: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 #: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 #: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310 #: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 #: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 #: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "høyre" -#: ../src/boards/maze.c:492 +#: ../src/boards/maze.c:496 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" -msgstr "Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for Ã¥ bevege deg videre" +msgstr "" +"Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for Ã¥ bevege deg videre" -#: ../src/boards/maze.c:494 -msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" -msgstr "Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for Ã¥ bevege deg videre" +#: ../src/boards/maze.c:498 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "" +"Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for Ã¥ bevege deg videre" -#: ../src/boards/memory.c:250 +#: ../src/boards/memory.c:287 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" -#: ../src/boards/memory.c:251 +#: ../src/boards/memory.c:288 msgid "Find the matching pair" msgstr "Finn like kort" +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×Â÷" for your language. +#: ../src/boards/memory.c:851 +msgid "+-×÷" +msgstr "" + #: ../src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" -#: ../src/boards/menu.c:80 +#: ../src/boards/menu.c:80 ../src/boards/menu2.c:129 msgid "Select a Board" msgstr "Velg et brett" +#: ../src/boards/menu2.c:128 +msgid "Main Menu Second Version" +msgstr "" + #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:489 +#: ../src/boards/money.c:492 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "$ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:502 +#: ../src/boards/money.c:505 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/paratrooper.c:102 -msgid "Paratrooper" -msgstr "Fallskjermhopper" - -#: ../src/boards/paratrooper.c:103 -msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" -msgstr "Hjelp fallskjermhopperen slik at han lander trygt" - #: ../src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Flytt flyet slik at det fanger skyene i riktig rekkefølge" @@ -3862,14 +4535,28 @@ msgstr "Velg alt" msgid "Unselect all" msgstr "Fravelg alt" +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 +msgid "Locales" +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 +msgid "Locales sound" +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 +msgid "Wordlist" +msgstr "Ordliste" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +msgid "Login" +msgstr "Login" + #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 msgid "Main menu" msgstr "Hovedmeny" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 -msgid "/" -msgstr "/" - #. columns for Board name #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) @@ -3906,7 +4593,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -3916,7 +4603,7 @@ msgstr "" " for profilen <b>%s</b>" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:474 msgid "Select sound locale" msgstr "Velg lydsprÃ¥k" @@ -4039,11 +4726,6 @@ msgstr "Beskrivelse" msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Du mÃ¥ først velge en gruppe fra lista" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 -msgid "Login" -msgstr "Login" - #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 msgid "Birth Date" @@ -4104,7 +4786,7 @@ msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Det finnes allerede en profil med dette navnet" #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:602 ../src/gcompris/board_config.c:727 +#: ../src/gcompris/board_config.c:587 ../src/gcompris/board_config.c:717 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -4149,18 +4831,22 @@ msgid "Birth date:" msgstr "Fødselsdato:" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 -msgid "You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" -msgstr "Du mÃ¥ som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn pÃ¥ dine brukere" +#, fuzzy +msgid "" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgstr "" +"Du mÃ¥ som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn pÃ¥ dine brukere" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#, fuzzy msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" -"login;First name;Last name;Birth date\n" +"login;First name;Last name;Date of birth\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" "Velg først en klasse hvis du vil importere en brukerliste fra en fil.\n" @@ -4204,6 +4890,17 @@ msgstr "Advarsel: disse bildene ble ikke funnet pÃ¥ ditt system.\n" msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "De tilsvarende gjenstandene har blitt utelatt." +#: ../src/boards/python/electric.py:94 +msgid "" +"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" +"You can download and install it from:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"To be detected, it must be installed in\n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"You can still use this activity to draw schematics without computer " +"simulation." +msgstr "" + #: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid ", %d" @@ -4274,8 +4971,8 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:264 #, python-format -msgid "%d ∕ %d" -msgstr "%d ∕ %d" +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:272 #, python-format @@ -4330,24 +5027,24 @@ msgstr "" msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Gjett et tall mellom %d og %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:337 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:338 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Skriv inn et tall mellom %d og %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:343 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:344 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 msgid "Out of range" msgstr "ugyldig" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:350 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 msgid "Too high" msgstr "For høyt" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:353 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:354 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 msgid "Too low" msgstr "For lavt" @@ -4389,30 +5086,30 @@ msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennÃ¥, dette er kun en test" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:415 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "SlÃ¥ av linjetegning i sirkel" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:424 msgid "Color of the line" msgstr "Farge pÃ¥ linjen" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:435 msgid "Distance between circles" msgstr "Avstand mellom sirkler" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use circles" msgstr "Bruk sirkler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 msgid "Use rectangles" msgstr "Bruk rektangler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:450 msgid "Choice of pattern" msgstr "Valg av mønster" @@ -4481,14 +5178,14 @@ msgstr "Avstand:" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 msgid "" -"Cannot find Tuxpaint. \n" -" Install it to use this board !" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" msgstr "" -"Kan ikke finne Tuxpaint. \n" -" Installer Tuxpaint for Ã¥ bruke dette brettet. " +"Kan ikke finne Tuxpaint.\n" +"Installer programmet for Ã¥ starte denne aktiviteten!" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 -msgid "Waiting for Tuxpaint finishes" +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Venter pÃ¥ at Tuxpaint skal avsluttes" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 @@ -4519,46 +5216,46 @@ msgstr "Hukommelsespill" msgid "Build a train according to the model" msgstr "Bygg et tog etter modellen" -#: ../src/boards/reading.c:366 +#: ../src/boards/reading.c:370 msgid "Please, check if the word" msgstr "Vennligst sjekk om ordet" -#: ../src/boards/reading.c:386 +#: ../src/boards/reading.c:390 msgid "is being displayed" msgstr "vises" -#: ../src/boards/reading.c:557 +#: ../src/boards/reading.c:561 msgid "I am Ready" msgstr "Jeg er klar" -#: ../src/boards/reading.c:597 +#: ../src/boards/reading.c:601 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Ja, jeg sÃ¥ det" -#: ../src/boards/reading.c:627 +#: ../src/boards/reading.c:631 msgid "No, it was not there" msgstr "Nei, det var ikke der" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:665 +#: ../src/boards/reading.c:669 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Ordet som skulle finnes var '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:668 +#: ../src/boards/reading.c:672 msgid "But it was not displayed" msgstr "Men det ble ikke vist" -#: ../src/boards/reading.c:670 +#: ../src/boards/reading.c:674 msgid "And it was displayed" msgstr "Ordet ble vist" -#: ../src/boards/reading.c:773 ../src/boards/wordsgame.c:776 +#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne filen med ord for ditt sprÃ¥k" #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:425 +#: ../src/boards/shapegame.c:433 msgid "" "You have entered Edit mode\n" "Move the puzzle items;\n" @@ -4570,7 +5267,7 @@ msgstr "" "pÃ¥ 's' for Ã¥ lagre, og\n" "'d' for Ã¥ vise alle figurene" -#: ../src/boards/shapegame.c:433 +#: ../src/boards/shapegame.c:441 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -4586,12 +5283,12 @@ msgstr "UndervannsbÃ¥t" msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Kontroller dybden til undervannsbÃ¥ten" -#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538 +#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Poeng = %s" -#: ../src/boards/target.c:403 +#: ../src/boards/target.c:405 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -4600,7 +5297,7 @@ msgstr "" "Vindens fart = %d\n" "kilometer/timen" -#: ../src/boards/target.c:465 +#: ../src/boards/target.c:467 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Avstand til mÃ¥let = %d meter" @@ -4649,17 +5346,34 @@ msgstr "" "License" #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 -#: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362 -#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 +#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1174 ../src/gcompris/help.c:382 +#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263 msgid "OK" msgstr "Greit" -#: ../src/gcompris/board.c:173 +#: ../src/gcompris/bar.c:571 +msgid "GCompris confirmation" +msgstr "GCompris bekreftelse" + +#: ../src/gcompris/bar.c:572 +msgid "Sure you want to quit ?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil avslutte?" + +#: ../src/gcompris/bar.c:573 +msgid "Yes, I am sure !" +msgstr "Ja, jeg er sikker" + +#: ../src/gcompris/bar.c:574 +msgid "No, I want to keep going" +msgstr "Nei, jeg vil fortsette" + +#: ../src/gcompris/board.c:182 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" +msgstr "" +"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:632 +#: ../src/gcompris/board_config.c:617 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -4859,27 +5573,31 @@ msgstr "Vallonsk" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Kinesisk (tradisjonell)" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "No time limit" msgstr "Ingen tidsbegrensning" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Slow timer" msgstr "Treg teller" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Normal timer" msgstr "Normal teller" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Fast timer" msgstr "Rask teller" -#: ../src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (standard for GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:129 +#: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -4887,29 +5605,29 @@ msgstr "" "<i>Bruk GCompris administrasjonsmodul\n" "for Ã¥ filtrere spillebrett</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:195 +#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurasjon av GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:313 +#: ../src/gcompris/config.c:314 msgid "Fullscreen" msgstr "Hele skjermen" -#: ../src/gcompris/config.c:356 +#: ../src/gcompris/config.c:357 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/gcompris/config.c:384 +#: ../src/gcompris/config.c:385 msgid "Effect" msgstr "Effekter" -#: ../src/gcompris/config.c:417 +#: ../src/gcompris/config.c:418 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne katalog for tema: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:453 ../src/gcompris/config.c:817 -#: ../src/gcompris/config.c:828 +#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818 +#: ../src/gcompris/config.c:829 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema : %s" @@ -4942,47 +5660,47 @@ msgstr "" "Avslutt og rapporter\n" "problemet til forfatteren." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:125 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "kjør GCompris i fullskjermmodus." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:127 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "kjør GCompris i vindumodus." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:129 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd pÃ¥." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:131 msgid "run gcompris without sound." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd av." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:133 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "kjør GCompris med standard musepeker." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:135 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "vis kun aktiviteter med dette vanskelighetsnivÃ¥et." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 msgid "display debug informations on the console." msgstr "vis feilsøkings informasjon pÃ¥ konsollen." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 msgid "Print the version of " msgstr "Skriv ut versjonen av" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Bruk utjevnet kanvas (tregere)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for Ã¥ endre oppløsningen)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " @@ -4992,49 +5710,67 @@ msgstr "" "kun bruke brett med leseaktiviteter, -l /boards/connect4 vil kun starte med " "4 pÃ¥ rad), -l list vil vise alle mulige menyer og aktiviteter" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Start GCompris med ekstra lokal aktivitet lagt til" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Kjør GCompris i administrasjons og brukerhÃ¥ndterer modus" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Bruk en alternativ database for profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Bruk en alternativ database for loggene" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Lag en alternativ database for profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Les XML-menyer pÃ¥ nytt, og lagre de i databasen" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage en profil" +msgstr "" +"Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage en profil" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage profiler." +msgstr "" +"Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage profiler." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" -msgstr "Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" +msgstr "" +"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:773 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 +#, fuzzy +msgid "Run the experimental activities" +msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med eksperimenter" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:169 +#, fuzzy +msgid "Disable the quit button" +msgstr "Skru av rotasjon av former" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 +#, fuzzy +msgid "Disable the config button" +msgstr "Skru av rotasjon av former" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:788 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -5048,7 +5784,7 @@ msgid "" "<http://www.fsf.org/philosophy>" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1141 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1172 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -5062,42 +5798,43 @@ msgstr "" "Mer informasjon pÃ¥ http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1209 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1258 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Bruk -l aktivitet for Ã¥ gÃ¥ rett til denne aktiviteten.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1210 -#, c-format -msgid "List of available activity is :\n" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1259 +#, fuzzy, c-format +msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Liste med tilgjengelige aktiviteter er :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1403 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Liste med tilgjengelige profiler:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:237 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253 msgid "Unaffected" msgstr "Ikke berørt" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238 -msgid "Users without class" +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254 +#, fuzzy +msgid "Users without a class" msgstr "Brukere uten klassetilhørighet" -#: ../src/gcompris/help.c:203 +#: ../src/gcompris/help.c:200 msgid "Prerequisite" msgstr "ForhÃ¥ndskrav" -#: ../src/gcompris/help.c:231 +#: ../src/gcompris/help.c:228 msgid "Goal" msgstr "MÃ¥l" -#: ../src/gcompris/help.c:259 +#: ../src/gcompris/help.c:256 msgid "Manual" msgstr "HÃ¥ndbok" -#: ../src/gcompris/help.c:287 +#: ../src/gcompris/help.c:284 msgid "Credit" msgstr "Bidragsyter" @@ -5109,4 +5846,3 @@ msgstr "MedgÃ¥tt tid" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" - |