Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-10-07 01:13:04 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-10-07 01:13:04 (GMT)
commit78a10d1cbcad3f7f401ace99a691c5a39d3069e2 (patch)
treeaf085d4768371af5671546eb37d6a20e803154e0
parent9f592ebaad8429de47ec9b029c90d5cb80e9d61a (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 214 of 380 messages translated (10 fuzzy).
-rw-r--r--po/ps.po414
1 files changed, 225 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 2f4abe9..fd09c67 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -17,31 +17,33 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
-msgstr ""
+msgstr "زما په اړه"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48
msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "تاسو باید خپل نوم داخل کړی.."
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
#, python-format
msgid "stroke: color=%s hue=%s"
msgstr ""
+"ټک: رنګ=%s چیغه=%s\n"
+"\n"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78
#, python-format
msgid "stroke: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ټک: %s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80
#, python-format
msgid "fill: color=%s hue=%s"
-msgstr ""
+msgstr "ټک: ډکول=%s چیغه=%s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82
#, python-format
msgid "fill: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ډکول: %s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94
msgid "Error in specified color modifiers."
@@ -52,17 +54,16 @@ msgid "Error in specified colors."
msgstr "په مالومو رنګونو كې تېروتنې بدلوونې"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235
-#, fuzzy
msgid "Click to change your color:"
-msgstr "د رنګ بدلون لپاره ټك كړئ:"
+msgstr "د رنګ د بدلون لپاره ټك كړئ:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
-msgstr ""
+msgstr "زما د کمپیوټر په اړه"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "موجود ندی"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183
#, python-format
@@ -71,35 +72,35 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "پیژندنه"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
msgid "Serial Number:"
-msgstr ""
+msgstr "لړیزه شمیره"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "پوستکالی"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
msgid "Build:"
-msgstr ""
+msgstr "جوړول:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
msgid "Sugar:"
-msgstr ""
+msgstr "شوګر:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
msgid "Firmware:"
-msgstr ""
+msgstr "منځکالی:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
msgid "Wireless Firmware:"
-msgstr ""
+msgstr "بېسیمه سختاری:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167
msgid "Copyright and License"
-msgstr ""
+msgstr "کاپي-حق او جواز"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185
msgid ""
@@ -108,14 +109,18 @@ msgid ""
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
+"شوګر کښنیز کارن مخیال دی چې ته یې وینې. شوګر یو وړیا ساوتري دی٬ چې په GNU "
+"عمومي ولسي جواز سره جوړ شوی٬ او تاسې ته ښه راغلاست ویل کېږي که دا بدلول یا د "
+"دې نقلونه نورو خلکو ته ورکول غواړئ خو د هغو خاصو شرایطو سره سم چې دلته "
+"تشریح کېږي."
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197
msgid "Full license:"
-msgstr ""
+msgstr "بشپړ جواز:"
#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "نیټه او وخت"
#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92
msgid "Error timezone does not exist."
@@ -123,42 +128,42 @@ msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري."
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "د وخت ساحه"
#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "چوکاټ"
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66
msgid "Value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "ارزښت باید صحیح عدد وي."
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "هیڅکله نه"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
msgid "instantaneous"
-msgstr ""
+msgstr "سمدستي"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29
#, python-format
-#, python-format, fuzzy
+#, python-format,
msgid "%s seconds"
-msgstr "%d ثانيې"
+msgstr "%s ثانیې"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
msgid "Activation Delay"
-msgstr ""
+msgstr "د فعالولو ځنډ"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
msgid "Corner"
-msgstr ""
+msgstr "ګوټ"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "څنډه"
#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32
@@ -180,12 +185,11 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ژبه"
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
-#, fuzzy
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
-msgstr "%s ته لاسرسې نه كېږي. كره امستنې وپنځوئ"
+msgstr "لاسرسی ونشو ~/.i۱۸n. کره امستنې جوړې کړه."
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
#, python-format
@@ -240,45 +244,43 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "جال"
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71
msgid "State is unknown."
msgstr "ايالت ناڅرګند دى."
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99
-#, fuzzy
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې "
+msgstr "په مشخص راډيوي بحث كې تېروتنې روښانول\\بندول وكاروئ."
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140
-#, fuzzy
msgid "Error in specified argument use 0/1."
-msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې "
+msgstr "په مشخص بحث كې تېروتنې روښانول\\بندول وكاروئ."
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "بېسیم"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
-msgstr ""
+msgstr "د بیسیم راډیو تڼۍ بنده کړئ تر څو د بټرۍ ژوند وساتئ"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "رادیو"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
-msgstr ""
+msgstr "د جال مخینه وغورځوئ که تاسې د جال سره په پیوستېدو کې ستونځه لرئ"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
msgid "Discard network history"
-msgstr ""
+msgstr "د جال مخینه غورځول"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "ملګرتیا"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130
msgid ""
@@ -286,39 +288,43 @@ msgid ""
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
+"پالنګر د هغې کوټې سره برابر دی چې تاسې پکې یاست؛ د همدغه یو پالنګر خلک به د "
+"یو بل د لیدلو توان ولري. که هغوی په یوه شبکه کې نه هم وي."
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "پالنګر:"
#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "برېښنا"
#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
-msgstr ""
+msgstr "تیروتنه په خپلکاری pm ارزښتوړی کې، روښانول/بندول وکاروئ."
#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
-msgstr ""
+msgstr "تیروتنه د پای pm ارزښتوړي کې، روښانول/بندول وکاروئ."
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48
msgid "Power management"
-msgstr ""
+msgstr "د بریښنا سمبالښت"
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
-msgstr ""
+msgstr "د برېښنا خپلکاری سمبالښت (د بټرۍ ژوند زیاتوي)"
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
-msgstr ""
+msgstr "د بریښنا زیات سمبالښت (بیسیم رادیو بندوي، د بټرۍ ژوند زیاتوي)"
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
+#, fuzzy
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "هډوتري اوسمهالول"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
msgid ""
@@ -406,58 +412,63 @@ msgstr ""
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71
msgid "My Battery"
-msgstr ""
+msgstr "زما بیټري"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147
-#, fuzzy
msgid "Removed"
-msgstr "لركول"
+msgstr "لیرې شو"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "چارج کېږي"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
msgid "Very little power remaining"
-msgstr ""
+msgstr "ډیره لږه بریښنا پاتې ده"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:158
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%(ګړۍ)d:%(دقیقې).2d پاتې دي"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:161
msgid "Charged"
-msgstr ""
+msgstr "چارج شو"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
#, python-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IP پته : %s"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
#: ../extensions/deviceicon/network.py:303
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:141
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr "ناپيوستل"
-
+msgstr "ناپيوستول"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes&lt;br /&gt;<br />
+# priority over the normal wireless device.&lt;span class="translation-space"&gt; &lt;/span&gt;<br />
+# &lt;span class="translation-space"&gt; &lt;/span&gt;<br />
+# NM doesn't have a "disconnect"&lt;br /&gt;<br />
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't&lt;br /&gt;<br />
+# have a good mapping
#: ../extensions/deviceicon/network.py:112
#: ../extensions/deviceicon/network.py:295
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "پیوستېږي ..."
+# TODO: show the channel number
#: ../extensions/deviceicon/network.py:117
#: ../extensions/deviceicon/network.py:185
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:255
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:555
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "پیوست شو"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:130
msgid "No wireless connection"
@@ -469,11 +480,11 @@ msgstr "چېنل"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:159
msgid "Wired Network"
-msgstr ""
+msgstr "سیمي جال"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:188
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "چټکتيا"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:213
msgid "Wireless modem"
@@ -488,12 +499,11 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:506
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "پیوستول"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:287
-#, fuzzy
msgid "Disconnected"
-msgstr "ناپيوستل"
+msgstr "ناپيوسته شو"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:294
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
@@ -525,9 +535,9 @@ msgstr ""
#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
#: ../extensions/deviceicon/network.py:356
-#, python-format
+#, python-format, fuzzy
msgid "%d KB"
-msgstr ""
+msgstr "%dKB"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:361
msgid "Check your Pin/Puk configuration."
@@ -565,15 +575,15 @@ msgstr ""
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61
msgid "My Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "زما لوړغږي"
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138
msgid "Unmute"
-msgstr ""
+msgstr "غږیز"
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "بېغږه"
#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38
msgid "finger"
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "بڼ"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
@@ -607,14 +617,13 @@ msgid "Activity"
msgstr "چارندتیا"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
-#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "پرده انځور"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "د پرده انځور"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -628,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
-msgstr ""
+msgstr "شاتړ یوارایل"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
@@ -643,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Corner Delay"
-msgstr ""
+msgstr "د ګوټ ځنډ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font face"
@@ -659,11 +668,11 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
-msgstr ""
+msgstr "د ګوټونو په کارولو د چوکاټ د فعالولو ځنډ."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
-msgstr ""
+msgstr "د څنډو په کارولو د چوکاټ د فعالولو ځنډ."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Directory to search for translations"
@@ -671,23 +680,25 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Edge Delay"
-msgstr ""
+msgstr "د څنډې ځنډ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
-msgstr ""
+msgstr "د خوښې هډوانه"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
-msgstr ""
+msgstr "د خوښو د راګرځولو اکر"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول کېږي."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول کېږي."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "GSM network APN"
@@ -742,6 +753,8 @@ msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
+"که ریښتیا وي. شوګر به مونږ د جیبر پالنګر د نورو کاروونکو لپاره د لټون وړ "
+"کړي. "
#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
@@ -760,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "Jabber Server"
-msgstr ""
+msgstr "جیبر پالنګر"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Keyboard layouts"
@@ -776,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "Layout of the favorites view."
-msgstr ""
+msgstr "د خوښو د لید هډوانه"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -789,27 +802,27 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Power Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "خپلکارې برېښنا"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "Power Automatic."
-msgstr ""
+msgstr "خپلکارې برېښنا."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Power Extreme"
-msgstr ""
+msgstr "د برېښنا اخري حد"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Power Extreme."
-msgstr ""
+msgstr "د برېښنا اخري حد."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Publish to Gadget"
-msgstr ""
+msgstr "هوښیار توکي ته خپرول"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Setting for muting the sound device."
-msgstr ""
+msgstr "د غږ وزلې د بندولو امستنه."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Show Log out"
@@ -825,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Sound Muted"
-msgstr ""
+msgstr "غږ بند شو"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "The keyboard model to be used"
@@ -833,27 +846,27 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "Timezone setting for the system."
-msgstr ""
+msgstr "سیستم لپاره د وخت د ساحې امستنې."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "Url of the jabber server to use."
-msgstr ""
+msgstr "کارولو لپاره د جیبر پالنګر یوارایل."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "Url where the backup is saved to."
-msgstr ""
+msgstr "د هغه ځای یوارایل چې شاتړ پکې خوندي شوی."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "User Color"
-msgstr ""
+msgstr "کارن رنګ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "کارن نوم"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid "User name that is used throughout the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول کېږي."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -862,17 +875,19 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "Volume Level"
-msgstr ""
+msgstr "د غږ کچه"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Volume level for the sound device."
-msgstr ""
+msgstr "د غږ وزلې لپاره د غږ کچه."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
+"کله چې د راګرځولو په اکر کې وي٬ د خوښې په نښکه به کلیکول د دغې فعالیت اخري "
+"چاره راوګرځوي."
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
@@ -880,17 +895,21 @@ msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
+"شوګر-مهار-پاڼه: خبرداری، له یو څخه زیات غوراوي د ورته نوم لپاره پیدا شو: ٪s "
+"موډول: ٪r "
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
-msgstr ""
+msgstr "شوګر-مهار-پاڼه: كيلي=%s يو ناموجود غوراوی دی"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
-msgstr ""
+msgstr " شوګر-مهار-پاڼه %s"
+# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,<br />
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
@@ -906,6 +925,16 @@ msgid ""
" -c key clear the current value for the key \n"
" "
msgstr ""
+"شوګر-مهار-پاڼه[] کیلی [] \n"
+" مهار د د بوری چاپیریال لپاره. \n"
+" غوراوی: \n"
+" -h دغه د مرستې استوزه وښایه او ووځه \n"
+" -l شته غوراوی وښایه \n"
+" -h کیلی د دې کیلی په اړه خبرتیاوې وښایه \n"
+" -g کیلی د کیلی شته ارزښت تر لاسه کړۍ \n"
+" -s کیلی اوسنی ارزښت د کیلی لپاره وټاکۍ \n"
+" -c کیلی د کیلی لپاره اوسنی ارزښت پاک کړۍ \n"
+" "
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
@@ -915,24 +944,24 @@ msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "خبرداری"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
msgid "Changes require restart"
-msgstr ""
+msgstr "بدلونونه بیا بیاچالانول غواړي"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301
msgid "Cancel changes"
-msgstr ""
+msgstr "بدلونونه لغوه کول"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "وروسته"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310
msgid "Restart now"
-msgstr ""
+msgstr "اوس بیاچالان کړه"
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201
msgid "Done"
@@ -950,12 +979,12 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356
msgid "Confirm erase"
-msgstr ""
+msgstr "لرېکول باوري کړئ"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
-msgstr ""
+msgstr "لرېکول باوري کړئ: آیا د تل لپاره غواړئ %s لېرې کړئ؟ "
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:362
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67
@@ -968,57 +997,57 @@ msgstr "خوندي كول"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126
msgid "Erase"
-msgstr ""
+msgstr "لرې کول"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:435
msgid "Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "خواپوری لرې کول"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:439
msgid "Make favorite"
-msgstr ""
+msgstr "خواپورې جوړول"
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127
msgid "Freeform"
-msgstr ""
+msgstr "ازاده بڼه"
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215
msgid "Ring"
-msgstr ""
+msgstr "زنګ"
#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402
msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "سپیرال"
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "بکس"
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515
msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "درې ګوټه"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338
msgid "Registration Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ثبتېدل ونشول"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339
#, python-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341
msgid "Registration Successful"
-msgstr ""
+msgstr "ثبتېدل بریالي شول"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342
msgid "You are now registered with your school server."
-msgstr ""
+msgstr "تاسې اوس د خپل ښوونڅی د پالنګر سره ثبت شوي یاست."
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:641
msgid "Register"
@@ -1031,31 +1060,31 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
msgid "Software Update"
-msgstr ""
+msgstr "هډوتري اوسمهالول"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
-msgstr ""
+msgstr "نوي ساوتري سره د توافق د باوري کولو لپاره خپلې چارې اوسمهال کړئ"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
msgid "Check now"
-msgstr ""
+msgstr "اوس وګوره"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "جدول لید"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198
msgid "<Ctrl>2"
-msgstr ""
+msgstr "<Crtl> ۲"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253
msgid "Favorites view"
-msgstr ""
+msgstr "د غورو لید"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254
msgid "<Ctrl>1"
-msgstr ""
+msgstr "<Ctrl>۱"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:94
#, python-format
@@ -1074,11 +1103,11 @@ msgstr "د كره توب ځېل:"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:230
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 شخصي"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:239
msgid "Wireless Security:"
-msgstr ""
+msgstr "بېسیمه امنیت:"
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91
@@ -1105,36 +1134,36 @@ msgstr "مېش جال"
#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143
msgid "Cannot connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "له پالنګر سره نشي نښلېدی."
#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150
msgid "The server could not complete the request."
-msgstr ""
+msgstr "پالنګر ستاسو غوښتنه نشي بشپړولی."
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:574
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "ردول"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523
#, python-format
msgid "%dB"
-msgstr ""
+msgstr "%dB"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525
#, python-format
msgid "%dKB"
-msgstr ""
+msgstr "%dKB"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527
#, python-format
msgid "%dMB"
-msgstr ""
+msgstr "%dMB"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544
#, python-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s of %s"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:558
#, python-format
@@ -1143,19 +1172,19 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:569
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "منل"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722
#, python-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:639
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:757
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "لېرې کول"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643
msgid "The other participant canceled the file transfer"
@@ -1179,12 +1208,12 @@ msgstr "پرانېستل"
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90
msgid "Open with"
-msgstr ""
+msgstr "سره پرانېستل"
#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
#, python-format
msgid "%s clipping"
-msgstr ""
+msgstr "کلیپول"
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Neighborhood"
@@ -1226,11 +1255,11 @@ msgstr "بل"
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "ناسرلیکی"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245
msgid "No preview"
-msgstr ""
+msgstr "مخکتنه نشته"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
#, python-format
@@ -1256,73 +1285,73 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294
#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108
msgid "No date"
-msgstr ""
+msgstr "نېټه نشته"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301
msgid "Participants:"
-msgstr ""
+msgstr "برخه اخیستونکي:"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "تشریح:"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "علامې"
#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "ژورنال"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "لټون"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139
msgid "Anytime"
-msgstr ""
+msgstr "هر وخت"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "نن"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
msgid "Since yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "له پرونه"
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
msgid "Past week"
-msgstr ""
+msgstr "تېره اونۍ"
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147
msgid "Past month"
-msgstr ""
+msgstr "تېره میاشت"
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149
msgid "Past year"
-msgstr ""
+msgstr "تېر کال"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgstr "هر څوک"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
msgid "My friends"
-msgstr ""
+msgstr "زما دوستان"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159
msgid "My class"
-msgstr ""
+msgstr "زما ټولګی"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301
msgid "Anything"
-msgstr ""
+msgstr "هر څه"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
@@ -1347,11 +1376,12 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
+# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "پیل"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540
msgid "Sort by date modified"
@@ -1371,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:316
msgid "Your Journal is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ستا ژورنال خالي دی"
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:319
msgid "Your documents folder is empty"
@@ -1387,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:397
msgid "Clear search"
-msgstr ""
+msgstr "لټون پاکول"
#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273
#, python-format
@@ -1401,44 +1431,44 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64
msgid "Your Journal is full"
-msgstr ""
+msgstr "ستاسې ژورنال ډک دی"
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
-msgstr ""
+msgstr "مهرباني وکړئ ځینې پخوانۍ لیکنې ړنګې کړئ چې نویو لیکنو ته ځای پېدا شي."
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80
msgid "Show Journal"
-msgstr ""
+msgstr "ژورنال ښودل"
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
msgid "Choose an object"
-msgstr ""
+msgstr "یو څیز غوره کړه"
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "بندول"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72
msgid "Resume with"
-msgstr ""
+msgstr "سره راګرځول"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
msgid "Start with"
-msgstr ""
+msgstr "سره پېلول"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357
msgid "No activity to start entry"
-msgstr ""
+msgstr "د لیکنې د پېلولو لپاره فعالیت نشته"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112
msgid "Send to"
-msgstr ""
+msgstr "ته لېږل"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121
msgid "View Details"
-msgstr ""
+msgstr "جزييات کتل"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160
msgid "Entries without a file cannot be sent."
@@ -1455,15 +1485,15 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322
msgid "No friends present"
-msgstr ""
+msgstr "دوستان موجود ندي"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327
msgid "No valid connection found"
-msgstr ""
+msgstr "باوري پېوستون ونه موندل شو"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355
msgid "No activity to resume entry"
-msgstr ""
+msgstr "د لیکنې راګرځولو لپاره فعالیت نشته"
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209
msgid "Documents"
@@ -1473,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
-msgstr ""
+msgstr "٪(خالیـځای)d MB خالی"
#: ../src/jarabe/model/network.py:163
msgid "The reason for the device state change is unknown."
@@ -1656,15 +1686,15 @@ msgstr "ګلول-بندول"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "بیاچالانول"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "وتل"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106
msgid "My Settings"
-msgstr ""
+msgstr "زما امستنې"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142
#, python-format
@@ -1687,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91
msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "سرچینه کتل"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102
msgid "Stop"
@@ -1699,7 +1729,7 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180
msgid "Show contents"
-msgstr ""
+msgstr "منځپانګې ښودل"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229
#, fuzzy
@@ -1709,15 +1739,15 @@ msgstr "لركول"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263
msgid "Instance Source"
-msgstr ""
+msgstr "سمدستي سرچینه"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "سرچینه"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374
msgid "Activity Bundle Source"
-msgstr ""
+msgstr "د فعالیت بنډل سرچینه"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393
msgid "Sugar Toolkit Source"
@@ -1726,7 +1756,7 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401
#, python-format
msgid "View source: %r"
-msgstr ""
+msgstr "سرچینه کتل:"
#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
msgid "Sugar in a window"
@@ -1903,3 +1933,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown Mesh"
#~ msgstr "ناڅرګنده مېش"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "لمېسل"
+
+#~ msgid "Disconnect..."
+#~ msgstr "ناپيوستل"