Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: 597f19c4a8d4fceff53d4611ca3dddbbe5b401db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 21:39+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Maxim Osipov <maxim.osipov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Щелкните чтобы изменить цвет:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Делее"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
msgid "Remove friend"
msgstr "Удалить друга"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:87
msgid "Make friend"
msgstr "Создать друга"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:109
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Пригласить в %s"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Открыть"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Добавить в журнал"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Объект в буфере: %s."

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип Ключа:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Тип Аутентификации:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Тип Шифрования:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:128
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: ../shell/view/Shell.py:276
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Разрыв соединения..."

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "Местная Сеть"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Моя Батарейка"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Батарейка заряжается"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Батарейка разряжается"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Батарейка полностью заряжена"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Не подключен"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Соседи"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Группа"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Дом"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Активность"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:111
msgid "Share with:"
msgstr "Вместе с:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:113
msgid "Private"
msgstr "Личное"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:114
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои Соседи"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:122
msgid "Keep"
msgstr "Хранить"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:241
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:246
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:256
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:261
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:450
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Активность %s"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:820
msgid "Keep error"
msgstr "Сохранить ошибку"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:821
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Сохранить ошибку: все изменения будут потеряны"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Don't stop"
msgstr "Не останавливаться"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:827
msgid "Stop anyway"
msgstr "Все-равно остановиться"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d год"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d лет"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d месяц"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d месяцев"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d неделя"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d недель"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d день"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дней"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d час"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d часов"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d минута"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минут"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr " и "

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Перезапустите sugar чтобы применить изменения.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Ошибка в указанных характеристиках цвета."

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Ошибка указания цветов."

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "выключить"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "включить"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "Состояние неизвестно."

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Ошибка в указанных параметрах радио, используйте выключить/включить."

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr ""
"Доступ запрещен. Вы должны быть администратором для использования этого "
"метода."

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Ошибка чтения временной зоны"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Ошибка копирования временной зоны (из %s): %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Изменяются права доступа временной зоны: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:413
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Ошибка - временная зона не существует."

#: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "Ошибка доступа к %s. Создайте стандартные настройки."

#: ../shell/controlpanel/control.py:466
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Язык с кодом=%s не может быть определен."

#: ../shell/controlpanel/control.py:476
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Извините, я не говорю по '%s'."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Подключение к Местной Сети Школы"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Поиск Местной Сети Школы..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Подключен к Местной Сети XO"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Поиск Местной Сети XO..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Подключен к Простой Местной Сети"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Запуск Простой Местной Сети"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Неизвестная Местная Сеть"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "Об этом XO"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "Не доступно"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"