Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: f7df56b953ae2363d1171b48c55d40c28e14f7ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 17:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:35-0400\n"
"Last-Translator: Markus Schlager <m.slg@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
"X-Poedit-Language: German\n"

#: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../src/intro/intro.py:97
msgid "Click to change color:"
msgstr "Klicken zum Wechseln der Farbe:"

#: ../src/intro/intro.py:148
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../src/intro/intro.py:165
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:58
msgid "Remove friend"
msgstr "Freund entfernen"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:61
msgid "Make friend"
msgstr "Freunde werden"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:91
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Einladen zu %s"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:48
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:87
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:84
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:216
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Zwischenablage-Objekt: %s."

#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "Schlüsseltyp:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Authentifizierungstyp:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Verschlüsselungstyp:"

#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "Notwendige Daten für die Registrierung sind nicht verfügbar."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Kann nicht mit dem Server verbinden."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Der Server konnte die Anforderung nicht erfüllen."

#: ../src/view/Shell.py:239
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:81
msgid "Confirm erase"
msgstr "Löschen bestätigen"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:83
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Löschen bestätigen: Willst du %s wirklich dauerhaft löschen?"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:90 ../src/view/palettes.py:120
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:120
msgid "Software Update"
msgstr "Software-Aktualisierung"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:121
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
"Aktualisiere deine Aktivitäten, um die Kompatibilität mit deiner neuen "
"Software sicher zu stellen."

#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:275
msgid "Later"
msgstr "Später"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:130
msgid "Check now"
msgstr "Jetzt prüfen"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:266
msgid "List view"
msgstr "Listenansicht"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:267
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:324
msgid "Favorites view"
msgstr "Favoritenansicht"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:325
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/view/home/HomeBox.py:333
msgid "Freeform"
msgstr "Freie Form"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/view/home/HomeBox.py:340
msgid "Ring"
msgstr "Ring"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

# (mschlager) war 'Nicht verbunden', ich würde aber eher erwarten, dass das die Beschriftung eines Menüeintrags ist, mit dem man eine Verbindung trennt, was dann in der Folge die Meldung 'Disconnecting...' liefert.
#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Trenne Verbindung..."

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:152
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."

# TODO: show the channel number
#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:41
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72
msgid "Mesh Network"
msgstr "Maschennetzwerk"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:119
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89
msgid "Disconnect..."
msgstr "Verbindung trennen..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205
msgid "Join"
msgstr "Mitmachen"

#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
msgstr "Meine Batterie"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
msgstr "Aufladen"

#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Sehr wenig Ladung verbleibend"

#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d verbleibend"

#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
msgstr "Aufgeladen"

#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
msgstr "Meine Lautsprecher"

#: ../src/view/devices/speaker.py:125
msgid "Unmute"
msgstr "Laut schalten"

#: ../src/view/devices/speaker.py:128
msgid "Mute"
msgstr "Stumm schalten"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:137
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "Umgebung"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "Zuhause"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: WARNUNG, mehr als eine Option mit demselben Namen: %s  "
"und Modul: %r gefunden"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: key=%s ist keine verfügbare Option"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

# (Markus S.) war 'Benutzung: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n'; 'Parameter' war 'Key'.
#: ../src/controlpanel/cmd.py:33
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Benutzung: sugar-control-panel [ Option ] Parameter [ Argumente ... ] \n"
"    Einstellungen für Sugar. \n"
"    Optionen: \n"
"    -h                Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"    -l                 Alle verfügbaren Optionen auflisten\n"
"    -h Parameter       Informationen zu diesem Parameter zeigen\n"
"    -g Parameter       Den aktuellen Wert für diesen Parameter auslesen\n"
"    -s Parameter       Den aktuellen Wert für diesen Parameter festlegen\n"
"    -c Parameter       Den aktuellen Wert für diesen Parameter zurücksetzen\n"
"           "

#: ../src/controlpanel/cmd.py:46
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:296
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:267
msgid "Changes require restart"
msgstr "Neustart zur Übernahme der Änderungen notwendig"

#: ../src/controlpanel/gui.py:266
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../src/controlpanel/gui.py:270
msgid "Cancel changes"
msgstr "Änderungen aufheben"

#: ../src/controlpanel/gui.py:279
msgid "Restart now"
msgstr "Jetzt neustarten"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "Bitte einen Namen eingeben"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "Linie:   Farbe=%s Farbton=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "Linie:   %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "Füllung:     Farbe=%s Farbton=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "Füllung:     %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Fehler in den angegebenen Farbänderungen."

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Fehler in den angegebenen Farben."

#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"

#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone."

#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich. Erzeuge daher Standardeinstellungen."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:104
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:121
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:48
msgid "You must enter a server."
msgstr "Bitte einen Server angeben"

#: ../src/controlpanel/model/network.py:63
msgid "State is unknown."
msgstr "Status ist nicht bekannt."

# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
#: ../src/controlpanel/model/network.py:83
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Fehler im angegebenen radio-Parameter (Funknetz) -- on/off verwenden."

# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
#: ../src/controlpanel/model/power.py:57
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr ""
"Fehler im automatischen pm-Parameter (Energieverwaltung) --on/off verwenden."

# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
#: ../src/controlpanel/model/power.py:86
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Fehler im extremen pm-Parameter (Energieverwaltung) -- on/off benutzen."

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32
msgid "About Me"
msgstr "Über mich"

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Klicken, um deine Farbe zu wechseln:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26
msgid "About my XO"
msgstr "Über meinen XO"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47
msgid "Identity"
msgstr "Identität"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56
msgid "Serial Number:"
msgstr "Seriennummer:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88
msgid "Build:"
msgstr "Version:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Uhrzeit"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Frame"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30
msgid "never"
msgstr "nie"

# (Markus S.) ' unmittelbar'?
#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31
msgid "instantaneous"
msgstr "sofort"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s Sekunden"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56
msgid "Activation Delay"
msgstr "Aktivierungsverzögerung"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80
msgid "Corner"
msgstr "Ecke"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115
msgid "Edge"
msgstr "Kante"

#: ../src/controlpanel/view/language.py:29
#: ../src/controlpanel/view/language.py:74
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:28
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:53
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlosnetzwerk"

# (Markus S,) war 'Radio:'
#: ../src/controlpanel/view/network.py:61
msgid "Radio:"
msgstr "Funknetz:"

# (Markus S.) 'Zelle'?
#: ../src/controlpanel/view/network.py:94
msgid "Mesh"
msgstr "Masche"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:103
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:27
msgid "Power"
msgstr "Energieversorgung"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:51
msgid "Power management"
msgstr "Energieverwaltung"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:61
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Automatische Energieverwaltung (erhöht die Lebensdauer der Batterie)"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:89
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Extreme Energieverwaltung (deaktiviert das Funknetz, erhöht die Lebensdauer "
"der Batterie)"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Verbunden mit einem Schul-Maschennetzwerk-Portal"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Suche Schul-Maschennetzwerk-Portal..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Verbunden mit einem XO Maschennetzwerk-Portal"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Suche XO Maschennetzwerk-Portal..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Verbunden mit einem einfachen Maschennetzwerk"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Starte ein einfaches Maschennetzwerk"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Unbekanntes Maschennetzwerk"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:286
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:287
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:289
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registrierung erfolgreich"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:290
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Du bist nun bei deinem Schulserver registriert."

# (Markus S.) war 'Kontrollfeld'
#: ../src/view/home/favoritesview.py:407
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollleiste"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:418
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:423
msgid "Shutdown"
msgstr "Ausschalten"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:429
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."

#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../src/view/palettes.py:104
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../src/view/palettes.py:132
msgid "Remove favorite"
msgstr "Favorit entfernen"

#: ../src/view/palettes.py:136
msgid "Make favorite"
msgstr "Zum Favorit machen"

#: ../src/view/palettes.py:185
msgid "Show contents"
msgstr "Inhalte anzeigen"

#: ../src/view/palettes.py:209
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB frei"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

# (Markus S.) Es geht offenbar um den Ring der gerade genutzten Aktivitäten unter Home
#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "Ringansicht"

# (Markus S.) es scheint um den Ring der gerade genutzten Aktivitäten in Home zu gehen
#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "Aus dem Ring entfernen"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "Zum Ring hinzufügen"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "Neustart von Sugar erforderlich, um die Änderungen zu übernehmen"

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "Neustart erforderlich, um die Änderungen zu übernehmen"

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "Verzögerung in Millisekunden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "Heiße Ecken"

#, fuzzy
#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "Warme Kanten"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "Aus"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "An"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr "Zugriffsrechte notwendig. Du musst root sein für diese Aktion."

#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zeitzone"

#, python-format
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Zeitzone (von %s): %s"

#, python-format
#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "Änderung der Berechtigung für Zeitzone: %s"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "Infos zu diesem XO"

#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "Zum Journal hinzufügen"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Neu starten"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "Meine Akku-Laufzeit"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "Akku wird geladen"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "Akku in Benutzung"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "Akku vollständig geladen"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Einladen"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"

#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "Meine Umgebung"

#, python-format
#~ msgid "%s Activity"
#~ msgstr "%s Aktivität"

# Alternative: Gemeinsam mit:
#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "Gemeinsam mit:"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Rückgängig"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Wiederholen"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieren"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"

#~ msgid "Keep error"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern"

#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern: Alle Änderungen gehen verloren"

#~ msgid "Don't stop"
#~ msgstr "Nicht stoppen"

#~ msgid "Stop anyway"
#~ msgstr "Trotzdem stoppen"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Weitermachen"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, python-format
#~ msgid "%d year"
#~ msgstr "%d Jahr"

#, python-format
#~ msgid "%d years"
#~ msgstr "%d Jahre"

#, python-format
#~ msgid "%d month"
#~ msgstr "%d Monat"

#, python-format
#~ msgid "%d months"
#~ msgstr "%d Monate"

#, python-format
#~ msgid "%d week"
#~ msgstr "%d Woche"

#, python-format
#~ msgid "%d weeks"
#~ msgstr "%d Wochen"

#, python-format
#~ msgid "%d day"
#~ msgstr "%d Tag"

#, python-format
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d Tage"

#, python-format
#~ msgid "%d hour"
#~ msgstr "%d Stunde"

#, python-format
#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d Stunden"

#, python-format
#~ msgid "%d minute"
#~ msgstr "%d Minute"

#, python-format
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d Minuten"

#, python-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgstr "%d Sekunde"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " und "

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "