Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2010-03-29 01:45:38 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2010-03-29 01:45:38 (GMT)
commit541cac5f649656677d40e90262d5541546599bcc (patch)
tree2337bf1eb798f4f726c8970e52a393698b631ef4
parentc22324c5dd642f1d3c76bc891bfcfd0ba5d5d234 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user mschlager.: 4408 of 4412 messages translated (1 fuzzy).
-rw-r--r--po/de/etoys.po482
1 files changed, 242 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/de/etoys.po b/po/de/etoys.po
index 83346c9..56688be 100644
--- a/po/de/etoys.po
+++ b/po/de/etoys.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Etoys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 17:15-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 02:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 03:44+0100\n"
"Last-Translator: Markus Schlager <m.slg@gmx.de>\n"
"Language-Team: Gerhard Steiner, Markus Schlager, Bert Freudenberg\n"
"Language: de\n"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Wenn Text in einen Textmorph übernommen wird, entweder nach Drücken vo
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A raw piece of text (with a context menu) which you can edit into anything you want"
-msgstr "Ein Stück Text (mit einem Kontextmenü), das du zu allem bearbeiten kannst"
+msgstr "Ein Stück Text (mit einem Kontextmenü), das du zu allem bearbeiten kannst."
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Enhanced Text"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "hat Fokus"
# (Markus Schlager) mir würde 'lausche' fast besser gefallen als 'warte'
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText
msgid "True if I am displaying a cursor and listening for keystrokes"
-msgstr "Bestimmt, ob ich einen Cursor anzeige und auf Tastenanschläge lausche"
+msgstr "Bestimmt, ob ich einen Cursor anzeige und auf Tastenanschläge lausche."
#: ConnectorsText,NCDisplayTextMorph>>additionsToViewerCategoryText,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "text"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Array hinzufügen"
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addArray
msgid "Enter the number of H and/or V APs to create; use 0 for none"
-msgstr "Gib die Zahl der zu erzeugenden Klebepunkte an (waagrecht und/oder senkrecht); verwende 0 für keine"
+msgstr "Gib die Zahl der zu erzeugenden Klebepunkte an (waagrecht und/oder senkrecht); verwende 0 für keine."
#: ConnectorsTools,NCAttachmentPointAdjusterWindow>>addAttacherButton
msgid "Add"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Schriftart auswählen"
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>font:
msgid "You must choose a TrueType font"
-msgstr "Du musst eine True-Type-Schriftart auswählen"
+msgstr "Du musst eine True-Type-Schriftart auswählen."
# (Markus S.) War 'Pfeilskalierung'; wähle Verb in Ananlogie zu den anderen Menübeschriftungen des Glyph-Editors
#: ConnectorsTools,NCGlyphEditor>>initialize
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Lege einen Morph auf mir ab, damit ich etwas damit machen kann!"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Morphic schreibt Morph mit ph und nicht mit f.
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>replaceTarget
msgid "Drop a Morph on me"
-msgstr "Lege einen Morph auf mir ab"
+msgstr "Lege einen Morph auf mir ab."
#: ConnectorsTools,NCMakerButton>>setActionSelector
msgid ""
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Quellverbindung gelöst"
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>initialize
msgid "when either of the morphs to which I'm connected have changed their owner or been grabbed or dropped with the hand."
-msgstr "Wenn einer der mit mir verbundenen Morphe den Eigentümer wechselt oder gepackt oder abgelegt wird."
+msgstr "Wenn einer der mit mir verbundenen Morphe den Eigentümer wechselt oder gepackt oder abgelegt wird"
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph_class>>newRandomButton
msgid "RandomConnector"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Die Breite des Hauptteils des Verbinders"
# (Markus S.) etoy-Kachel-Hilfe
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
msgid "add a label at my middle"
-msgstr "Fügt eine Beschriftung an meiner Mitte hinzu"
+msgstr "Fügt eine Beschriftung an meiner Mitte hinzu."
# (Markus S.) ursprgl. 'Verbindung'
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
@@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "rechtwinklig"
# (Markus S.) etoy-Kachel-Hilfe
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
msgid "remove all my bends"
-msgstr "Entfernt all meine Bögen"
+msgstr "Entfernt all meine Bögen."
# (Markus S.) etoy-Kachel-Hilfe
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
msgid "remove all my labels"
-msgstr "Entfernt all meine Beschriftungen"
+msgstr "Entfernt all meine Beschriftungen."
# (Markus S.) etoy-Kachel: klein und Imperativ
# (Markus S.) war 'entferne Beschriftungen', ist aber das Pendant zu 'Beschriftung hinzufügen', was sowohl als Kachel als auch als Menüeintrag auftritt, daher doch erst einmal Infinitiv.
@@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr "Der Darsteller an meinem zweiten Ende"
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
msgid "Whether I am drawn as a smooth curve"
-msgstr "Bestimmt, ob ich als glatte Kurve gezeichnet werde"
+msgstr "Bestimmt, ob ich als glatte Kurve gezeichnet werde."
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryConnection
msgid "Whether I am limited to horizontal and vertical segments"
-msgstr "Bestimmt, ob ich auf horizontale und vertikale Segmente beschränkt bin"
+msgstr "Bestimmt, ob ich auf horizontale und vertikale Segmente beschränkt bin."
#: Connectors-Base,NCAAConnectorMorph>>additionsToViewerCategoryGeometry
msgid "destination x"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Verbinder-Ende"
#: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A Connector whose endpoints automatically become dots when connected."
-msgstr "Ein Verbinder, dessen Endpunkte beim Anhängen an andere Verbinder automatisch Verbindungspunkte werden (z.B. gut geeignet für Verzweigungen in elektrischen Schaltkreisen)."
+msgstr "Ein Verbinder, dessen Endpunkte beim Anhängen an andere Verbinder automatisch Verbindungspunkte werden (z.B. gut geeignet für Verzweigungen in elektrischen Schaltkreisen)"
#: Connectors-Base,NCSchematicConnectorMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Schematic Connector"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Eine Kreisform"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Morphic schreibt Morph mit ph und nicht mit f.
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph."
-msgstr "Ein Klebepunkt für Verbinder, der in einen anderen Morph eingebettet werden kann."
+msgstr "Ein Klebepunkt für Verbinder, der in einen anderen Morph eingebettet werden kann"
#: Connectors-Shapes,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Circle"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "<nicht einbetten>"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Morphic schreibt Morph mit ph und nicht mit f.
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached."
-msgstr "Eine Beschriftung, die mittels Ablegen oder Menüauswahl an einen anderen Morph angehängt werden kann und an diesem Morph kleben bleibt."
+msgstr "Eine Beschriftung, die mittels Ablegen oder Menüauswahl an einen anderen Morph angehängt werden kann und an diesem Morph kleben bleibt"
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "All my characters except the first one"
@@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "füge den Inhalt ein von"
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "insert the characters from another object at my cursor position"
-msgstr "Fügt die Schriftzeichen eines anderen Objektes beim Cursor ein"
+msgstr "Fügt die Schriftzeichen eines anderen Objektes beim Cursor ein."
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "insert the given string at my cursor position"
-msgstr "Fügt diese Zeichenkette beim Cursor ein"
+msgstr "Fügt diese Zeichenkette beim Cursor ein."
# eToy-Kachel: klein und Imperativ, Text kurz (Markus Schlager)
#: Connectors-Text-Base,NCLabelMorph>>additionsToViewerCategories,TextMorph>>additionsToViewerCategories
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Schriftart..."
# http://de.wikipedia.org/wiki/Morphic schreibt Morph mit ph und nicht mit f.
#: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A label that can be attached to another morph by dropping or menu choice and will follow the morph to which it is attached, trying to stay out of the way."
-msgstr "Eine Beschriftung, die mittels Ablegen oder Menüauswahl an einen anderen Morph angefügt wird und an dem Morph kleben bleibt, wobei sie versucht, nicht im Weg zu sein."
+msgstr "Eine Beschriftung, die mittels Ablegen oder Menüauswahl an einen anderen Morph angefügt wird und an dem Morph kleben bleibt, wobei sie versucht, nicht im Weg zu sein"
#: Connectors-Text-Base,NCSmartLabelMorph>>addYellowButtonMenuItemsTo:event:
msgid "change margins"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Partikelsystem"
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "add patch to display list"
-msgstr "Fügt das Feld zur Anzeigeliste hinzu"
+msgstr "Fügt das Feld zur Anzeigeliste hinzu."
# "patch" wird auch auf der deutschsprachigen Seite http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama mit "Patch" bezeichnet
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "füge zur Partikelliste hinzu"
# (Markus S.) 'Agent' war 'Turtle', vgl. <http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarmverhalten>
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "add turtle to display list"
-msgstr "Fügt Partikel zur Anzeigeliste hinzu"
+msgstr "Fügt Partikel zur Anzeigeliste hinzu."
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "bottom edge mode"
@@ -1564,12 +1564,12 @@ msgstr "Randmodus unten"
# (Markus S.) war 'Feld-Anzeigeliste'
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "clear the patch display list"
-msgstr "Leert die Felderliste"
+msgstr "Leert die Felderliste."
# (Markus S.) 'Agent' war 'Turtle', vgl. <http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarmverhalten>
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "clear the turtle display list"
-msgstr "Leert die Partikelliste"
+msgstr "Leert die Partikelliste."
#: EToys-Kedama,KedamaMorph>>additionsToViewerCategories,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories,StandardViewer>>likelyCategoryToShow
msgid "kedama"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "sende Blauanteil an"
# (Markus S.) trifft auch GraphMorph
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "clear all patch"
-msgstr "Setzt alle angezeigten Werte auf Null"
+msgstr "Setzt alle angezeigten Werte auf Null."
# (Markus S.) das soll eine Hilfeblase sein zu 'lasse Patch-Variable zurückgehen';
# war 'Rückgang', aber in http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama wird das als 'Zerfall' übersetzt, was näher an der mathematischen Modellierung (Zerfallsgesetz, exponentiell) liegt. Letztlich klingen hier aber die Werte der Patch-Variablen ab.
@@ -1765,19 +1765,19 @@ msgstr "Wie die Werte in Zellen auf Farben übertragen werden sollen"
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "merge blue component from another patch"
-msgstr "Ãœbernimmt die blaue Komponente aus anderem Feld"
+msgstr "Ãœbernimmt die blaue Komponente aus anderem Feld."
# Für Übersetzung von "patch": http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "merge green component from another patch"
-msgstr "Übernimmt die grüne Komponente aus anderem Feld"
+msgstr "Übernimmt die grüne Komponente aus anderem Feld."
# Für Übersetzung von "patch": http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "merge red component from another patch"
-msgstr "Ãœbernimmt die rote Komponente aus anderem Feld"
+msgstr "Ãœbernimmt die rote Komponente aus anderem Feld."
# (Markus S.) war 'rote Komponente von'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
@@ -1815,19 +1815,19 @@ msgstr "Sensorreichweite"
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "split blue component into another patch"
-msgstr "Separiert die blaue Komponente in anderes Feld"
+msgstr "Separiert die blaue Komponente in anderes Feld."
# Für Übersetzung von "patch": http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "split green component into another patch"
-msgstr "Separiert die grüne Komponente in anderes Feld"
+msgstr "Separiert die grüne Komponente in anderes Feld."
# Für Übersetzung von "patch": http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "split red component into another patch"
-msgstr "Separiert die rote Komponente in anderes Feld"
+msgstr "Separiert die rote Komponente in anderes Feld."
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "The distance to sample the values for calculating highest gradient."
@@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr "Die Ausdehnung des Bereiches, in dem Werte zur Berechnung des höchsten
# (Markus S.) 'Abklingfunktion' war 'Rückgangsfunktion'
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "The rate for the decay function."
-msgstr "Die Rate für die Funktion, die das Abklingen der Feld-Variablen beschreibt."
+msgstr "Die Rate für die Funktion, die das Abklingen der Feld-Variablen beschreibt"
#: EToys-Kedama,KedamaPatchMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "The rate for the diffusion function."
-msgstr "Die Rate für die Diffusionsfunktion."
+msgstr "Die Rate für die Diffusionsfunktion"
# (Markus S.) 'Agent' war 'Turtle', vgl. <http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarmverhalten>
# (Markus S.) 'Partikel' war 'Agent'; Vorschlag von Rita, weil kedama-Turtles weniger können als Agenten.
@@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr "setze Farbe in"
# (Markus S.) 'Agent' war 'Turtle', vgl. <http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarmverhalten>
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "delete this turtle"
-msgstr "Löscht dieses Partikel"
+msgstr "Löscht dieses Partikel."
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "detect collision and bounce back"
-msgstr "Prüft, ob eine Zusammenstoß erfolgt ist, und prallt ab"
+msgstr "Prüft, ob eine Zusammenstoß erfolgt ist, und prallt ab."
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "die"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Replikation"
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "get the value at this position"
-msgstr "Bestimmt den Wert an dieser Position"
+msgstr "Bestimmt den Wert an dieser Position."
# (Markus S.) war 'grüne Komponente nach'
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Gibt ein Partikel der angegebenen Art an meiner Position zurück."
# (Markus S.) 'Agent' war 'Turtle', vgl. <http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarmverhalten>
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "set the number of turtles"
-msgstr "Bestimmt die Anzahl der Partikel"
+msgstr "Bestimmt die Anzahl der Partikel."
# Für Übersetzung von "patch": http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Der Abstand zu einem anderen Partikel"
# (Markus S.) 'Agent' war 'Turtle', vgl. <http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarmverhalten>
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "The flag that governs the visibility of turtle"
-msgstr "Bestimmt die Sichtbarkeit der Partikel"
+msgstr "Bestimmt die Sichtbarkeit der Partikel."
# Für Übersetzung von "patch": http://www.mttcs.org/Skripte/Ang/material/kedama
# (Markus S.) 'Patch' repräsentiert sowohl das 'Spielfeld' als auch und eigentlich das 'skalare Feld' der 'patch-variable'
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Die Richtung, in der der Wert der Punkte im angegebenen Feld innerhalb d
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
msgid "Which direction the object is facing. 0 is straight up"
-msgstr "Die Richtung, in die das Objekt weist. 0 bedeutet gerade nach oben"
+msgstr "Die Richtung, in die das Objekt weist. 0 bedeutet gerade nach oben."
#: EToys-Kedama,KedamaTurtleMorph>>additionsToViewerCategories,Morph>>additionsToViewerCategoryBasic,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
msgid "x"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Unterverzeichnisse importieren"
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectoryWithSubdirectories
msgid "Load all graphics found in this directory and its subdirectories, adding them to the ImageImports repository."
-msgstr "Alle Bilder aus diesem Verzeichnis sowie seinen Unterverzeichnissen laden und zum Verzeichnis der Grafikimporte hinzufügen."
+msgstr "Alle Bilder aus diesem Verzeichnis sowie seinen Unterverzeichnissen laden und zum Verzeichnis der Grafikimporte hinzufügen"
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
msgid "import all images from this directory"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Verzeichnis importieren"
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImportDirectory
msgid "Load all graphics found in this directory, adding them to the ImageImports repository."
-msgstr "Alle Bilder aus diesem Verzeichnis laden und zum Verzeichnis der Grafikimporte hinzufügen."
+msgstr "Alle Bilder aus diesem Verzeichnis laden und zum Verzeichnis der Grafikimporte hinzufügen"
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
msgid "import"
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Importieren"
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
msgid "Load a graphic, placing it in the ImageImports repository."
-msgstr "Grafik in das Verzeichnis der Grafikimporte laden."
+msgstr "Grafik in das Verzeichnis der Grafikimporte laden"
#: Graphics-Display_Objects,Form_class>>serviceImageImports
msgid "read graphic into ImageImports"
@@ -2374,11 +2374,11 @@ msgstr "Lautstärke"
#: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the movie/sound is being played"
-msgstr "Bestimmt, ob der Film / Klang abgespielt wird"
+msgstr "Bestimmt, ob der Film / Klang abgespielt wird."
#: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories,MPEGMoviePlayerMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the movie/sound will play in an endless loop"
-msgstr "Bestimmt, ob der Film / Klang in einer Endlosschleife abgespielt wird"
+msgstr "Bestimmt, ob der Film / Klang in einer Endlosschleife abgespielt wird."
#: GStreamer-UI,GStreamerMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,GStreamerMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSlider,MPEGMoviePlayerMorph>>addPositionSliderIn:,ScorePlayerMorph>>scrollControl
msgid " end"
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "log einer nichtpositiven Zahl, "
#: Kernel-Numbers,Float>>safeLog
msgid "logarithm does not exist"
-msgstr "Logarithmus existiert nicht"
+msgstr "Logarithmus existiert nicht."
#: Kernel-Numbers,Float>>safeSquareRoot
msgid "square root of negative number"
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr ""
#: Kernel-Objects,Object_class>>windowColorSpecification
msgid "Other windows without color preferences."
-msgstr "Andere Fenster ohne Farbeinstellung."
+msgstr "Andere Fenster ohne Farbeinstellung"
#: Kernel-Objects,Object>>checkboxWithSelector:getSelector:label:balloonHelp:
msgid "checkbox"
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Gib hier einen Namen an"
#: Kernel-Objects,Object>>errorNotIndexable
msgid "Instances of {1} are not indexable"
-msgstr "Instanzen von {1} sind nicht indizierbar"
+msgstr "Instanzen von {1} sind nicht indizierbar."
#: Kernel-Objects,UndefinedObject>>descriptionForPartsBin
msgid "ClipboardText"
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#: Kernel-ST80_Remnants,StringHolder_class>>windowColorSpecification
msgid "A place for text in a window."
-msgstr "Ein Platz für Text in einem Fenster."
+msgstr "Ein Platz für Text in einem Fenster"
# (Markus S.) war '<no> Abgelegte Morphe als Text einfügen'
# hier geht es aber um mehr: Wenn man das bei einem Workspace macht, ist dieser Text eine Referenz auf das entsprechende Objekt, also ein Name, mit dem man das Objekt ansprechen kann. Das ist definitiv eine Fortgeschritteneneinstellung für Benutzer, die in einem Workspace mit Smalltalk arbeiten. Denen kann man so etwas Schwierieges wie 'Text-Verweis' zumuten, denke ich.
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Undurchsichtig"
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>readFromFile
msgid "Please enter the image file name"
-msgstr "Bitte gib den Namen der Bilddatei an"
+msgstr "Bitte gib den Namen der Bilddatei an."
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A straight line. Shift-click to get handles and move the ends."
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Eine Linie mit einem Pfeil. Mit Umschalttaste drücken und klicken erhÃ
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A three-sided polygon."
-msgstr "Ein dreiseitiges Polygon."
+msgstr "Ein dreiseitiges Polygon"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Triangle"
@@ -3047,16 +3047,16 @@ msgstr "Knotenzahl"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the handles are showing"
-msgstr "Bestimmt, ob die Griffe angezeigt werden"
+msgstr "Bestimmt, ob die Griffe angezeigt werden."
# (Markus S.) war 'Bestimmt, ob die Linie gebogen ist'
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the line is curved"
-msgstr "Bestimmt, ob die Linie eine glatte Kurve ist"
+msgstr "Bestimmt, ob die Linie eine glatte Kurve ist."
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the line is opened"
-msgstr "Bestimmt, ob die Linie offen ist"
+msgstr "Bestimmt, ob die Linie offen ist."
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "x at cursor"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Zeichnung"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addBorderToShape:
msgid "Please enter the desired border width"
-msgstr "Bitte gib die gewünschte Rahmenbreite ein"
+msgstr "Bitte gib die gewünschte Rahmenbreite ein."
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "call this my base graphic"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic
msgid "this already *was* your baseGraphic"
-msgstr "Das *war* schon dein Urbild"
+msgstr "Das *war* schon dein Urbild."
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>collapse
msgid "A collapsed version of {1}. Click to open it back up."
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
msgid "This object is *already* showing its baseGraphic"
-msgstr "Das Objekt zeigt bereits sein Urbild"
+msgstr "Das Objekt zeigt bereits sein Urbild."
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>useInterpolationString
msgid "smooth image"
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Wenn ausgewählt, passen sich die Ränder automatisch an den Inhalt an."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change"
-msgstr "Wenn ausgewählt, wird der Inhalt bei Wechsel der Spracheinstellung automatisch übersetzt"
+msgstr "Wenn ausgewählt, wird der Inhalt bei Wechsel der Spracheinstellung automatisch übersetzt."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed."
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Steuerknöpfe sichtbar"
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>alreadyInFromUrl:
msgid "This book is already open in some project"
-msgstr "Dieses Buch ist bereits in einem anderem Projekt geöffnet"
+msgstr "Dieses Buch ist bereits in einem anderem Projekt geöffnet."
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,EventRecorderMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EventRecordingSpace_class>>descriptionForPartsBin,InternalThreadNavigationMorph_class>>descriptionForPartsBin,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,MPEGMoviePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,PianoKeyboardMorph_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControlsMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin,VideoMorph_class>>descriptionForPartsBin,WaveEditor_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsWorldStethoscopeMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Multimedia"
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Buch mit vielen Seiten"
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>isInWorld:withUrl:
msgid "Book may be open in some other project"
-msgstr "Das Buch könnte in einem anderen Projekt geöffnet sein"
+msgstr "Das Buch könnte in einem anderen Projekt geöffnet sein."
#: Morphic-Books,BookMorph_class>>openFromFile:,Morph_class>>fromFileName:
msgid ""
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Vollbild verlassen"
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
msgid "Make all the pages of this book be the same size as the page currently showing."
-msgstr "Größe aller Buchseiten an die derzeit angezeigte Seite anpassen."
+msgstr "Größe aller Buchseiten an die derzeit angezeigte Seite anpassen"
#: Morphic-Books,BookMorph>>addAdvancedItemsTo:
msgid "make a thread of projects in this book"
@@ -3628,23 +3628,23 @@ msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe (sofern vorhanden) oben im Buch angezeigt
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
msgid "If set, a row of page controls will appear at the top of the book"
-msgstr "Bestimmt, ob eine Reihe von Steuerknöpfen ganz oben im Buch angezeigt werden sollen"
+msgstr "Bestimmt, ob eine Reihe von Steuerknöpfen ganz oben im Buch angezeigt werden sollen."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
msgid "If set, stop-step-go buttons within the page's interior will govern only scripts for objects residing within the page"
-msgstr "Bestimmt, ob stop-step-go-Knöpfe innerhalb einer Seite nur die Skripte von Objekten innerhalb der jeweiligen Buchseite kontrollieren"
+msgstr "Bestimmt, ob stop-step-go-Knöpfe innerhalb einer Seite nur die Skripte von Objekten innerhalb der jeweiligen Buchseite kontrollieren."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
msgid "If set, the book page occupies the entire screen"
-msgstr "Bestimmt, ob die Buchseiten über den ganzen Bildschirm angezeigt werden"
+msgstr "Bestimmt, ob die Buchseiten über den ganzen Bildschirm angezeigt werden."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
msgid "If set, the first page in the book will be considered to be the next page after the last page, so that continuallly pressing the next or previous buttons will continually cycle through all pages of the book"
-msgstr "Bestimmt, ob nach der letzten Seite wieder die erste Seite des Buches angezeigt werden soll. Dadurch ist ein wiederholtes Durchblättern des Buches möglich"
+msgstr "Bestimmt, ob nach der letzten Seite wieder die erste Seite des Buches angezeigt werden soll. Dadurch ist ein wiederholtes Durchblättern des Buches möglich."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
msgid "If set, the shorter form of page controls will be used when page controls are showing"
-msgstr "Bestimmt, ob nur eine kleine Auswahl an Steuerknöpfen angezeigt werden soll"
+msgstr "Bestimmt, ob nur eine kleine Auswahl an Steuerknöpfen angezeigt werden soll."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addBookToggleItemsTo:
msgid "If set, when you resize the book, all of its pages get automatically resized."
@@ -3724,15 +3724,15 @@ msgstr "Die Nummer der aktuellen Seite"
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether page controls are showing in the book"
-msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe im Buch angezeigt werden"
+msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe im Buch angezeigt werden."
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether page controls are shown at the top of the book"
-msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe im Buch ganz oben angezeigt werden"
+msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe im Buch ganz oben angezeigt werden."
#: Morphic-Books,BookMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether page controls are shown in short form"
-msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe in Kurzform angezeigt werden"
+msgstr "Bestimmt, ob die Steuerknöpfe in Kurzform angezeigt werden."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addSaveAndRevertItemsTo:
msgid "save for later revert..."
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Speichern für späteres Zurücksetzen..."
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
msgid "Establish a sound-effect that should be used whenever there is a transition between any two pages of this book."
-msgstr "Klangeffekt für den Übergang zwischen zwei Seiten einrichten."
+msgstr "Klangeffekt für den Übergang zwischen zwei Seiten einrichten"
#: Morphic-Books,BookMorph>>addTransitionItemsTo:
msgid "Establish a visual -effect that should be used for all transitions between pages of this book"
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "Optische Effekte und Klangeffekte..."
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
msgid "add a new page just like this one to0 the book."
-msgstr "Eine neue Seite zum Buch hinzufügen, die wie diese Seite aussieht."
+msgstr "Eine neue Seite zum Buch hinzufügen, die wie diese Seite aussieht"
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu,BookMorph_class>>descriptionForPartsBin,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,BookMorph_class>>registerInFlapsRegistry,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningSuppliesFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap
msgid "Book"
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Suchen..."
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
msgid "go directly to a page, if you know its page-number"
-msgstr "Gehe direkt zu einer Seite, wenn du die Seitenzahl kennst"
+msgstr "Gehe direkt zu einer Seite, wenn du die Seitenzahl kennst."
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
msgid "go to page..."
@@ -3808,19 +3808,19 @@ msgstr "Gib mir ein Vorschaubild für diese Seite"
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
msgid "make a bookmark object which, when clicked, will make the book turn to this page."
-msgstr "Ein Lesezeichen erstellen, das beim Anklicken wieder auf diese Seite zurückkehrt."
+msgstr "Ein Lesezeichen erstellen, das beim Anklicken wieder auf diese Seite zurückführt"
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
msgid "open a tool allowing you to arrange the pages of the book."
-msgstr "Ein Werkzeug öffnen, um die Seitenanordnung dieses Buch zu verändern."
+msgstr "Ein Werkzeug öffnen, um die Seitenanordnung dieses Buch zu verändern"
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
msgid "restore all pages of this book to their initial condition if possible."
-msgstr "Alle Seiten dieses Buches auf ihre ursprüngliche Form zurücksetzen - sofern möglich."
+msgstr "Alle Seiten dieses Buches auf ihre ursprüngliche Form zurücksetzen - sofern möglich"
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu
msgid "restore this page to its initial condition, if possible."
-msgstr "Diese Seite auf ihre ursprüngliche Form zurücksetzen - sofern möglich."
+msgstr "Diese Seite auf ihre ursprüngliche Form zurücksetzen - sofern möglich"
#: Morphic-Books,BookMorph>>bookMenu,BookMorph>>invokeShortBookMenu
msgid "revert entire book"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Lesezeichen"
#: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects,ProjectHistory>>mostRecentThread
msgid "Please name this thread."
-msgstr "Name für diese Projektreihe."
+msgstr "Name für diese Projektreihe"
#: Morphic-Books,BookMorph>>buildThreadOfProjects
msgid "Projects on Parade"
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Seite sollte bereits eine URL haben"
#: Morphic-Books,BookPageThumbnailMorph>>objectsInMemory
msgid "This book is already open in some other project"
-msgstr "Dieses Buch ist bereits in einem anderem Projekt geöffnet"
+msgstr "Dieses Buch ist bereits in einem anderem Projekt geöffnet."
#: Morphic-Books,MorphThumbnail>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "grab original morph"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid ""
"the target when this button is pressed"
msgstr ""
"Gib den Selektor an, der beim Drücken\n"
-"dieses Knopfes an das Ziel gesendet wird"
+"dieses Knopfes an das Ziel gesendet wird."
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setActWhen,SimpleButtonMorph>>setActWhen,StringButtonMorph>>setActWhen
msgid "Choose one of the following conditions"
@@ -4132,11 +4132,11 @@ msgid ""
"when this button is pressed separated by periods"
msgstr ""
"Bitte gib, getrennt durch Punkte, die Argumente ein, die an\n"
-"das Ziel gesendet werden sollen, wenn der Knopf gedrückt wird"
+"das Ziel gesendet werden sollen, wenn der Knopf gedrückt wird."
#: Morphic-Buttons,ButtonProperties>>setLabel,SimpleSliderMorph>>setLabel
msgid "Please a new label for this button"
-msgstr "Bitte gib eine neue Beschriftung für diesen Knopf an"
+msgstr "Bitte gib eine neue Beschriftung für diesen Knopf an."
#: Morphic-Components,ComponentLayout>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "inspect model in morphic"
@@ -4364,12 +4364,12 @@ msgstr "Zeiger verfolgen"
# (Markus S.) war 'Bestimmt, ob der Zeiger die aktuelle Cursorposition zeigen soll oder nicht'; es geht darum, ob in der Mitte des Vergrößerungsglases ein Punkt angezeigt werden soll, der bei Verfolgen des Mauszeigers dessen Position entspricht.
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether or not the pointer should show the cursor location"
-msgstr "Bestimmt, ob die Position des Zeigers angezeigt werden soll. Dann werden auch aufgenommene Morphe angezeigt"
+msgstr "Bestimmt, ob die Position des Zeigers angezeigt werden soll. Dann werden auch aufgenommene Morphe angezeigt."
# (Markus S.) war 'Bestimmt, ob der Zeiger die aktuelle Cursorposition verfolgen soll oder nicht'
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether or not the pointer should track the cursor location"
-msgstr "Bestimmt, ob die Anzeige dem Zeiger folgen soll"
+msgstr "Bestimmt, ob die Anzeige dem Zeiger folgen soll."
#: Morphic-Demo,MagnifierMorph>>chooseMagnification
msgid ""
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Notizzettel"
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A translucent, borderless rectangle of a standard size, delivered in a predictable sequence of pastel colors"
-msgstr "Ein durchsichtiges und randloses Kästchen in einer Standardgröße. Es wird in einer Abfolge von Pastellfarben bereitgestellt"
+msgstr "Ein durchsichtiges und randloses Kästchen in einer Standardgröße. Es wird in einer Abfolge von Pastellfarben bereitgestellt."
# (Markus S.) war 'Aufkleber'
#: Morphic-Demo,StickyPadMorph_class>>descriptionForPartsBin,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StickyPadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr " Maus-Unten Aktion"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
msgid "If the button is to act when the mouse goes down"
-msgstr "Bestimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste gedrückt wird"
+msgstr "Bestimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste gedrückt wird."
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
msgid " Mouse-up action"
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr " Maus-Hoch Aktion"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
msgid "If the button is to act when the mouse goes up"
-msgstr "Betimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste losgelassen wird"
+msgstr "Betimmt, ob der Knopf etwas tun soll, wenn die Maustaste losgelassen wird."
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonSelectorReport
msgid "Action: "
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Mehr"
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>expandButton
msgid "Show more info on this project."
-msgstr "Mehr über dieses Projekt."
+msgstr "Mehr über dieses Projekt"
#: Morphic-Experimental,EToyProjectDetailsMorph>>fieldToDetailsMappings
msgid "Author"
@@ -4734,11 +4734,11 @@ msgstr "Springe zu..."
#: Morphic-Experimental,EToyProjectQueryMorph>>rebuild
msgid "Enter things to search for"
-msgstr "Gib die zu suchenden Dinge an"
+msgstr "Gib die zu suchenden Dinge an."
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>cancelButton
msgid "Cancel this Publish operation."
-msgstr "Diesen Veröffentlichungsvorgang abbrechen."
+msgstr "Diesen Veröffentlichungsvorgang abbrechen"
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>fieldForProjectName
msgid ""
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr ""
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton
msgid "Change my name and continue publishing."
-msgstr "Meinen Namen ändern und die Veröffentlichung fortsetzen."
+msgstr "Meinen Namen ändern und die Veröffentlichung fortsetzen"
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>okButton,EtoyDAVLoginMorph>>okButton,EtoyDAVLoginMorph>>okButton2,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FreeCellStatistics>>makeOkButton,GraphicalMenu>>initializeFor:withForms:coexist:,NCArrowDictionaryMenu>>chooseArrowGlyphFor:selector:,PopUpMenu_class>>informCenteredAboveCursor:,PopUpMenu_class>>inform:
msgid "OK"
@@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Bitte Sonderzeichen aus dem Namen entfernen"
#: Morphic-Experimental,EToyProjectRenamerMorph>>validateTheProjectName,Project>>windowReqNewLabel:,ProjectView>>relabel:
msgid "Sorry that name is already used"
-msgstr "Diesen Namen gibt es leider schon"
+msgstr "Diesen Namen gibt es leider schon."
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>buildPanel
msgid "Etoys is trying to open your web browser.\\If it does not work, you can sign up at:\\\\"
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Etoys versucht, eine Webbrowser zu öffnen.\\Falls das nicht geht, kanns
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>cancelButton
msgid "Cancel this login operation."
-msgstr "Anmeldevorgang abbrechen."
+msgstr "Anmeldevorgang abbrechen"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>doOK,EtoyLoginMorph>>doOK
msgid "Please enter your login name"
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr " Änderungen auf gesamten Text anwenden "
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForApplyToWholeText
msgid "Whether to apply style changes to entire text or just selection"
-msgstr "Bestimmt, ob Stiländerungen auf den gesamten Text oder nur auf die Auswahl anzuwenden sind"
+msgstr "Bestimmt, ob Stiländerungen auf den gesamten Text oder nur auf die Auswahl anzuwenden sind."
#: Morphic-Experimental,TextPropertiesMorph>>paneForAutoFitToggle
msgid " Auto-Fit"
@@ -5115,11 +5115,11 @@ msgstr "Lasso"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
msgid "Make a new \"Sketch\" by designating a rectangular area of the screen"
-msgstr "Erzeugt eine neue Zeichnung, indem man einen rechteckigen Bereich vom Bildschirm auswählt"
+msgstr "Erzeugt eine neue Zeichnung, indem man einen rechteckigen Bereich vom Bildschirm auswählt."
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningPlugInSuppliesFlap
msgid "Make a new \"Sketch\" by \"lassoing\" an area of the screen"
-msgstr "Erzeugt eine neue Zeichnung, indem man den gewünschten Bereich auf dem Bildschirm umrandet"
+msgstr "Erzeugt eine neue Zeichnung, indem man den gewünschten Bereich auf dem Bildschirm umrandet."
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A data field which will have a different value on every card of the background"
@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "Ein Datenfeld mit einem unterschiedlichen Wert auf jeder Karte des Hinte
# (Markus S.) 'Skriptkontrolle' war 'Skriptverwaltung', aber der stop/step/go-Morph heißt 'Skriptkontrolle'
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Morph_class>>supplementaryPartsDescriptions,StandardScriptingSystem_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A confined place for drawing and scripting, with its own private stop/step/go buttons."
-msgstr "Ein Platz zum Malen und Skripteschreiben, mit eigener Skriptkontrolle."
+msgstr "Ein Platz zum Malen und Skripteschreiben, mit eigener Skriptkontrolle"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningScriptingFlap,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry,StackMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A multi-card data base"
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr "Ein Knopf, dessen Skript eine Methode des Darstellers wird"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font."
-msgstr "Ein Textfeld mit einer schönen Schrift in einem Kasten mit abgerundeten Ecken und Schatten."
+msgstr "Ein Textfeld mit einer schönen Schrift in einem Kasten mit abgerundeten Ecken und Schatten"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningStackToolsFlap,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Fancy Text"
@@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Ein Werkzeug zur Methodensuche durch Beispiele von Argumenten und Ergebn
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,MessageNames_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A tool for finding, viewing, and editing all methods whose names contain a given character sequence."
-msgstr "Ein Werkzeug zur Methodensuche über den Namen oder einen Teil des Namens."
+msgstr "Ein Werkzeug zur Methodensuche über den Namen oder einen Teil des Namens"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningToolsFlap,Workspace_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A Workspace is a simple window for editing text. You can later save the contents to a file if you desire."
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "Workspace"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap
msgid "A confined place for drawing and scripting. with its own private stop/step/go buttons."
-msgstr "Ein Platz zum Malen und Skripteschreiben - mit eigener Skriptkontrolle."
+msgstr "Ein Platz zum Malen und Skripteschreiben - mit eigener Skriptkontrolle"
#: Morphic-Flaps,Flaps_class>>defaultsQuadsDefiningWidgetsFlap,Flaps_class>>newLoneSuppliesFlap,MagnifierMorph_class>>descriptionForPartsBin,MagnifierMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A magnifying glass"
@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "Klappenfarbe..."
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "If checked, this flap will be available in all morphic projects; if not, it will be private to this project.,"
-msgstr "Bestimmt, ob diese Klappe in allen Morphic-Projekten verfügbar ist oder nicht"
+msgstr "Bestimmt, ob diese Klappe in allen Morphic-Projekten verfügbar ist oder nicht."
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "tab color..."
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "Reiterfarbe..."
msgid "A flap housing the paint palette. Click on the closed tab to make make a new painting"
msgstr ""
"Eine Klappe mit einem Malkasten.\n"
-"Klicke auf die geschlossene Klappe, um ein neues Bild zu malen"
+"Klicke auf die geschlossene Klappe, um ein neues Bild zu malen."
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
msgid "A flap providing documentation, tutorials, and other help"
@@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "Klappe für einige allgemeine Einstellungen und Parkplatz für Objekte"
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
msgid "Project navigator: includes controls for navigating through linked projects. Also supports finding, loading and publishing projects in a shared environment"
-msgstr "Projekt-Navigator: Damit kann man zu Projekten wechseln, Projekte suchen und sie veröffentlichen"
+msgstr "Projekt-Navigator: Damit kann man zu Projekten wechseln, Projekte suchen und sie veröffentlichen."
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>balloonTextForFlapsMenu
msgid "Tools for building stacks. Caution! Powerful but young and underdocumented"
@@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Objektlager"
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString
msgid "currently using solid tab"
-msgstr "Derzeit wird ein durchgängiger Reiter verwendet"
+msgstr "Derzeit wird ein durchgängiger Reiter verwendet."
#: Morphic-Flaps,FlapTab>>solidTabString
msgid "use solid tab"
@@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid ""
"for performance analysis"
msgstr ""
"Spiel #1 ist ein Spezialfall\n"
-"zur Geschwindigkeitsanalyse"
+"zur Geschwindigkeitsanalyse."
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>display
msgid "FreeCell Statistics"
@@ -6813,7 +6813,7 @@ msgstr "Halo-Befehle..."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
msgid "Make a new sibling of this object and hand it to me"
-msgstr "Erzeugt eine Geschwisterinstanz am Zeiger"
+msgstr "Erzeugt eine Geschwisterinstanz am Zeiger."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addHaloActionsTo:
msgid "make a sibling"
@@ -7091,11 +7091,11 @@ msgstr "Nicht löschbar"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
msgid "Whether a simple mouse-drag on this object should allow it to be picked up"
-msgstr "Bestimmt, ob das Objekt mit der Maus angehoben werden kann"
+msgstr "Bestimmt, ob das Objekt mit der Maus angehoben werden kann."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
msgid "Whether drop is enabled"
-msgstr "Bestimmt, ob Ablegen erlaubt ist"
+msgstr "Bestimmt, ob Ablegen erlaubt ist."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryDragAndDrop
msgid "Whether this is resistant to easy removal via the pink X halo handle."
@@ -7153,11 +7153,11 @@ msgstr "sage allen Pins"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
msgid "Whether I should be act as a pin for connections when embedded in another object"
-msgstr "Bestimmt, ob ich bei Einbettung in ein anderes Objekt als Pin für Verbindungen diene"
+msgstr "Bestimmt, ob ich bei Einbettung in ein anderes Objekt als Pin für Verbindungen diene."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
msgid "Whether objects embedded in me may be used as connection pins"
-msgstr "Bestimmt, ob in mich eingebettete Objekte als Verbindungs-Pins verwendet werden dürfen"
+msgstr "Bestimmt, ob in mich eingebettete Objekte als Verbindungs-Pins verwendet werden dürfen."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryEmbeddings
msgid "wants connection when embedded"
@@ -7213,19 +7213,19 @@ msgstr "Die Breite des Randes um das Objekt"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
msgid "Whether a drop shadow is shown"
-msgstr "Bestimmt, ob ein Schatten da sein soll"
+msgstr "Bestimmt, ob ein Schatten angezeigt werden soll."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
msgid "Whether a gradient fill should be used"
-msgstr "Bestimmt, ob ein Farbverlauf verwendet werden soll"
+msgstr "Bestimmt, ob ein Farbverlauf verwendet werden soll."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether corners should be rounded"
-msgstr "Bestimmt, ob die Ecken abgerundet werden"
+msgstr "Bestimmt, ob die Ecken abgerundet werden."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryFillAndBorder
msgid "Whether the gradient fill, if used, should be radial"
-msgstr "Bestimmt, ob ein verwendeter Farbverlauf ringförmig sein soll"
+msgstr "Bestimmt, ob ein verwendeter Farbverlauf ringförmig sein soll."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryGeometry,Morph>>adhereToEdge
msgid "bottom"
@@ -7295,15 +7295,15 @@ msgstr "Ãœberstehendes verstecken"
msgid "Whether or not to clip my submorphs"
msgstr ""
"Bestimmt, ob überstehende Teile\n"
-"versteckt werden sollen"
+"versteckt werden sollen."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
msgid "add my image to the pen trails"
-msgstr "Fügt mein Abbild wie mit einem Stempel zu den Stiftspuren hinzu"
+msgstr "Fügt mein Abbild wie mit einem Stempel zu den Stiftspuren hinzu."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMiscellaneous
msgid "add my image to the pen trails and go away"
-msgstr "Fügt mein Abbild wie mit einem Stempel zu den Stiftspuren hinzu und löscht mich anschließend"
+msgstr "Fügt mein Abbild wie mit einem Stempel zu den Stiftspuren hinzu und löscht mich anschließend."
# (Markus S.) war 'kopiere dich', 'Kopie' ist aber wohl passender, weil es sich um eine Kachel handelt, die eine (neu entstehende) Geschwisterinstanz repräsentiert, die man als Player in Skripten verwenden kann. Genaugenommen sollte es also im Englischen besser 'sibling' und deutsch besser 'Geschwister' heißen, wobei sich letzteres mit dem PianoRollScoreMorph beißt.
# Für den PianoRollScoreMorph müsste die Übersetzung 'Kopieren' lauten, weil das ein Menüeintrag zwischen 'Ausschneiden' und 'Einfügen' ist.
@@ -7429,11 +7429,11 @@ msgstr "Die Breite des Objektes"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMoreGeometry
msgid "The x coordinate of rotation center in parent's coordinate system."
-msgstr "Die x-Koordinate des Drehmittelpunktes (relativ zum einbettenden Objekt)."
+msgstr "Die x-Koordinate des Drehmittelpunktes (relativ zum einbettenden Objekt)"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMoreGeometry
msgid "The y coordinate of rotation center in parent's coordinate system."
-msgstr "Die y-Koordinate des Drehmittelpunktes (relativ zum einbettenden Objekt)."
+msgstr "Die y-Koordinate des Drehmittelpunktes (relativ zum einbettenden Objekt)"
# (GS) "Theta" wurde bisher in deutscher Ãœbersetzung statt 'Winkel' verwendet
# (Markus S.) 'Theta' meint den 'Polarwinkel'; war 'Theta'
@@ -7480,7 +7480,7 @@ msgstr "ragt hinaus"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
msgid "place this object to the right of another"
-msgstr "Setzt das Objekt rechts neben ein anderes"
+msgstr "Setzt das Objekt rechts neben ein anderes."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion
msgid "turn toward"
@@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "Drehe dich zum angegebenen Objekt hin"
# (Markus S.) Übersetzung von 'owner' nicht geklärt
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether the object sticks out over its container's edge"
-msgstr "Prüft, ob das Objekt aus seinem Behälter herausragt"
+msgstr "Prüft, ob das Objekt aus seinem Behälter herausragt."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryMotion,Vocabulary_class>>initializeStandardVocabularies
msgid "wrap"
@@ -7557,11 +7557,11 @@ msgstr "lösche alle Stiftspuren"
# (Markus S.) Ãœbersetzung von 'owner' noch unklar
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
msgid "clear all pen trails in my containing playfield"
-msgstr "Löscht *alle* Stiftspuren in meinem Behälter"
+msgstr "Löscht *alle* Stiftspuren in meinem Behälter."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
msgid "determines whether lines, arrows, arrowheads, or dots are used when I put down a pen trail"
-msgstr "Bestimmt, ob Linien, Pfeile, Pfeilspitzen oder Punkte als Stiftspuren verwendet werden"
+msgstr "Bestimmt, ob Linien, Pfeile, Pfeilspitzen oder Punkte als Stiftspuren verwendet werden."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
msgid "diameter of dot to use when trailStyle is dots"
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgstr "Stifttyp"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryPenUse
msgid "whether the pen is currently down"
-msgstr "Bestimmt, ob der Stift gerade unten ist und zeichnet"
+msgstr "Bestimmt, ob der Stift gerade unten ist und zeichnet."
# (Markus S.) war 'mach mal'
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
@@ -7598,19 +7598,19 @@ msgstr "mach selbst"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "make the given script be \"normal\""
-msgstr "Beendet die wiederholte Ausführung des angegebenen Skriptes"
+msgstr "Beendet die wiederholte Ausführung des angegebenen Skriptes."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "make the given script be \"normal\" in the object and all of its siblings"
-msgstr "Beendet die wiederholte Ausführung des angegebenen Skriptes auch bei allen Geschwisterinstanzen"
+msgstr "Beendet die wiederholte Ausführung des angegebenen Skriptes auch bei allen Geschwisterinstanzen."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "make the given script be \"paused\""
-msgstr "Hält das angegebene Skript an"
+msgstr "Hält das angegebene Skript an."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "make the given script be \"paused\" in the object and all of its siblings"
-msgstr "Hält das angegebene Skript auch bei allen Geschwisterinstanzen an"
+msgstr "Hält das angegebene Skript auch bei allen Geschwisterinstanzen an."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "pause all"
@@ -7622,15 +7622,15 @@ msgstr "stoppe Skript"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "run the given script in the object and in all of its siblings"
-msgstr "Lässt das Skript vomm Objekt und all seinen Geschwistern ausführen"
+msgstr "Lässt das Skript vomm Objekt und all seinen Geschwistern ausführen."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "run the given script once, on the next tick"
-msgstr "Führt das Skript einmal aus"
+msgstr "Führt das Skript einmal aus."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "send a message to all siblings"
-msgstr "Sendet eine Nachricht zu allen Geschwistern des Objektes"
+msgstr "Sendet eine Nachricht zu allen Geschwistern des Objektes."
# (Markus S.) war 'an alle'; Analogie zu anderen eToy-Kacheln
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting,StandardScriptingSystem>>wordingForOperator:
@@ -7647,7 +7647,7 @@ msgstr "starte Skript"
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "start the given script ticking"
-msgstr "Beginnt die wiederholte Ausführung eines Skriptes"
+msgstr "Beginnt die wiederholte Ausführung eines Skriptes."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryScripting
msgid "start the given script ticking in the object and all of its siblings."
@@ -7680,7 +7680,7 @@ msgstr "spiele Frequenz von"
# (GS) war 'Klang abspielen'
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,SoundEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "play sound"
-msgstr "Spielt einen Ton mit der angegebenen Frequenz"
+msgstr "Spielt einen Ton mit der angegebenen Frequenz."
# (GS) war 'Klang anhalten'
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategorySound,Morph>>additionsToViewerCategorySound
@@ -7717,15 +7717,15 @@ msgstr "berührt ein"
# (Markus S.) war 'des Objektes' statt 'von mir', aber letzteres ist konsistenter mit den folgenden beiden Strings
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether any part of the object is over the given color"
-msgstr "Prüft, ob sich ein Teil von mir über der angegebenen Farbe befindet"
+msgstr "Prüft, ob sich ein Teil von mir über der angegebenen Farbe befindet."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether I overlap a given object"
-msgstr "Prüft, ob ich ein anderes Objekt überlappe"
+msgstr "Prüft, ob ich ein anderes Objekt überlappe."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether I overlap a given object or one of its siblings or similar objects"
-msgstr "Prüft, ob ich das angegebene Objekt oder eines seiner Geschwister überlappe"
+msgstr "Prüft, ob ich das angegebene Objekt oder eines seiner Geschwister überlappe."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether I overlap any Sketch that is showing the same picture as a particular prototype."
@@ -7734,12 +7734,12 @@ msgstr "Prüft, ob ich ein Objekt des angegebenen Typs berühre."
# (Markus S.) war 'des Objektes' statt 'von mir', aber letzteres ist konsistenter mit den Strings zuvor
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether the given color sees the given color"
-msgstr "Prüft, ob die angebene Farbe von mir die Testfarbe sehen kann"
+msgstr "Prüft, ob die angebene Farbe von mir die Testfarbe sehen kann."
# (Markus S.) war 'dem Objekt' statt 'mir', letzteres aber konsistenter mit den vorigen Strings
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryTests
msgid "whether the object is under the current mouse position"
-msgstr "Prüft, ob die Maus über mir ist"
+msgstr "Prüft, ob die Maus über mir ist."
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
msgid "the object that is triggering an event, either user-defined or pre-defined"
@@ -7747,7 +7747,7 @@ msgstr "Das Objekt, das ein Ereignis auslöst - sei es benutzergesteuert oder vo
#: Morphic-Kernel,Morph>>additionsToViewerCategoryUserEvents
msgid "trigger a user-defined (global) event"
-msgstr "Löst ein benutzerdefiniertes (globales) Ereignis aus"
+msgstr "Löst ein benutzerdefiniertes (globales) Ereignis aus."
# (GS) war 'Auslösen eines spezifischen Ereignisses'
# (Markus S.) besser 'löse ein benutzerdefiniertes Ereignis aus'?
@@ -7906,7 +7906,7 @@ msgstr "Geschwister-Instanzen in beliebiger Anzahl erzeugen"
msgid "Makes another morph whose player is of the same class as this one. Both siblings will share the same scripts"
msgstr ""
"Erzeugt einen anderen Morph mit einem Darsteller derselben Klasse.\n"
-"Beide Geschwister werden ihre Skripte teilen"
+"Beide Geschwister werden ihre Skripte teilen."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addPlayerItemsTo:
msgid "make a sibling instance"
@@ -8038,23 +8038,23 @@ msgstr "\"Gesperrt\" reagiert ein Objekt nicht auf Benutzereingaben"
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
msgid "whether direction handles are shown with the halo"
-msgstr "Bestimmt, ob die Knäufe für die Richtung im Halo angezeigt werden sollen"
+msgstr "Bestimmt, ob die Knäufe für die Richtung im Halo angezeigt werden sollen."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
msgid "whether I am open to having objects dropped into me"
-msgstr "Bestimmt, ob ich abgelegte Objekte annehmen kann"
+msgstr "Bestimmt, ob ich abgelegte Objekte aufnehmen kann."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
msgid "whether I should be reistant to easy deletion via the pink X handle"
-msgstr "Bestimmt, ob ich mit dem rosa X-Knauf gelöscht werden kann"
+msgstr "Bestimmt, ob ich mit dem rosa X-Knauf gelöscht werden kann."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
msgid "whether I should be resistant to a drag done by mousing down on me"
-msgstr "Bestimmt, ob ich mit der Maus verschoben werden kann"
+msgstr "Bestimmt, ob ich mit der Maus verschoben werden kann."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
msgid "whether my corners should be rounded"
-msgstr "Bestimmt, ob meine Ecken abgerundet werden"
+msgstr "Bestimmt, ob meine Ecken abgerundet werden."
#: Morphic-Kernel,Morph>>addToggleItemsToHaloMenu:
msgid "whether the parts of objects within me that are outside my bounds should be masked."
@@ -8152,7 +8152,7 @@ msgstr "Geschwister erzeugen (Umschalttaste drücken, um eine einfache Kopie zu
# 'Erzeuge eine Kachel für dieses Objekt'?
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
msgid "Make a tile representing this object"
-msgstr "Erzeugt eine Kachel für dieses Objekt"
+msgstr "Erzeugt eine Kachel für dieses Objekt."
#: Morphic-Kernel,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
msgid "More halo handles"
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr ""
"Vorsicht -- jede Karte mit diesem Hintergrund hatte bis jetzt\n"
"einen eigenen Wert für dieses Objekt. Wenn es nicht mehr\n"
"auf allen Karten dargestellt wird, gehen die Werte von den\n"
-"anderen Karten verloren"
+"anderen Karten verloren."
#: Morphic-Kernel,Morph>>resistsRemovalString
msgid "resist being deleted"
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr "mein {1}"
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
msgid "morph's SqueakPage property is out of date"
-msgstr "Die SqueakPage-Eigenschaft des Morphs ist veraltet"
+msgstr "Die SqueakPage-Eigenschaft des Morphs ist veraltet."
#: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
msgid ""
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "Aussehen..."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "apply a graph-paper-like texture background to the desktop."
-msgstr "Einen Rechenpapier-ähnlichen Hintergrund für den Weltbildschirm setzen."
+msgstr "Einen Rechenpapier-ähnlichen Hintergrund für den Weltbildschirm setzen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc."
@@ -8552,7 +8552,7 @@ msgstr "Schriftarten für Programmtext, Listen, Menüs, Fenstertitel etc. auswä
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic."
-msgstr "Farbe zum Hervorheben von Text auswählen."
+msgstr "Farbe zum Hervorheben von Text auswählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus"
@@ -8560,23 +8560,23 @@ msgstr "Farbe zum Hervorheben des aktiven Fensters (das mit dem Fokus) auswähle
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic."
-msgstr "Farbe des Cursors zum Einfügen von Text auswählen."
+msgstr "Farbe des Cursors zum Einfügen von Text auswählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "choose a uniform color to use as desktop background."
-msgstr "Farbe für den Bildschirmhintergrund wählen."
+msgstr "Farbe für den Bildschirmhintergrund wählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "choose how many bits per pixel."
-msgstr "Farbtiefe in Bits pro Pixel einstellen."
+msgstr "Farbtiefe in Bits pro Pixel einstellen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "choose second color to use as gradient for desktop background."
-msgstr "Zweite Farbe für einen Farbverlauf als Bildschirmhintergrund wählen."
+msgstr "Zweite Farbe für einen Farbverlauf als Bildschirmhintergrund wählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "choose the shape to be used in arrowheads on pen trails."
-msgstr "Größe der Pfeilspitzen von Stiftspuren wählen."
+msgstr "Größe der Pfeilspitzen von Stiftspuren wählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "choose theme..."
@@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "Bestimmt, ob Fenster und Menüs abgerundete Ecken haben sollen."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "if in full-screen mode, takes you out of it."
-msgstr "Den Vollbild-Modus verlassen, sofern dieser momentan verwendet wird."
+msgstr "Den Vollbild-Modus verlassen, sofern dieser momentan verwendet wird"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "insertion point color..."
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr "Fokusfarbe"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Lets you specify colors for standard system windows."
-msgstr "Farbwahl für diverse Systemfenster."
+msgstr "Farbwahl für diverse Systemfenster"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Opens a \"Preferences Panel\" which allows you to alter many settings"
@@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "Öffnet ein Kontrollfeld, in dem du viele Einstellungen vornehmen kann"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme. If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel"
-msgstr "Liefert eine Auswahl von Themen. Jedes Thema wird in einer Hilfeblase erklärt. Bei der Auswahl eines Themas werden zahlreiche Einstellungen gleichzeitig geändert, jede einzelne kann später geändert werden"
+msgstr "Liefert eine Auswahl von Themen. Jedes Thema wird in einer Hilfeblase erklärt. Bei der Auswahl eines Themas werden zahlreiche Einstellungen gleichzeitig geändert, jede einzelne kann später geändert werden."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "pen-trail arrowhead size..."
@@ -8633,11 +8633,11 @@ msgstr "Pfeilspitzengröße..."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "puts you in full-screen mode, if not already there."
-msgstr "Zum Vollbild-Modus wechseln, sofern dieser momentan nicht verwendet wird."
+msgstr "Zum Vollbild-Modus wechseln, sofern dieser momentan nicht verwendet wird"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down."
-msgstr "Alle Spuren, die auf dem Bildschirm durch Objektbewegungen entstanden sind, löschen."
+msgstr "Alle Spuren, die auf dem Bildschirm durch Objektbewegungen entstanden sind, löschen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
msgid "set desktop color..."
@@ -8733,7 +8733,7 @@ msgstr "Ein Menü mit Einstellungen zum Aussehen."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
msgid "put up an editible list of convenient expressions, and evaluate the one selected."
-msgstr "Menü mit Befehlen und Ausdrücken, die sich auswerten lassen."
+msgstr "Menü mit Befehlen und Ausdrücken, die sich auswerten lassen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
msgid "puts up a menu of useful items for updating the system, determining what version you are running, and much else"
@@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "Liste von Projekten zum Auswählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
msgid "quit out of Squeak."
-msgstr "Squeak verlassen."
+msgstr "Squeak verlassen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
msgid "repaint the screen -- useful for removing unwanted display artifacts, lingering cursors, etc."
@@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "Projekt in Datei speichern..."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
msgid "save the current image on disk, and quit out of Squeak."
-msgstr "Das gegenwärtige Image speichern und Squeak verlassen."
+msgstr "Das gegenwärtige Image speichern und Squeak verlassen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
msgid "save the current version of the image on disk"
@@ -8841,7 +8841,7 @@ msgstr "Schreibt eine Datei mit den aufgezeichneten Änderungen (soweit zurückl
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
msgid "Create a new change set and make it the current one."
-msgstr "Neue Änderungsliste erstellen und als aktuell setzen."
+msgstr "Neue Änderungsliste erstellen und als aktuell setzen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>changesMenu
msgid "check change set for slips"
@@ -9058,7 +9058,7 @@ msgstr "Ein Werkzeug zum Ansehen und Verwalten aller Klänge in der Klangbibliot
msgid "A window set up for simple scripting."
msgstr ""
"Ein Platz zum Malen und Skripteschreiben\n"
-"mit eigener Skriptkontrolle."
+"mit eigener Skriptkontrolle"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
msgid "Allows you to view all the scripts in the project in a traditional programmers' \"browser\" format"
@@ -9144,11 +9144,11 @@ msgstr "Skriptübersicht"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
msgid "Take measures that may help fix up some things about a faulty or problematical project."
-msgstr "Maßnahmen zur Korrektur fehlerhafter oder problematischer Projekte ergreifen."
+msgstr "Maßnahmen zur Korrektur fehlerhafter oder problematischer Projekte ergreifen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu,TheWorldMenu>>scriptingMenu
msgid "The place where all your trashed morphs go."
-msgstr "Der Platz, an den alle gelöschten Morphe verschwinden."
+msgstr "Der Platz, an den alle gelöschten Morphe verschwinden"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>fullScriptingMenu
msgid "unlock locked objects"
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "Liefert ein kleines Fenster, in dem man einstellen kann, welche Informat
# (Markus S.) Das ist schon in Ordnung, weil es tatsächlich auch die Namen der Objekte beeinflusst
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
msgid "choose the language in which tiles should be displayed."
-msgstr "Sprache für Kacheln und Objekte auswählen."
+msgstr "Sprache für Kacheln und Objekte auswählen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
msgid "commands for doing multi-machine \"telemorphic\" experiments"
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr "Werkzeug zur Anzeige und Änderung diverser Einstellungen."
msgid "view the global repository called ImageImports; you can easily import external graphics into ImageImports via the FileList"
msgstr ""
"Globales Verzeichnis für Grafikimporte ansehen;\n"
-"über die Dateiliste können externe Grafik-Dateien zu den Grafikimporten hinzugefügt werden"
+"über die Dateiliste können externe Grafik-Dateien zu den Grafikimporten hinzugefügt werden."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>helpMenu
msgid "vm statistics"
@@ -9362,7 +9362,7 @@ msgstr "Ein Werkzeug zur Methodensuche"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
msgid "A tool for finding and editing methods that contain any given keyword in their names."
-msgstr "Ein Werkzeug zur Methodensuche über den Namen oder Teile des Namens."
+msgstr "Ein Werkzeug zur Methodensuche über den Namen oder Teile des Namens"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
msgid "A window for composing text"
@@ -9378,11 +9378,11 @@ msgstr "Browser (b)"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
msgid "Creates a new morphic project"
-msgstr "Startet ein neues Morphic-Projekt"
+msgstr "Startet ein neues Morphic-Projekt."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
msgid "Creates a new project of the classic \"mvc\" style"
-msgstr "Startet ein neues Projekt im klassichen \"Model-View-Controller\"-Stil"
+msgstr "Startet ein neues Projekt im klassichen \"Model-View-Controller\"-Stil."
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>openMenu
msgid "event theatre"
@@ -9571,11 +9571,11 @@ msgstr "Alle Fenster verkleinern"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
msgid "Deletes all non-window morphs lying on the world."
-msgstr "Alle herumliegenden Morphe, die keine Fenster sind, löschen."
+msgstr "Alle herumliegenden Morphe, die keine Fenster sind, löschen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
msgid "Deletes all windows that do not have unsaved text edits."
-msgstr "Alle Fenster löschen, die keine ungespeicherten Änderungen enthalten."
+msgstr "Alle Fenster löschen, die keine ungespeicherten Änderungen enthalten"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
msgid "delete both of the above"
@@ -9591,11 +9591,11 @@ msgstr "Ungeänderte Fenster schließen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
msgid "deletes all unchanged windows and also all non-window morphs lying on the world, other than flaps."
-msgstr "Alle ungeänderten Fenster und alle herumliegenden Morphe, die keine Fenster sind, löschen."
+msgstr "Alle ungeänderten Fenster und alle herumliegenden Morphe, die keine Fenster sind, löschen"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
msgid "Expand all collapsed windows and other collapsed objects back to their expanded forms."
-msgstr "Alle verkleinerten Fenster und andere verkleinerte Objekte auf ihre Ursprungsgröße erweitern."
+msgstr "Alle verkleinerten Fenster und andere verkleinerte Objekte auf ihre Ursprungsgröße erweitern"
#: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>windowsMenu
msgid "expand all"
@@ -9719,7 +9719,7 @@ msgstr "Ein Baukasten zum Erzeugen animierter Kurzanleitungen"
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
msgid "no, let me reconsider"
-msgstr "Nein, lass mich das nochmals überlegen"
+msgstr "Nein, lass mich das nochmals überlegen."
#: Morphic-Mentoring,EventRecordingSpace>>abandon
msgid ""
@@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "Neue Zeichenkette? "
#: Morphic-Mentoring,MediaEventMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "play the event in isolation."
-msgstr "Ereignis isoliert abspielen."
+msgstr "Ereignis isoliert abspielen"
#: Morphic-Mentoring,MentoringEventRecorder>>caption
msgid "Untitled"
@@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr "Grafische Ansicht"
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "Lets you visualize all the individual events that constitute this sequence in an onionskin overlay to the event theatre."
-msgstr "Grafische Anzeige aller einzelnen Ereignisse dieser Sequenz als übereinandergestapelte Ebenen im Ereignisstudio."
+msgstr "Grafische Anzeige aller einzelnen Ereignisse dieser Sequenz als übereinandergestapelte Ebenen im Ereignisstudio"
#: Morphic-Mentoring,MouseEventSequenceMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "Presents the constituent events of this sequence in a scrolling list for your inspection."
@@ -10703,7 +10703,7 @@ msgstr "Zu anderem Projekt gehen"
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonLanguage,SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
msgid "Click here to choose your language."
-msgstr "Sprache auswählen."
+msgstr "Klicke hier, um deine Sprache auszuwählen."
#: Morphic-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonNewer
msgid "Is there a newer version of this project ?"
@@ -11429,7 +11429,7 @@ msgstr "Hier drücken für einen TEST/JA/NEIN-Block zum Ablegen in dein Skript"
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>phraseForTimesRepeat
msgid "Drag here to tear off a Repeat/Times unit which you can drop into your script"
-msgstr "Hier ziehen zum Abreißen eines \"Wiederhole...mal\"-Elementes; dieses kannst du auf dein Skript ablegen"
+msgstr "Hier ziehen zum Abreißen eines \"Wiederhole...mal\"-Elementes; dieses kannst du auf dein Skript ablegen."
#: Morphic-Scripting,CategoryViewer>>showCategoriesFor:
msgid "can be found in the following categories"
@@ -11585,7 +11585,7 @@ msgstr "Klassenbrowser"
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
msgid "Choose a different vocabulary for this Viewer."
-msgstr "Anderes Vokabular für diesen Betrachter auswählen."
+msgstr "Anderes Vokabular für diesen Betrachter auswählen"
#: Morphic-Scripting,Player>>offerAlternateViewerMenuFor:event:
msgid "choose limit class..."
@@ -11717,7 +11717,7 @@ msgstr "Objekt suchen"
#: Morphic-Scripting,Player>>offerViewerMenuFor:event:
msgid "This will actually pick up the object this Viewer is looking at, and hand it to you. Click the (left) button to drop it"
-msgstr "Hebt das Objekt dieses Betrachters mit der Maus an. Klicke mit dem (linken) Mausknopf, um es abzulegen"
+msgstr "Hebt das Objekt dieses Betrachters mit der Maus an. Klicke mit dem (linken) Mausknopf, um es abzulegen."
#: Morphic-Scripting,Player>>renameScript:
msgid "Script Name"
@@ -11923,11 +11923,11 @@ msgstr "Die Höhe des Objektes"
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>additionsToViewerCategories,ScriptableButton>>additionsToViewerCategories
msgid "When the script should fire"
-msgstr "Bestimmt, wann das Skript ausgeführt wird"
+msgstr "Bestimmt, wann das Skript ausgeführt wird."
#: Morphic-Scripting,ScriptActivationButton>>setLabel,SimpleButtonMorph>>setLabel
msgid "Please enter a new label for this button"
-msgstr "Bitte gib eine neue Beschriftung für diesen Knopf an"
+msgstr "Bitte gib eine neue Beschriftung für diesen Knopf an."
#: Morphic-Scripting,ScriptableButton_class>>authoringPrototype
msgid "script{1}"
@@ -12003,11 +12003,11 @@ msgstr "Automatische Anpassung"
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
msgid "Click here to edit the name of the script."
-msgstr "Hier klicken zum Bearbeiten des Skriptnamens."
+msgstr "Hier klicken zum Bearbeiten des Skriptnamens"
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
msgid "click here to get a palette of useful tiles to use in your script."
-msgstr "Hier klicken für eine Sammlung nützlicher Kacheln für deine Skripte."
+msgstr "Hier klicken für eine Sammlung nützlicher Kacheln für deine Skripte"
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>buttonRowForEditor
msgid "Drag from here to get a parameter tile"
@@ -12071,7 +12071,7 @@ msgstr "Aufrufe pro Tick..."
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
msgid "If you have misplaced the object bearing this script, use this item to (try to) make it visible"
-msgstr "Falls das Objekt nicht auffindbar ist, zu dem dieses Skript gehört, wird diese Aktion versuchen, es wiederzuholen"
+msgstr "Falls das Objekt nicht auffindbar ist, zu dem dieses Skript gehört, wird diese Aktion versuchen, es wiederzuholen."
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu
msgid "open a little window that shows the Smalltalk code underlying this script."
@@ -12103,7 +12103,7 @@ msgstr "Programmtext zeigen"
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>offerScriptorMenu,ScriptEditorMorph>>offerSimplerScriptorMenu,ScriptInstantiation>>offerMenuIn:
msgid "This will actually pick up the object bearing this script and hand it to you. Click the (left) button to drop it"
-msgstr "Hebt das Objekt dieses Betrachters mit der Maus an. Klicke mit dem (linken) Mausknopf, um es abzulegen"
+msgstr "Hebt das Objekt dieses Betrachters mit der Maus an. Klicke mit dem (linken) Mausknopf, um es abzulegen."
#: Morphic-Scripting,ScriptEditorMorph>>showingCaretsString
msgid "show arrows"
@@ -12545,7 +12545,9 @@ msgstr "Hier klicken, um den Namen des Darstellers zu ändern."
msgid ""
"click here to add a variable\n"
"to this object."
-msgstr "Variabe zum Objekt hinzufügen."
+msgstr ""
+"Hier klicken, um eine Variabe\n"
+"zum Objekt hinzufügen"
#: Morphic-Scripting,StandardViewer>>addHeaderMorphWithBarHeight:includeDismissButton:
msgid ""
@@ -12677,7 +12679,7 @@ msgstr " Karte(n) hinzugefügt"
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Create a new card"
-msgstr "Erzeugt eine neue Karte und fügt sie ein"
+msgstr "Erzeugt eine neue Karte und fügt sie ein."
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "card number"
@@ -12685,7 +12687,7 @@ msgstr "Kartennummer"
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Delete the current card"
-msgstr "Löscht diese Karte aus dem Stapel"
+msgstr "Löscht diese Karte aus dem Stapel."
# (GS) war "Lösche Karte"
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>additionsToViewerCategories
@@ -12840,7 +12842,7 @@ msgid ""
"what you'll get"
msgstr ""
"Im Moment gibt es nur einen Hintergrund.\n"
-"Dieser wird jetzt ausgewählt"
+"Dieser wird jetzt ausgewählt."
#: Morphic-Stacks,StackMorph>>invokeBookMenu
msgid "add a card of background..."
@@ -13275,7 +13277,7 @@ msgstr "Datei einlesen"
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories,WsGraphMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Clear the graph of current contents"
-msgstr "Löscht das momentane Bild"
+msgstr "Löscht das momentane Bild."
#: Morphic-Widgets,GraphMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Load a sine wave as the current graph"
@@ -13567,7 +13569,7 @@ msgstr "Regler"
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Tells whether the smallest value is at the top/left (descending = false) or at the bottom/right (descending = true)"
-msgstr "Bestimmt, ob der kleinste Reglerwert am oberen/linken (absteigend = falsch) oder unteren/rechten (absteigend = wahr) Reglerende liegt"
+msgstr "Bestimmt, ob der kleinste Reglerwert am oberen/linken (absteigend = falsch) oder unteren/rechten (absteigend = wahr) Reglerende liegt."
#: Morphic-Widgets,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories,SimpleSliderMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "The color of the slider"
@@ -13754,7 +13756,7 @@ msgstr "Müll"
msgid "To remove an object, drop it on any trash can. To view, and maybe retrieve, items that have been thrown away, double-click on any trash-can. Things are retained in the trash-can if the \"preserveTrash\" preference is set, otherwise they are purged immediately"
msgstr ""
"Um ein Objekt zu entfernen, schiebe es auf eine Mülltonne. Um Objekte im Müll zu sehen und evtl. wieder herauszuholen, mach einen Doppelklick auf eine Mülltonne.\n"
-"Die Dinge bleiben nur dann in der Mülltonne, wenn die Einstellung \"preserveTrash\" gesetzt ist, sonst werden sie sofort gelöscht"
+"Die Dinge bleiben nur dann in der Mülltonne, wenn die Einstellung \"preserveTrash\" gesetzt ist, sonst werden sie sofort gelöscht."
#: Morphic-Widgets,UpdatingStringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "font size..."
@@ -13876,7 +13878,7 @@ msgstr "Ja - Symbol löschen und Projekt löschen"
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>editTheName:
msgid "The project is not present and may not be renamed now"
-msgstr "Das Projekt ist nicht auffindbar und wird daher jetzt eventuell nicht umbenannt"
+msgstr "Das Projekt ist nicht auffindbar und wird daher jetzt eventuell nicht umbenannt."
#: Morphic-Windows,ProjectViewMorph>>enter
msgid "Project not found"
@@ -14033,7 +14035,7 @@ msgstr "Dieses Objekt in mich einbetten"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Add the object to my contents at my current cursor position"
-msgstr "Fügt ein Objekt an der aktuellen Zeigerpostion in meinen Inhalt ein"
+msgstr "Fügt ein Objekt an der aktuellen Zeigerpostion in meinen Inhalt ein."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Add the object to the end of my contents list."
@@ -14162,7 +14164,7 @@ msgstr "Spielwiese"
# (Markus S.) war 'Entfernt und löscht alle Elemente von der Spielwiese', aber die Kachel gibt es auch bei 'Behältern' und sie taucht (momentan) in der Viewer-Kategorie 'Behälter' auf.
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Remove all elements from the playfield"
-msgstr "Entfernt und löscht alle in mir eingebetteten Elemente"
+msgstr "Entfernt und löscht alle in mir eingebetteten Elemente."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "remove all"
@@ -14178,7 +14180,7 @@ msgstr "Sendet eine Nachricht an alle Objekte innerhalb der Spielwiese"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPenTrails
msgid "Set the trail style for pens of all objects within"
-msgstr "Setzt den Stifttyp für alle Objekte innerhalb des Behälters"
+msgstr "Setzt den Stifttyp für alle Objekte innerhalb des Behälters."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Shuffle the contents of the playfield"
@@ -14243,11 +14245,11 @@ msgstr "zeige versteckte Objekte"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether pen trails should reflect small movements within the same tick or only should integrate all movement between ticks"
-msgstr "Bestimmt, ob die Stiftspuren kleine Teilbewegungen innerhalb eines Ticks wiedergeben sollen oder nur die resultierende Gesamtbewegung"
+msgstr "Bestimmt, ob die Stiftspuren kleine Teilbewegungen innerhalb eines Ticks wiedergeben sollen oder nur die resultierende Gesamtbewegung."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategories,WsWorldStethoscopeMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "whether the stethoscope is listening"
-msgstr "Bestimmt, ob das Stethoskop lauscht"
+msgstr "Bestimmt, ob das Stethoskop lauscht."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryAsObject,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryDisplay
msgid "Display the world as a blueprint"
@@ -14337,15 +14339,15 @@ msgstr "Verwende Vektor Vokabular"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether a drop of a value tile, such as \"car's x\", on the desktop, should produce a watcher for that value"
-msgstr "Bestimmt, ob das Ablegen einer Wert-Kachel (z.B. car's x) auf dem Desktop einen Beobachter für diesen Wert erzeugen soll"
+msgstr "Bestimmt, ob das Ablegen einer Wert-Kachel (z.B. car's x) auf dem Desktop einen Beobachter für diesen Wert erzeugen soll."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether an object hitting the edge of the screen should be kept \"fenced in\", rather than being allowed to escape and disappear"
-msgstr "Bestimmt, ob ein sich dem Bildschirmrand näherndes Objekt \"eingezäunt\" bleibt und nicht entkommen oder verschwinden darf"
+msgstr "Bestimmt, ob ein sich dem Bildschirmrand näherndes Objekt \"eingezäunt\" bleibt und nicht entkommen oder verschwinden darf."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether scripts should continue to run while you're using the painting system"
-msgstr "Bestimmt, ob Skripte weiterlaufen während du den Malkasten verwendest"
+msgstr "Bestimmt, ob Skripte weiterlaufen während du den Malkasten verwendest."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether the default green halo handle (at the top right of the halo) should, for scripted objects, be the olive-green handle, signifying that use will result in a sibling instance. "
@@ -14354,7 +14356,7 @@ msgstr "Bestimmt, ob der voreingestellt grüne Halo-Knauf (oben rechts im Halo)
# (Markus S.) dürfte als Hilfeblase zu 'implicit self in tiles' gehören
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether tiles representing a player should be suppressed in Viewers and Scriptors belonging to that player "
-msgstr "Bestimmt, ob Kacheln, die für einen Darsteller stehen, in dessen Betrachtern und Skript-Editoren unterdrückt werden sollen "
+msgstr "Bestimmt, ob Kacheln, die für einen Darsteller stehen, in dessen Betrachtern und Skript-Editoren unterdrückt werden sollen."
# (Markus S.) Ich würde die Anführungszeichen behalten und klären, wie "custom events" in anderen Strings (wohl ein Menüeintrag) übersetzt ist.
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
@@ -14363,7 +14365,7 @@ msgstr "Bestimmt, ob benutzerdefinierte Ereignisse in Etoys erlaubt sind."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>additionsToViewerCategoryPreferences
msgid "Whether to use the Vector vocabulary with etoy scripting in this project"
-msgstr "Bestimmt, ob das Vektor Vokabular für Etoys Skripte in diesem Projekt verwendet wird"
+msgstr "Bestimmt, ob das Vektor Vokabular für Etoys Skripte in diesem Projekt verwendet wird."
# (Markus S.) das ist die Hilfeblase zum Menüeintrag 'Stiftspuren...' bei PasteUpMorphs
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>addPenMenuItems:hand:
@@ -14611,7 +14613,7 @@ msgstr "Entferne die Grafik, die den Hintergrund für mich bildet."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "governs whether, when an object is touched inside me, a viewer should automatically be launched for it"
-msgstr "Bestimmt, ob ein Betrachter automatisch gestartet wird, wenn mich ein Objekt in mir auftaucht"
+msgstr "Bestimmt, ob automatisch ein Betrachter gestartet wird, wenn ein Objekt in mir angefasst wird."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "if currently showing thumbnails governs the standard height for them"
@@ -14650,7 +14652,7 @@ msgstr "Betrachter für alle Darsteller entfernen"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "Set the spacing to be used when gridding is on"
-msgstr "Setzt den Abstand zwischen den Rasterlinien"
+msgstr "Setzt den Abstand zwischen den Rasterlinien."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu,PasteUpMorph>>presentViewMenu
msgid "set grid spacing..."
@@ -14673,54 +14675,54 @@ msgstr "Gelblichen Hintergrund mit hellblauem Gitter verwenden."
msgid "use standard texture"
msgstr "Standard-Hintergrund"
-# 'Bestimmt, ob automatische Anpassung von Zeilenlayout, Größe und Cursor auf wahr gesetzt werden sollen. Dies ist nützlich für die Steuerung von Animationen usw.'
+# 'Bestimmt, ob automatische Anpassung von Zeilenlayout, Größe und Cursor auf wahr gesetzt werden sollen. Dies ist nützlich für die Steuerung von Animationen usw..'
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether auto-line-layout, resize-to-fit, and indicate-cursor should be set to true; useful for animation control, etc"
msgstr "Bestimmt, ob automatisches Zeilenlayout, Größenanpassung und Cursor-Anzeige auf wahr gesetzt werden sollen. Dies ist nützlich für die Steuerung von Animationen usw.."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether dragging an object from the interior should produce a COPY of the object"
-msgstr "Bestimmt, ob ein Objekt als Kopie herausgezogen wird"
+msgstr "Bestimmt, ob ein Objekt als Kopie herausgezogen wird."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether gridding should be used in my interior"
-msgstr "Bestimmt, ob ein Raster in dem Behälter verwendet wird"
+msgstr "Bestimmt, ob ein Raster in dem Behälter verwendet wird."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether I should automatically strive exactly to fit my contents"
-msgstr "Bestimmt, ob die Größe an den Inhalt angepasst werden soll"
+msgstr "Bestimmt, ob die Größe an den Inhalt angepasst werden soll."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether large objects should be represented by thumbnail miniatures of themselves"
-msgstr "Bestimmt, ob große Objekte als Minibilder dargestellt werden sollen"
+msgstr "Bestimmt, ob große Objekte als Minibilder dargestellt werden sollen."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether moving objects should stop at the edge of their container"
-msgstr "Bestimmt, ob bewegliche Objekte am Rand ihres Behälters anhalten müssen"
+msgstr "Bestimmt, ob bewegliche Objekte am Rand ihres Behälters anhalten müssen."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether objects should put up halos when the mouse is over them"
-msgstr "Bestimmt, ob das Halo eines Objektes erscheint, sobald der Mauszeiger über dem Objekt ist"
+msgstr "Bestimmt, ob das Halo eines Objektes erscheint, sobald der Mauszeiger über dem Objekt ist."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether submorphs should automatically be laid out in lines"
-msgstr "Bestimmt, ob Teilmorphe automatisch in Zeilen angeordnet werden sollen"
+msgstr "Bestimmt, ob Teilmorphe automatisch in Zeilen angeordnet werden sollen."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether the cartesian origin of the playfield should be at its lower-left corner or at the center of the playfield"
-msgstr "Bestimmt, ob der Ursprung des Koordinatensystems in der Mitte oder unten links ist"
+msgstr "Bestimmt, ob der Ursprung des Koordinatensystems in der Mitte oder unten links ist."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether the grid should be shown when gridding is on"
-msgstr "Bestimmt, ob das Raster dargestellt wird"
+msgstr "Bestimmt, ob das Raster dargestellt wird."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether the \"current\" submorph should be indicated with a dark black border"
-msgstr "Bestimmt, ob der \"aktuelle\" Morph mit einem schwarzen Rand gekennzeichnet wird"
+msgstr "Bestimmt, ob der \"aktuelle\" Morph mit einem schwarzen Rand gekennzeichnet wird."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>playfieldOptionsMenu
msgid "whether tile phrases, dropped on me, should automatically sprout Scriptors around them"
-msgstr "Bestimmt, ob Befehlskacheln automatisch in einem Skript dargestellt werden, wenn sie hier abgelegt werden"
+msgstr "Bestimmt, ob Befehlskacheln automatisch in einem Skript dargestellt werden, wenn sie hier abgelegt werden."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>presentCardAndStackMenu
msgid "add new card"
@@ -14790,7 +14792,7 @@ msgstr "Größe anpassen"
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec,PasteUpMorph>>setGridSpec
msgid "Must be a Point with coordinates (for example 10@10)"
-msgstr "Muss ein Punkt mit Koordinaten sein (zum Beispiel 10@10)"
+msgstr "Muss ein Punkt mit Koordinaten sein (zum Beispiel 10@10)."
#: Morphic-Worlds,PasteUpMorph>>setGridSpec
msgid "New grid origin (usually 0@0):"
@@ -15547,7 +15549,7 @@ msgstr "Keine Verbindung mit Server möglich"
#: Network-Kernel,InternetConfiguration_class>>initialize
msgid "If true, set http proxy automatically on startUp. Only works on MacOS X for now"
-msgstr "Wenn ausgewählt, wird der festgelegte http- Proxy automatisch beim Hochfahren gestartet. Das funktioniert derzeit nur bei MacOS X"
+msgstr "Wenn ausgewählt, wird der festgelegte http- Proxy automatisch beim Hochfahren gestartet. Das funktioniert derzeit nur bei MacOS X."
#: Network-Kernel,NetNameResolver_class>>promptUserForHostAddressDefault:
msgid "Host name or address?"
@@ -16261,7 +16263,7 @@ msgstr "Meine Frequenz"
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "whether it allows multiple selections"
-msgstr "Bestimmt, ob Mehrfachauswahlen erlaubt sind"
+msgstr "Bestimmt, ob Mehrfachauswahlen erlaubt sind."
# (Markus S.) war 'Lösen', aber es geht hier darum, ob man auf dem Keyboard Akkorde spielen kann, also ob die Tasten liegen bleiben
#: Sound-Interface,PianoKeyboardMorph>>chordFlagString
@@ -16493,7 +16495,7 @@ msgstr "Zurechtschneiden"
#: Sound-Interface,RecordingControlsMorph>>makeTile
msgid "Please name your new sound"
-msgstr "Bitte gib deinem neuen Klang einen Namen"
+msgstr "Bitte gib deinem neuen Klang einen Namen."
#: Sound-Interface,SoundEventMorph>>sound:
msgid " seconds"
@@ -16553,7 +16555,7 @@ msgstr "Kein Klang ausgewählt"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound
msgid "You can not delete this sound"
-msgstr "Dieser Klang kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Dieser Klang kann nicht gelöscht werden."
# (Markus S.) 'Sample' war 'Welle'
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>helpString
@@ -16604,11 +16606,11 @@ msgstr ""
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
msgid "Please give a name for this sound"
-msgstr "Bitte gib diesem Klang einen Namen"
+msgstr "Bitte gib diesem Klang einen Namen."
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
msgid "sorry, that name is already taken"
-msgstr "Leider ist dieser Name bereits vergeben"
+msgstr "Leider ist dieser Name bereits vergeben."
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
msgid "New name for "
@@ -16620,7 +16622,7 @@ msgstr "Leider wird dieser Name bereits verwendet."
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
msgid "You can not rename this sound"
-msgstr "Dieser Klang kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Dieser Klang kann nicht umbenannt werden."
#: Sound-Interface,SpeakerMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "cone position"
@@ -17507,7 +17509,7 @@ msgstr "In neue Änderungsliste installieren"
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIntoNewChangeSet
msgid "install the decompressed contents of the file as a body of code in the image: create a new change set and file-in the selected file into it"
-msgstr "Datei dekomprimieren und als Programmtext installieren. Eine neue Änderungsliste wird erstellt und die Datei dorthin eingelesen"
+msgstr "Datei dekomprimieren und als Programmtext installieren. Eine neue Änderungsliste wird erstellt und die Datei dorthin eingelesen."
#: System-Compression,GZipReadStream_class>>serviceFileIn
msgid "file in the entire decompressed contents of the file, which is expected to contain Smalltalk code in fileout (\"chunk\") format"
@@ -17729,7 +17731,7 @@ msgstr "Gib mir einen Knopf für diese Einstellung"
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
msgid "Some preferences are best applied uniformly to all projects, and others are best set by each individual project. If this item is checked, then this preference will be printed in bold and will have a separate value for each project"
-msgstr "Einige Einstellungen sollten gleichartig auf alle Projekte angewendet werden, andere besser unterschiedlich je nach Projekt. Wenn dies ausgewählt ist, dann wird diese Einstellung fett dargestellt und hat einen eigenen Wert für jedes Projekt"
+msgstr "Einige Einstellungen sollten gleichartig auf alle Projekte angewendet werden, andere besser unterschiedlich je nach Projekt. Wenn dies ausgewählt ist, dann wird diese Einstellung fett dargestellt und hat einen eigenen Wert für jedes Projekt."
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
msgid "show category..."
@@ -17741,7 +17743,7 @@ msgstr "Hier öffnet sich ein Methodenlisten-Browser für alle Methoden zur Eins
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>offerPreferenceNameMenu:with:in:
msgid "Will give you a button that governs this preference, which you may deposit wherever you wish"
-msgstr "Hier erhältst du einen Knopf für diese Einstellung, den du überall ablegen kannst"
+msgstr "Hier erhältst du einen Knopf für diese Einstellung, den du überall ablegen kannst."
#: System-Support,BooleanPreferenceView>>representativeButtonWithColor:inPanel:
msgid "Click here for a menu of options regarding this preference. Click on the checkbox to the left to toggle the setting of this preference"
@@ -17801,7 +17803,7 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
#: System-Support,Preference>>isProjectLocalString
msgid "each project has its own setting"
-msgstr "Jedes Projekt verfügt über eigene Einstellungen"
+msgstr "Jedes Projekt verfügt über eigene Einstellungen."
#: System-Support,Preferences_class>>addPreferenceForCelesteShowingAttachmentsFlag
msgid "If true, Celeste (e-mail reader) annotates messages in it's list that have attachments. This is a performance hit and by default is off."
@@ -18215,11 +18217,11 @@ msgstr "Hier klicken für Hinweise zum Verwenden der Einstellungsverwaltung"
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
msgid "Click here to load all the preferences from their saved values on disk."
-msgstr "Hier klicken, um die abgespeicherten Werte der Einstellungen zu laden."
+msgstr "Hier klicken, um die abgespeicherten Werte der Einstellungen zu laden"
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
msgid "Click here to reset all the preferences to their standard default values."
-msgstr "Hier klicken, um alle Einstellungen auf ihre Standardwerte zurückzusetzen."
+msgstr "Hier klicken, um alle Einstellungen auf ihre Standardwerte zurückzusetzen"
#: System-Support,PreferencesPanel>>addHelpItemsTo:
msgid "Click here to reset all the preferences to their values in your Personal Preferences."
@@ -18584,7 +18586,7 @@ msgid ""
"from which to fetch updates."
msgstr ""
"Eine Gruppe von Servern zum Herunterladen\n"
-"von Aktualisierungen auswählen."
+"von Aktualisierungen auswählen"
#: System-Support,Utilities_class>>maybeEmptyTrash
msgid "Do you really want to empty the trash?"
@@ -18782,11 +18784,11 @@ msgstr "Änderungen"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
msgid "open a changelist tool on this file"
-msgstr "Öffnet eine Änderungsliste mit dieser Datei"
+msgstr "Öffnet eine Änderungsliste mit dieser Datei."
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
msgid "open a changelist tool on recent changes in file"
-msgstr "Zeigt die letzten Änderungen der Datei in einem Fenster (für .changes-Dateien)"
+msgstr "Zeigt die letzten Änderungen der Datei in einem Fenster (für .changes-Dateien)."
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
msgid "recent changes"
@@ -18970,7 +18972,7 @@ msgstr "Damit kannst du den Inhalt von Dateien als Programmtext anzeigen (in ein
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Class exists already in the system"
-msgstr "Klasse existiert bereits"
+msgstr "Klasse existiert bereits."
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Existing method removed by this change-set"
@@ -18978,7 +18980,7 @@ msgstr "Bestehende Methode entfernt durch diese Änderungsliste"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Method already exists"
-msgstr "Funktion existiert bereits"
+msgstr "Funktion existiert bereits."
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "New class"
@@ -18998,7 +19000,7 @@ msgstr " ist bereits im Paket vorhanden"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
msgid "Please type new class name"
-msgstr "Bitte gib den neuen Klassennamen an"
+msgstr "Bitte gib den neuen Klassennamen an."
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and on ftp types."
@@ -19230,7 +19232,7 @@ msgstr "Ganze Datei laden"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
msgid "if the file has only been partially read in, because it is very large, read the entire file in at this time."
-msgstr "Eine Datei, die wegen ihrer Größe bis jetzt nur teilweise geladen wurden, vollständig laden."
+msgstr "Eine Datei, die wegen ihrer Größe bis jetzt nur teilweise geladen wurden, vollständig laden"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
msgid "remove version number from file name"
@@ -19618,7 +19620,7 @@ msgstr "Video"
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the morph is in auto-extent mode"
-msgstr "Bestimmt, ob der Morph im Modus für automatische Erweiterung ist"
+msgstr "Bestimmt, ob der Morph im Modus für automatische Erweiterung ist."
#: VideoForSqueak-Morphic,VideoMorph>>createConfigurationDialog
msgid "the video device has not parameters to configure"
@@ -19674,7 +19676,7 @@ msgstr "Der kleinste Wert im dargestellten Graphen"
#: WS-Sound-Interface,WsGraphMorph>>additionsToViewerCategories
msgid "Whether the display scale is relative to the actual maximum and minimum values in data"
-msgstr "Bestimmt, ob die Darstellung relativ zum momentanen Maximum und Minimum der Datenwerte skaliert wird"
+msgstr "Bestimmt, ob die Darstellung relativ zum momentanen Maximum und Minimum der Datenwerte skaliert wird."
#: WS-Sound-Interface,WsPhonePadMorph_class>>defaultNameStemForInstances,WsPhonePadMorph_class>>descriptionForPartsBin,WsPhonePadMorph_class>>registerInFlapsRegistry,WsPhonePadMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "PhonePad"