Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSatoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>2006-10-29 13:35:43 (GMT)
committer Satoru Satoh <ssato@src.gnome.org>2006-10-29 13:35:43 (GMT)
commite5fc6f779c049d73ba6387cabe4ef4a4d9109e51 (patch)
tree0e7616d0070f5ea165c5a7754798e5cd9e64b326
parent21dd925e74a1c0af20917915f674b1872556b08b (diff)
Fixed mismatched plural forms.
2006-10-29 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> * ja.po: Fixed mismatched plural forms.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po309
2 files changed, 180 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9859128..42c02fd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-29 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Fixed mismatched plural forms.
+
2006-10-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 47a1a73..dd45161 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 02:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-17 02:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 22:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:23+0900\n"
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,48 +32,48 @@ msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME 型が不明です"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "サポートしていない MIME 型です: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
msgid "All Documents"
msgstr "全ての文書"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文書"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文書"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文書"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu 文書"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
msgid "Comic Books"
msgstr "漫画本"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress のスライド"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "セパレータ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Best Fit"
msgstr "全体を合わせる"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "ドキュメント・ビューア"
@@ -189,14 +189,19 @@ msgid "View multipage documents"
msgstr "複数ページのドキュメントを表示します"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Password Entry"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "このセッションのパスワードを記憶する"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "キーリングにパスワードを保存する"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
@@ -265,63 +270,102 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文書の書式が壊れています"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "フォントの種類は不明"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "名前無し"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "埋め込みのサブセット"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "埋め込みではない"
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "PDF の生成はサポートされていません。"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ファイル \"%s\" を開けません。\n"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "MIME 型が不明です"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
@@ -573,11 +617,11 @@ msgstr "全般"
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%"
@@ -586,7 +630,7 @@ msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中です..."
@@ -626,46 +670,46 @@ msgstr "表示を下にスクロールします"
msgid "Document View"
msgstr "ドキュメント・ビューア"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1338
msgid "Go to first page"
msgstr "先頭ページへジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1340
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1342
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1344
msgid "Go to last page"
msgstr "最後のページへジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "Go to page"
msgstr "ページへジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1348
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1375
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ページへジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1380
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1383
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ファイル \"%s\" へジャンプします"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1392
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s の起動"
@@ -673,52 +717,51 @@ msgstr "%s の起動"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3442
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "このページで %d個見つかりました"
-msgstr[1] "このページで %d個見つかりました"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3451
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1052
msgid "Unable to open document"
msgstr "ドキュメントを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1141
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1393
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Save a Copy"
msgstr "別名で保存"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1562 ../shell/ev-window.c:1727
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:1778
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1717
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF の生成はサポートされていません。"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1729
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -727,20 +770,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには "
"PostScript プリンタ用のドライバが必要です。"
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:1787
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2150 ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンのままにする"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2530
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーの編集"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2901
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -749,7 +792,7 @@ msgstr ""
"PostScript / PDF ファイル・ビューアです。\n"
"poppler ライブラリ: %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -760,7 +803,7 @@ msgstr ""
"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
"を再頒布または変更することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -771,7 +814,7 @@ msgstr ""
"です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一"
"般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -781,292 +824,292 @@ msgstr ""
"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで連絡して下さい。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince 開発者チーム"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3413
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3414
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3415
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3419 ../shell/ev-window.c:3576
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3420
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存の文書を開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3422 ../shell/ev-window.c:3578
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "別名で保存(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "現在の文書のコピーを保存"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3425
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "Print this document"
msgstr "この文書を印刷します"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3428
msgid "P_roperties"
msgstr "プロパティ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3438
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3439
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3441
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3443
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3445
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3447
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左へ回転(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3449
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右へ回転(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3454
msgid "Enlarge the document"
msgstr "この文書を拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3457
msgid "Shrink the document"
msgstr "この文書を縮小します"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3459
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3460
msgid "Reload the document"
msgstr "文書を再度読み込みます"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3464
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3465
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3467
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3468
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid "_First Page"
msgstr "先頭のページ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3473
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動します"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3486
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーン・モードのままにします"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイド・ペイン(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3543
msgid "_Continuous"
msgstr "連続(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Show the entire document"
msgstr "文書全体を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3546
msgid "_Dual"
msgstr "二重化(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一度に2ページ表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3550
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3552
msgid "_Presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3553
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3555
msgid "_Best Fit"
msgstr "文書全体を合わせる(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3556
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "この文書の全体がウィンドウに収まるように表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3558
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "幅を合わせる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3559
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3566
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3568
msgid "_Go To"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3570
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3633
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "Select Page"
msgstr "ページの選択"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ズーム・レベルを調節します"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3664
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3674
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3689
msgid "Fit Width"
msgstr "幅を合わせる"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:3977
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "添付ファイルを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - パスワードが必要です"
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr "[ファイル...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME ドキュメント・ビューア"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince ドキュメント・ビューア"