Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-12-18 01:38:30 (GMT)
committer Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2006-12-18 01:38:30 (GMT)
commit6b784aa06247db62432df08db40d2e5a673b3258 (patch)
tree33fc0ae2f29cdba2ab49f8daf1360b5a20be3f95 /po/ar.po
parentfd1bc8ff0f3e7649a14af0f3f177ed86d3289c3a (diff)
Updated Arabic Translation. Sync for gnome-2-18
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1247
1 files changed, 1247 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..afcefe8
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1247 @@
+# translation of evince.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "نوع MIME غير معروف"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "All Documents"
+msgstr "جميع المستندات"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "مستندات PostScript"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "مستند PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Images"
+msgstr "صور"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "مستندات DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "مستندات Djvu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Comic Books"
+msgstr "كتب فكاهية"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "شرائح Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+msgid "All Files"
+msgstr "جميع الملفات"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ملف معطوب"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "افتح “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "اعرض “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "فاصل"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+msgid "Best Fit"
+msgstr "أفضل ملائمة"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "ملائمة عرض الصفحة"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "عارض المستندات"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "اعرض مستندات متعددة"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Password Entry"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>المؤلف:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>هيئة:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>كلمات مميزة:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>محسّن:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>محسّن:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>المنتج:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>الأمن:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>العنوان:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "تجاوز قيود المستند"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع الخط غير معروف"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "No name"
+msgstr "لا يوجد اسم"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غير مدمج"
+
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../impress/zip.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "نوع MIME غير معروف"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "مستند"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+msgid "None"
+msgstr "لاشيء"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr ""
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "خطاب"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "الصحيفة الشعبية"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "سجل الحسابات"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "قانوني"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "بيان"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "إداري"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "صفحة ربعية"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "لم يتم تحميل أي مستند"
+
+#: ../ps/ps-document.c:576
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "أنبوب مكسور"
+
+#: ../ps/ps-document.c:766
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "لقد فشل المفسّر."
+
+#: ../ps/ps-document.c:892
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "خطأ أثناء فك ضغط الملف \"%s\": \n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:952
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:957
+msgid "File is not readable."
+msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
+
+#: ../ps/ps-document.c:977
+msgid "Document loaded."
+msgstr "تم تحميل المستند."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1271
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript مغلف"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1272
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
+msgid "Search string"
+msgstr "سلسلة البحث"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
+msgid "Highlight color"
+msgstr "لون التظليل"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
+msgid "Current color"
+msgstr "اللون الحالي"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "جٍد:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "إيجاد السابق"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "إيجاد التالي"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d من %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "من %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "كلمة السر للمستند %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_إلغي قفل المستند"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "خطوط"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "خط"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "مرفقات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+msgid "Loading..."
+msgstr "تحميل..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "طباعة..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "فهرس"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "مُسْتعْرضة"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "لُف لأعلى"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لُف لأسفل"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "لُف العرض لأعلى"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "لُف العرض لأسفل"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "عرض المستند"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+msgid "Go to first page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1387
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1389
+msgid "Go to next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+msgid "Go to last page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1393
+msgid "Go to page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1395
+msgid "Find"
+msgstr "جِد"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1430
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "أطلِق %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3600
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
+msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
+msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3609
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1143
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "تعذر فتح المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1237
+msgid "Open Document"
+msgstr "افتح مستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1691
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "تعذر طبع المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
+"من نوع PostScript"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2771
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "محرر شريط الأدوات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"عارض مستندات PostScript و PDF.\n"
+"باستخدام poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
+"بعدها حسب الرغبة. \n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3182
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+msgid "Evince"
+msgstr "جلاء"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+#, fuzzy
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 مؤلفي برنامج جلاء"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3215
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3675
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3676
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرّر"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3677
+msgid "_View"
+msgstr "ا_عرض"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3678
+msgid "_Go"
+msgstr "ا_ذهب"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3679
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+msgid "_Open..."
+msgstr "ا_فتح..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3683
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "افتح مستند موجود"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3685
+#, fuzzy
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3686
+#, fuzzy
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3689
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "طباعة..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3692
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
+msgid "_Print..."
+msgstr "ا_طبع..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Print this document"
+msgstr "اطبع هذا المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3697
+msgid "P_roperties"
+msgstr "خ_صائص"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+msgid "Select _All"
+msgstr "اختر _الكل"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3711
+msgid "_Find..."
+msgstr "_جد..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3712
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "إيجاد ال_تالي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3716
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "إيجاد ال_سابق"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3718
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "ش_ريط الأدوات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "استدر ي_ساراً"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3722
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "استدر ي_ميناَ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3727
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "كبّر المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3730
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "صغّر المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
+msgid "_Reload"
+msgstr "أ_عد التحميل"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3733
+msgid "Reload the document"
+msgstr "أعد تحميل المستند"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:3737
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال_سابقة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3738
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3740
+msgid "_Next Page"
+msgstr "الصفحة ال_تالية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3741
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3743
+msgid "_First Page"
+msgstr "الصفحة الأ_ولى"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3744
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3746
+msgid "_Last Page"
+msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3747
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:3751
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3754
+msgid "_About"
+msgstr "_حوْل"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3759
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_شريط الأدوات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3811
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3813
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "ال_لوحة الجانبية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3814
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3816
+msgid "_Continuous"
+msgstr "م_ستمر"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3817
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "اعرض كامل المستند"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3819
+msgid "_Dual"
+msgstr "_مزدوج"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3820
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3823
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3825
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_عرض تقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3826
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3828
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "أ_فضل ملائمة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3829
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3831
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3832
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3839
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الرابط"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3841
+msgid "_Go To"
+msgstr "ا_ذهب إلى"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3843
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3910
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3911
+msgid "Select Page"
+msgstr "اختر الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3923
+msgid "Zoom"
+msgstr "تكبير"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3925
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "عدّل مستوى التكبير"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3935
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3953
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3958
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3962
+msgid "Zoom In"
+msgstr "تكبير"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3966
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "تصغير"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3974
+msgid "Fit Width"
+msgstr "لائم العرض"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "PAGE"
+msgstr "صفحة"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ملف...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "عارِض مستندات جنوم"
+
+#: ../shell/main.c:367
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "عارِض المستندات جلاء"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"جديدة"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"