Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-08-26 20:33:52 (GMT)
committer Claude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-08-26 20:33:52 (GMT)
commite62fbd4433b5039abab3986590c900d661ffe67a (patch)
treeb5b567c8bebbbabf47218a71e03146b1d85fbe7a /po/fr.po
parentcb7c6afbd59e08b14bf33cdc9cd250f0b87c0931 (diff)
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po284
1 files changed, 142 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 21d3e46..13acbbf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 10:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
"bande dessinée"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400 %"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
@@ -475,59 +475,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -713,15 +713,15 @@ msgstr "Aller à la page « %s »"
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2781
+#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
-#: ../libview/ev-view.c:3726
+#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle"
msgid "Find:"
msgstr "Rechercher :"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Respecter la c_asse"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
-#: ../shell/ev-application.c:264
+#: ../shell/ev-application.c:309
msgid "Recover previous documents?"
msgstr "Récupérer les documents précédemment ouverts ?"
-#: ../shell/ev-application.c:267
+#: ../shell/ev-application.c:312
msgid ""
"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
"recover the opened documents."
@@ -798,15 +798,15 @@ msgstr ""
"Evince semble s'être arrêté brutalement la dernière fois qu'il a été "
"exécuté. Vous pouvez récupérer les documents précédemment ouverts."
-#: ../shell/ev-application.c:271
+#: ../shell/ev-application.c:316
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne pas récupérer"
-#: ../shell/ev-application.c:274
+#: ../shell/ev-application.c:319
msgid "_Recover"
msgstr "_Récupérer"
-#: ../shell/ev-application.c:277
+#: ../shell/ev-application.c:322
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Récupération après un arrêt brutal"
@@ -877,19 +877,19 @@ msgstr "Finalisation..."
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sélection de pages non valide"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
@@ -944,107 +944,107 @@ msgstr "Page %s - %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1258
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1605
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1873
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2134
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : "
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2477
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../shell/ev-window.c:3141
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3144
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1052,29 +1052,29 @@ msgstr ""
"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
"imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3901
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Visionneur de documents.\n"
"Utilise poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr ""
"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4195
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -1141,307 +1141,307 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4419
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4427
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4915
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4921
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Mise en _page..."
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarre une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5634
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5666
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"