Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>2006-12-24 13:05:35 (GMT)
committer Wouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2006-12-24 13:05:35 (GMT)
commit210003bad72803e08f479b6320b0973498f36e7b (patch)
tree7320b4b295564168ebdd5540524d59870a31d653 /po/nl.po
parentcd382169f9d2eadedcff91d003d69f73055617ad (diff)
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
2006-12-24 Wouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org> * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po303
1 files changed, 157 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2a05ebd..9e263c4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-13 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:55+0100 \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-24 14:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
@@ -299,62 +299,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
@@ -399,32 +399,42 @@ msgid "Document"
msgstr "Document"
# Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, staand (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, liggend (%s)"
@@ -512,34 +522,34 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Geen document geladen."
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
msgid "Broken pipe."
msgstr "Gebroken pijplijn."
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Analyse is mislukt."
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Bestand is onleesbaar."
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Document geladen."
# in uw pad/op uw pad
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -548,18 +558,18 @@ msgstr ""
"is niet in het pad gevonden."
# niet in staat/kon
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
# technische term?
-#: ../ps/ps-document.c:1270
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Ingekapseld PostScript"
# kleine letters
-#: ../ps/ps-document.c:1271
+#: ../ps/ps-document.c:1272
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
@@ -627,13 +637,13 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d uit %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
@@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2609
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
@@ -739,115 +749,119 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1386
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1388
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1390
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1392
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1394
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1396
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1423
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1428
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1431
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1440
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:1797
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten."
+#: ../shell/ev-view.c:2329
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
+
# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:3828
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:3837
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1151
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1245
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1273
+#: ../shell/ev-window.c:1300
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1325
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
-#: ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1672
+#: ../shell/ev-window.c:1699
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1975
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -856,22 +870,22 @@ msgstr ""
"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3124
+#: ../shell/ev-window.c:3156
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -880,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Documentviewer\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -892,7 +906,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -904,7 +918,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -915,16 +929,16 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3187
+#: ../shell/ev-window.c:3219
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3193
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -932,329 +946,329 @@ msgstr ""
"Reinout van Schouwen\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:3689
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3695
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Af_drukinstellingen..."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3673
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3722
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:3702
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3750
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3751
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3764
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3820
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3826
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
# _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_assend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3839
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3853
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3883
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3945
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3934
+#: ../shell/ev-window.c:3972
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3938
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3946
+#: ../shell/ev-window.c:3984
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
@@ -2181,9 +2195,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Auto-fit"
#~ msgstr "_Auto-inpassen"
-#~ msgid "_Default Zoom"
-#~ msgstr "_Standaard zoomfactor"
-
#~ msgid "_No Auto-fit"
#~ msgstr "_Niet auto-inpassen"