Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>2006-02-21 21:47:56 (GMT)
committer Slobodan Sredojević <slobo@src.gnome.org>2006-02-21 21:47:56 (GMT)
commitf4e6041a84c4a0dd4a9c1bab758c9bef43c0b222 (patch)
tree42051ef2b5b47c8a6f8b2064fcedc4077db5534c /po/sr@Latn.po
parentc565348f28482d54804d365c714399a936b6f926 (diff)
Updated Serbian translation
2006-02-21 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po259
1 files changed, 133 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 72bdeb9..b579277 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-30 02:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 02:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../comics/comics-document.c:115
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: ../comics/comics-document.c:151
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi „%s“"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje uklapanje"
@@ -84,26 +84,22 @@ msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Pregledač dokumenta"
+msgstr "Pregledač dokumenata"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Pregledaj višestranične dokumente"
+msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju"
# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
@@ -315,91 +311,99 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Dokument nije učitan."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Prekinuta veza."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Greška pri obradi."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Datoteke nije čitljiva."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument učitan."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript nije pronađen na mestu gde "
+"treba da bude"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Ugnježdeni PostSkript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostSkript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Traži nisku"
# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ime niske koju tražiti"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Zavisno od veličine slova"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Boja isticanja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Tekuća boja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "N_ađi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodni"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeći"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Z_avisno od veličine slova"
@@ -472,6 +476,7 @@ msgid "Enter password"
msgstr "Ukucajte lozinku"
#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
@@ -512,15 +517,15 @@ msgstr "Slovni lik"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje je u toku..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Štampanje..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Popis"
@@ -544,11 +549,11 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1247
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr "Idi na stranu %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3271
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -564,41 +569,37 @@ msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Nije nađeno"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3280
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Datoteka se ne može sačuvati kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvaj umnožak"
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Izrada PDF-a nije podržana"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -607,32 +608,32 @@ msgstr ""
"Pokušali ste da štampate koristeći „%s“ drajver. Ovaj program zahteva "
"PostSkript drajver za štampač."
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje palete alatki"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -641,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Pregledač PostSkript i PDF datoteka.\n"
"Koristi poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -653,7 +654,7 @@ msgstr ""
"(OJL), verzije 2 ili bilo koje naknadne verzije a koju je objavila \n"
"Zadužbina Slobodnog Softvera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"nedostataka, spreman za tržište ili svrsishodan. Za više detalja \n"
"pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -676,15 +677,15 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "Sva prava zadržana © 1996–2005 Autori Evince-a"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
@@ -692,257 +693,257 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "P_roperties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanji dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Reload the document"
msgstr "Iznova učitaj dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacije"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Uklopi prema _širini"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2950
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvo_ri vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adres_u veze"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberi stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu"
@@ -987,6 +988,12 @@ msgstr ""
"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nije nađeno"
+
#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"