Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-12-23 11:17:16 (GMT)
committer Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-12-23 15:11:33 (GMT)
commit7ffaa3a0083d1f59a721f9f22f23d29d3cfc52aa (patch)
tree20dfda6f5ec17fcaa17f89ef92fa9c162d20f0c1 /po/th.po
parenta9f7fe8cd4c9d51e407acafe78d2bc89d3b98f6b (diff)
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po606
1 files changed, 327 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 0c9cf18..896fe48 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:35+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:37+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 18:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,61 +18,56 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:181
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:195
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:204
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวได้"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:370
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:377
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:415
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:442
msgid "File corrupted"
msgstr "แฟ้มเสียหาย"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:454
msgid "No files in archive"
msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:493
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:737
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:873
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"
@@ -81,11 +76,11 @@ msgstr "ผิดพลาด: %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -95,7 +90,7 @@ msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มห
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
@@ -103,61 +98,65 @@ msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
@@ -165,8 +164,8 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
@@ -213,12 +212,12 @@ msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
@@ -255,6 +254,16 @@ msgstr "เอกสารทั้งหมด"
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -364,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
@@ -413,8 +422,8 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -443,69 +452,69 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5309
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
@@ -607,22 +616,17 @@ msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d จาก %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
@@ -647,100 +651,68 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view.c:1795
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1797
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1799
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1801
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1803
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1805
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1833
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1839
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1850
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2783
+#: ../libview/ev-view.c:3132
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
-#: ../libview/ev-view.c:3722
+#: ../libview/ev-view.c:4078
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:4360 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "สีในการเน้นคำ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "สีปัจจุบัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "หา:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
@@ -748,7 +720,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
@@ -764,35 +736,33 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก "
-"คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้"
-
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"
-
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "เ_รียกคืน"
-
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "กำลังแปลง %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Evince ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ "
+"ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
@@ -838,47 +808,51 @@ msgid "Remember _forever"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
msgid "Finishing..."
msgstr "กำลังจบ..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
msgid "Invalid page selection"
msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
@@ -888,162 +862,169 @@ msgstr "แบบอักษร"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "ชั้นเอกสาร"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print..."
msgstr "พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:830
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "หน้า %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:832
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1265
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1268
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1774
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1962
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2494
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2498
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3245
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3248
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3260
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3264
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3268
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3892
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4259
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1052,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1063,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1075,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1085,15 +1066,15 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
@@ -1102,310 +1083,325 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4584
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4592
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5117
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "Auto_scroll"
msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Start Presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Start a presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_กลับสี"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5379
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5383
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5609
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
@@ -1414,39 +1410,39 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
msgid "By extension"
msgstr "ตามนามสกุล"
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:76
msgid "The page of the document to display."
msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:76
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:77
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:78
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:80
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:80
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:84
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
@@ -1472,6 +1468,58 @@ msgstr ""
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "สีในการเน้นคำ"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "สีปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก "
+#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "เ_รียกคืน"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
+
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ"