Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-02-07 10:42:52 (GMT)
committer Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-02-07 10:42:52 (GMT)
commitd937b8505ff14af15ae0372ab40a0e81a93b728c (patch)
treeb6ef56db087454cf5bf6aa3e2382c863f023bf91 /po/th.po
parent8a5deb6ad1805001de29ceeeb792208cedc43ef8 (diff)
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po421
1 files changed, 218 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 7610e8f..37a97e8 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 22:09+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 22:40+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-07 17:40+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,18 +77,18 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "เอกสาร Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "เอกสาร DjVu"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
@@ -112,51 +112,51 @@ msgstr "มี"
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
@@ -185,16 +185,16 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ ZIP ไม่พบ"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "แฟ้ม ZIP ใช้การไม่ได้"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม ZIP แบบหลายแฟ้ม"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ ZIP ไม่พบ"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
@@ -422,14 +422,14 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
@@ -462,27 +462,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปหน้าก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
@@ -490,31 +490,31 @@ msgstr "ย่อเอกสาร"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
@@ -594,13 +594,13 @@ msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f มม."
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f มม."
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -628,17 +628,17 @@ msgstr "จาก %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..."
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
-msgstr "กำลังจบ..."
+msgid "Finishing…"
+msgstr "กำลังจบ…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..."
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n"
"\n"
"• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": "
-"ย่อเฉพาะหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
+"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
"\n"
"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
@@ -795,14 +795,14 @@ msgstr "เรียก %s"
#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "กำลังอ่าน..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "กำลังอ่าน…"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "หา:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
@@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "แบบอักษร"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร… %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid "Layers"
msgstr "ชั้นเอกสาร"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
-msgstr "พิมพ์..."
+msgid "Print…"
+msgstr "พิมพ์…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
@@ -954,146 +954,146 @@ msgstr "ดัชนี"
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "หน้า %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "หน้า %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1278
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
-#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1788
+#: ../shell/ev-window.c:1784
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2939
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3259
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3258
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
-"อาศัย poppler %s (%s)"
+"อาศัย %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1126,15 +1126,15 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
@@ -1143,328 +1143,328 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4503
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4511
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
-msgid "_Open..."
-msgstr "_เปิด..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
+msgstr "_เปิด…"
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "เปิด_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_บันทึกสำเนา..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_บันทึกสำเนา…"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Print..."
-msgstr "_พิมพ์..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print…"
+msgstr "_พิมพ์…"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "_Find..."
-msgstr "_หา..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find…"
+msgstr "_หา…"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_กลับสี"
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น..."
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "เส้นทางการอ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
@@ -1503,12 +1503,12 @@ msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่"
@@ -1522,12 +1522,27 @@ msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "พิมพ์..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_บันทึกสำเนา..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_พิมพ์..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_หา..."
+
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"