Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-02-24 18:02:23 (GMT)
committer Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-02-24 18:02:23 (GMT)
commit3c2172eaf19ba3b1b2163d74ada2ecf1071f8934 (patch)
treec7997aecf0d4c24b8b268659fb0347e9dd2afb6d /po
parent4350050fd07faee9a566f76de926a35605636592 (diff)
Translation updated.
2007-02-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=2349
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po747
2 files changed, 178 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7c06558..2d01b4a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
2007-02-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Fix mangled header.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a61bd73..60f4428 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,12 @@ msgstr "A fájl sérült."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
@@ -34,403 +40,6 @@ msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
-#. this is EOF
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "váratlan EOF\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "verem megnövelése\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "verem-alulcsordulás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "egyéni"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Összeomlás"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Hiba: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Végzetes: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Végzetes"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
-
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
msgid "Yes"
@@ -597,56 +206,43 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
"található az elérési úton."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Beágyazott Postscript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -662,49 +258,49 @@ msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+msgstr "DVI dokumentumok"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+msgstr "Djvu dokumentumok"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregénykönyvek"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress fóliák"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -714,7 +310,7 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "\"%s\" megnyitása"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
@@ -763,7 +359,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Best Fit"
msgstr "Legjobb illeszkedés"
@@ -807,7 +403,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
@@ -894,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
@@ -998,17 +594,12 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Oldal: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
@@ -1072,19 +663,19 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
@@ -1108,121 +699,131 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../shell/ev-view.c:1408
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1410
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1412
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../shell/ev-view.c:1462
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../shell/ev-view.c:1852
+#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
-#: ../shell/ev-view.c:2510
+#: ../shell/ev-view.c:2531
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-view.c:4145
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-view.c:4093
+#: ../shell/ev-view.c:4154
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1524
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1553
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nem nyitható meg másolat."
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1861
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
-#: ../shell/ev-window.c:1654
+#: ../shell/ev-window.c:1883
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:1735
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:2258
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -1231,20 +832,20 @@ msgstr ""
"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "Pages"
msgstr "Oldal"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1253,7 +854,7 @@ msgstr ""
"Dokumentummegjelenítő.\n"
"poppler %s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:3466
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1264,7 +865,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1276,7 +877,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1286,337 +887,337 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3501
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3507
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4019
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Másolat meg_nyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése..."
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés..."
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4046
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:3818
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:4064
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4067
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4075
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4078
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:3850
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "_Dual"
msgstr "_Duális"
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:3926
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:3929
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "_Presentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4177
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Kép mentése másként..."
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4183
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4743
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
@@ -1653,7 +1254,7 @@ msgstr "[FÁJL...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"