Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatic Žgur <mr.zgur@gmail.com>2006-08-24 08:13:22 (GMT)
committer Matic Žgur <maticz@src.gnome.org>2006-08-24 08:13:22 (GMT)
commit9c20694ff05136d233cc92ddb9dd0519519af54c (patch)
tree03bb87e18155fd2a95fdd2f22ada1dfabb08d8bc /po
parent31665646893e8caa1ddbf05a9b7bb7973a0e7c25 (diff)
Updated Slovenian translation.
2006-08-24 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com> * sl.po: Updated Slovenian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sl.po406
2 files changed, 219 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2ef0aa2..6bd8cf8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-24 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
2003-08-24 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
* or.po: Updated Oriya Translation.
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 71e6bc2..dd66acd 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-# Slovenian translation for evince
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Slovenian translation of evince.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-21 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,23 +19,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302
+#: ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:330
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana zvrst MIME"
@@ -41,39 +45,39 @@ msgstr "Neznana zvrst MIME"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:363
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenti PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenti DVI"
+msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:409
msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenti Dvju"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:419
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripi"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:429
msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Impress diapozitivi"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:437
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Ločilna črta"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
@@ -267,62 +271,62 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajena"
+msgstr "Vgrajen"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajena"
+msgstr "Ni vgrajen"
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
@@ -342,23 +346,23 @@ msgstr "Pismo"
#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Poslovna knjiga"
#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Pravniška besedila"
#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Izjave"
#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Administrativna besedila"
#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
@@ -394,11 +398,11 @@ msgstr "B5"
#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folij"
#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartni papir"
#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
@@ -410,11 +414,11 @@ msgstr "Noben dokument ni naložen."
#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Pokvarjena pipa."
#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno tolmačenje."
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "Dokument naložen."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
@@ -452,54 +456,66 @@ msgstr "Oviti PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Poišči niz"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ime iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva označbe"
+msgstr "Barve označb"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+msgstr "Barva označb za vse zadetke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "N_ajdi:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prejšnja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi prejšnje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -559,26 +575,26 @@ msgstr "Pisava"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje..."
+msgstr "Nalaganje ..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
-msgstr "Natisni..."
+msgstr "Natisni ..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
@@ -602,46 +618,46 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
@@ -649,7 +665,7 @@ msgstr "Zaženi %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -658,67 +674,67 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:1178
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1327
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1604
+#: ../shell/ev-window.c:1720
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2089
+#: ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -727,300 +743,303 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2896
#: ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3357
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
+msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3169
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3360
+#: ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni..."
+msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi..."
+msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _prejšnje"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
-msgstr "Ujemanje s širino"
+msgstr "Prilagodi širino"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3905
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
@@ -1051,7 +1070,7 @@ msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1063,7 +1082,7 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1075,5 +1094,10 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prejšnja"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednja"