diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-07-10 00:07:15 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-07-10 00:07:15 (GMT) |
commit | 25bc47edae347764ce9666576a9d818dbf3bed9a (patch) | |
tree | 7edb8c12524b8ff74065cc8d316ccbfcf9dea895 /README.translators | |
parent | 7ec96c29cc5bd3d92917edc178af7f969afb00eb (diff) |
- added support for the --display-resource option (uncomplete yet)
* Makefile.am: Moved po/TRANSLATORS.README in README.translators
* README.translators:
* README.windows:
* boards/geography.xml.in: added a resource (test)
* po/TRANSLATORS.README: moved up
* src/boards/py-gcompris-board.c: (pyGcomprisBoardType_getattr): replace a printf by a g_warning
* src/boards/python/admin/module_boards.py: now exit gcompris when closed. It avoids a crash when
quiting the admin mode. What happens is that since admin is the only activity, it is restarted
by the menu and it creates an sqlite assertion.
* src/gcompris/gameutil.c: (gcompris_add_xml_to_data): added support for the --display-resource
option
* src/gcompris/gcompris.c: (gcompris_init): -
* src/gcompris/gcompris_db.c: (gcompris_is_activity_in_profile): added function to support
--display-resource
* src/gcompris/gcompris_db.h: -
* src/gcompris/skin.c: (gcompris_skin_xml_load): fixed warnings
Diffstat (limited to 'README.translators')
-rw-r--r-- | README.translators | 41 |
1 files changed, 41 insertions, 0 deletions
diff --git a/README.translators b/README.translators new file mode 100644 index 0000000..f03a581 --- /dev/null +++ b/README.translators @@ -0,0 +1,41 @@ + NOTE TO TRANSLATORS + ------------------- + +WARNING: After a .po update and install, run GCompris with --reread-menu option + in order to see your changes. (GCompris caches strings in a database). + +To update only you po file, run: intltool-update lang (lang is fr for French). + +GCompris is a little bit special in terms of translation needs. The best is +done to bring back everything to .po files but it is not exhaustive. + +To complete the translation, you must also provide: + +Note that in the po file when you encounter string like this: +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +msgid "apple/appl_/e/h/a" + +You don't have to translate apple in your language at all. +You can and should provide words that make sense to learn in your language. +The number in board1.xml.in means this word will be provided at level 1 of this very activity in gcompris. + +So here is the format description: + The word The _ 3 proposals + to find is the missing chose them to + letter confuse the kid + apple appl_ / e / h / a + +A set of file in boards/wordsgame/wordslevelx.yy +Where x is the level or max and yy your target locale. +Note that these words must be choosen to be simple in your language, don't +necessary translate the English. Also, it is important to make sure that +these words can be written with your keyboard in one key (no alt-gr stuff or +compose key). If it is not possible, there is a special directory to look at in +boards/gletters/README. It let you configure this activity for any keyboard. + +A complete voice translation in boards/sounds/yy +It is best to choose somebody that speaks and articulate well your language. +What is great with GCompris is that you can use it to practice a foreign +language. +Read the file boards/sounds/HOWTO_ENCODE to get more detailed instructions + |