diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-10-08 20:55:58 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-10-08 20:55:58 (GMT) |
commit | 6cfc9ac3a646e1e19ca59eafbeb09bef1143d74c (patch) | |
tree | f6f76065d742367ae2384ae1045f265eefcaa68c /README.translators | |
parent | 6451ed230e743c35113da705b0bdf69a2dfec1a1 (diff) |
Updated voices translation howto and script
svn path=/trunk/; revision=3066
Diffstat (limited to 'README.translators')
-rw-r--r-- | README.translators | 11 |
1 files changed, 6 insertions, 5 deletions
diff --git a/README.translators b/README.translators index 131d699..54d7ec4 100644 --- a/README.translators +++ b/README.translators @@ -30,12 +30,13 @@ Where yy is your target locale. Note that these words must be choosen to be simple in your language, don't necessary translate the English. -A complete voice translation in boards/sounds/yy +A complete voice translation in boards/voices/yy It is best to choose somebody that speaks and articulate well your language. What is great with GCompris is that you can use it to practice a foreign language. -Read the file boards/sounds/HOWTO_ENCODE to get more detailed instructions +Read the file boards/voices/HOWTO_ENCODE to get more detailed instructions + +To get the voices, you first need to run the command make update-voices. +This will grab the voices from the subversion repository and put them +under boards/voices. -To check that you completed the translation of all voices and that there are no -missing files. You can use the tool check_missing_voices.pl located in the tools -directory.
\ No newline at end of file |