diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2006-06-13 16:18:11 (GMT) |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2006-06-13 16:18:11 (GMT) |
commit | f669115c2cebc3e33c007fbb06c96513e925d486 (patch) | |
tree | 5263a822cc32ed4ead0d8ba9f6c0e9ad8d284499 /po/th.po | |
parent | 7b5a605a13821a05130106bf4a8a9910a781c5bd (diff) |
Revised & updated Thai translation (68% revised).
2006-06-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Revised & updated Thai translation (68% revised).
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 544 |
1 files changed, 275 insertions, 269 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gCompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-10 17:35+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-12 23:01+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-13 23:09+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "" "เป็นตัวทวีคูณของเลขจำนวนแรก และเช่นกัน คุณอาจคิดถึงเลขทวีคูณว่าเป็นครอบครัว " "และตัวประกอบว่าเป็นสมาชิกในครอบครัว ตัวประกอบ 5 มีแม่เป็น 10 มีย่าเป็น 15 มีย่าทวดเป็น 20 " "และมีย่าทวดทวดเป็น 25 และทุกๆ ขั้นที่เพิ่มขึ้น 5 ก็คือลำดับของทวดที่เพิ่มขึ้น! แต่จำนวน 5 " -"ไม่ได้เป็นสมาชิกของครอบครัว 8 หรือ 23 เพราะคุณไม่สามารถเอา 5 หลายๆ ตัวมาบวกกันให้ได้ 8 " +"ไม่ได้เป็นสมาชิกของครอบครัว 8 หรือ 23 เพราะคุณไม่สามารถนำ 5 หลายๆ ตัวมาบวกกันให้ได้ 8 " "หรือ 23 ได้โดยไม่มีเศษเหลือ ดังนั้น 8 จึงไม่ใช่ทวีคูณของ 5 และ 23 ก็ไม่ใช่เช่นกัน มีเพียง 5, 10, " "15, 20, 25, ... เท่านั้น ที่เป็นทวีคูณ (หรือครอบครัว หรือบรรพบุรุษ) ของ 5 " "ใช้ปุ่มลูกศรสำหรับเลี้ยวไปมารอบๆ กระดาน และหลบตัวทร็อกเกิล กดแป้นเว้นวรรคเพื่อกินตัวเลข" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "พิจารณาว่ามือเป็นมือซ้าย msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" -msgstr "จำแนกความแตกต่างระหว่างมือซ้ายและมือขวาจากมุมมองต่างๆ การเรียกแทนตำแหน่งที่ตั้ง" +msgstr "จำแนกความแตกต่างระหว่างมือซ้ายและมือขวาจากมุมมองต่างๆ การกำหนดตำแหน่งที่ตั้ง" #: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgid "" msgstr "" "โปรแกรมจะแสดงการ์ดชุดหนึ่งโดยคว่ำหน้าไว้ การ์ดแต่ละใบจะมีรูปอยู่อีกด้านหนึ่ง " "และการ์ดรูปภาพแต่ละใบ จะมีอีกใบหนึ่งเพียงใบเดียวที่เหมือนกันทุกประการอยู่ " -"ให้คลิกที่การ์ดเพื่อดูภาพที่คว่ำหน้าไว้ แล้วพยายามหาอีกใบที่เหมือนกัน " +"ให้คลิกที่การ์ดใบหนึ่งเพื่อดูภาพที่คว่ำหน้าไว้ แล้วพยายามหาอีกใบที่เหมือนกัน " "คุณสามารถเปิดการ์ดได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น คุณจึงต้องจำตำแหน่งของรูปภาพไว้ในระหว่างที่เปิดหา " "และเมื่อคุณเปิดการ์ดที่เหมือนกันพบ การ์ดทั้งสองใบก็จะถูกเก็บออกไป" @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "ฝึกความจำและเก็บการ์ดออก #: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 msgid "Addition memory game" -msgstr "เกมความจำและบวกเลข" +msgstr "เกมความจำผสมบวกเลข" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "" "แล้วคุณจะบวกเลขได้เก่ง!\n" "\n" "ในเกมนี้ การ์ดเหล่านี้จะแยกซ่อนประโยคการบวกเป็นสองส่วน คุณต้องหาส่วนทั้งสองของประโยค " -"แล้วเอามาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง คลิกที่การ์ดเพื่อดูตัวเลขที่ถูกซ่อนอยู่ แล้วพยายามหาการ์ดอีกใบที่ตรงกัน " +"แล้วนำมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง คลิกที่การ์ดใบหนึ่งเพื่อดูตัวเลขที่ถูกซ่อนอยู่ แล้วพยายามหาการ์ดอีกใบที่ตรงกัน " "เพื่อรวมเป็นประโยคการบวกเลขที่สมบูรณ์ คุณสามารถเปิดการ์ดได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น " "คุณต้องจำตำแหน่งที่ซ่อนของตัวเลขไว้ เพื่อที่จะเปิดได้ถูกใบเมื่อเปิดพบอีกครึ่งหนึ่งที่เหลือ " "คุณกำลังทำหน้าที่ของเครื่องหมายเท่ากับ และตัวเลขก็ต้องการคุณที่จะพาเขามาอยู่ด้วยกัน " @@ -2908,15 +2908,13 @@ msgstr "" "และเมื่อคุณสามารถเก็บการ์ดออกไปได้หมด โดยค้นหาผลบวกได้ครบ คุณก็เป็นผู้ชนะ! :)" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition and subtraction memory game" -msgstr "ฝึกจำเสียง" +msgstr "เกมความจำผสมบวก-ลบเลข" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." -msgstr "แบบฝึกหัดการบวก ลบ คูณ และหาร" +msgstr "ฝึกบวกและลบเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 @@ -2924,6 +2922,7 @@ msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." msgstr "" +"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่บวกหรือลบกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 @@ -2947,25 +2946,33 @@ msgid "" "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" +"คุณจะเห็นการ์ดจำนวนหนึ่ง แต่จะไม่เห็นว่าอะไรอยู่ที่อีกด้านของการ์ด " +"การ์ดแต่ละใบจะซ่อนการกระทำเลขคณิตไว้คู่หนึ่ง หรือคำตอบของการกระทำ\n" +"\n" +"ในเกมนี้ การ์ดเหล่านี้จะแยกซ่อนประโยคการกระทำเลขคณิตเป็นสองส่วน " +"คุณต้องหาส่วนทั้งสองของประโยค แล้วนำมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง คลิกที่การ์ดใบหนึ่งเพื่อดูตัวเลขที่ถูกซ่อนอยู่ " +"แล้วพยายามหาการ์ดอีกใบที่ตรงกัน เพื่อรวมเป็นประโยคการกระทำเลขคณิตเลขที่สมบูรณ์ " +"คุณสามารถเปิดการ์ดได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น คุณต้องจำตำแหน่งที่ซ่อนของตัวเลขไว้ " +"เพื่อที่จะเปิดได้ถูกใบเมื่อเปิดพบอีกครึ่งหนึ่งที่เหลือ คุณกำลังทำหน้าที่ของเครื่องหมายเท่ากับ " +"และตัวเลขก็ต้องการคุณที่จะพาเขามาอยู่ด้วยกัน กลายเป็นประโยคการกระทำเลขคณิตที่ถูกต้อง " +"เมื่อคุณจับคู่ได้แล้ว การ์ดทั้งสองใบจะถูกเก็บออกไป! และเมื่อคุณสามารถเก็บการ์ดออกไปได้หมด " +"โดยค้นหาผลการกระทำเลขคณิตได้ครบ คุณก็เป็นผู้ชนะ! :)" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" -msgstr "แบบฝึกหัดการบวก ลบ คูณ และหาร" +msgstr "การบวก ลบ คูณ และหาร" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "All operations memory game" -msgstr "ฝึกจำเสียง" +msgstr "เกมความจำผสมคำนวณเลขทุกเครื่องหมาย" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." -msgstr "แบบฝึกหัดการบวก ลบ คูณ และหาร" +msgstr "ฝึกบวก ลบ คูณ และหารเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 @@ -2977,46 +2984,39 @@ msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "" +"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่กระทำกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "All operations memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมคำนวณเลขทุกเครื่องหมาย แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมบวก-ลบเลข แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมบวกเลข แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Additions" -msgstr "วิชาการบิน" +msgstr "การบวก" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Division" -msgstr "วิชาการบิน" +msgstr "การหาร" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Division memory game" -msgstr "ฝึกจำเสียง" +msgstr "เกมความจำผสมหารเลข" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise division, until all the cards are gone." -msgstr "แบบฝีกหัดเพิ่มเติมด้วยเกมส์เป้าหมาย" +msgstr "ฝึกหารเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Division memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมหารเลข แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Memory activities" @@ -3024,23 +3024,22 @@ msgstr "เข่้าสู่กิจกรรมความจำ" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." -msgstr "กิจกรรมความจำหลากหลาย(ภาพ,อักษร,เสียง)" +msgstr "กิจกรรมความจำหลากหลาย (ภาพ, อักษร, เสียง)" #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." -msgstr "แบบฝีกหัดการลบด้วยเกมส์ที่สนุก" +msgstr "ฝึกลบเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Subtraction memory game" -msgstr "ฝึกจำเสียง" +msgstr "เกมความจำผสมลบเลข" #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" +"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่ลบกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด" #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3066,79 +3065,85 @@ msgid "" "proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " "them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" msgstr "" +"คุณจะเห็นการ์ดจำนวนหนึ่ง แต่จะไม่เห็นว่าอะไรอยู่ที่อีกด้านของการ์ด " +"การ์ดแต่ละใบจะซ่อนการลบไว้คู่หนึ่ง หรือคำตอบของการลบ\n" +"การลบจะอยู่ในรูปคล้ายๆ อย่างนี้: 3 - 1 = 2\n" +"ตัวเลขทางด้านซ้ายของเครื่องหมายเท่ากับ (=) จะต้องเท่ากับตัวเลขที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ดังนั้น " +"3 ('หนึ่ง', 'สอง', 'สาม') ลบออก 1 ('หนึ่ง') จะเท่ากับ 2 นับดังๆ และนับนิ้วด้วย " +"เพราะยิ่งคุณทำสิ่งเดียวกันหลายวิธี คุณจะยิ่งจำได้แม่น คุณสามารถใช้กล่อง หรือเม็ดกระดุม " +"หรืออะไรก็ได้ที่สามารถนับได้ ถ้าคุณมีพี่น้องเยอะ ก็อาจนับพี่น้องเอาก็ได้! หรืออาจจะนับเด็กๆ " +"ที่อยู่ชั้นเดียวกันที่โรงเรียน ลองร้องเพลงนับเลขดู นับสิ่งต่างๆ ให้มากๆ เพื่อเป็นการฝึกหัด " +"แล้วคุณจะลบเลขได้เก่ง!\n" +"\n" +"ในเกมนี้ การ์ดเหล่านี้จะแยกซ่อนประโยคการลบเป็นสองส่วน คุณต้องหาส่วนทั้งสองของประโยค " +"แล้วนำมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง คลิกที่การ์ดใบหนึ่งเพื่อดูตัวเลขที่ถูกซ่อนอยู่ แล้วพยายามหาการ์ดอีกใบที่ตรงกัน " +"เพื่อรวมเป็นประโยคการลบเลขที่สมบูรณ์ คุณสามารถเปิดการ์ดได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น " +"คุณต้องจำตำแหน่งที่ซ่อนของตัวเลขไว้ เพื่อที่จะเปิดได้ถูกใบเมื่อเปิดพบอีกครึ่งหนึ่งที่เหลือ " +"คุณกำลังทำหน้าที่ของเครื่องหมายเท่ากับ และตัวเลขก็ต้องการคุณที่จะพาเขามาอยู่ด้วยกัน " +"กลายเป็นประโยคการลบที่ถูกต้อง เมื่อคุณจับคู่ได้แล้ว การ์ดทั้งสองใบจะถูกเก็บออกไป! " +"และเมื่อคุณสามารถเก็บการ์ดออกไปได้หมด โดยค้นหาผลลบได้ครบ คุณก็เป็นผู้ชนะ! :)" #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Subtraction memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมลบเลข แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Multiplication" -msgstr "ตารางคำนวณ" +msgstr "การคูณ" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Multiplication memory game" -msgstr "ตารางคำนวณ" +msgstr "เกมความจำผสมคูณเลข" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." -msgstr "แบบฝึกหัดการคำนวณการคูณ" +msgstr "ฝึกคูณเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" +"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่คูณกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด" #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 msgid "Multiplication and division memory game" -msgstr "" +msgstr "เกมความจำผสมคูณ-หารเลข" #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Multiplication, division" -msgstr "ตารางคำนวณ" +msgstr "การคูณ การหาร" #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." -msgstr "แบบฝึกหัดการ บวก ลบ คูณ หาร" +msgstr "ฝึกคูณและหารเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Multiplication and division memory game against Tux" -msgstr "เล่นเกมส์ฝึกจำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมคูณ-หารเลข แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Multiplication memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมความจำผสมคูณเลข แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." -msgstr "แบบฝึกหัดการคำนวณการคูณ" +msgstr "ฝึกคูณเลข โดยเก็บการ์ดออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to mathematics memory activities" -msgstr "เข่้าสู่กิจกรรมความจำ" +msgstr "เข่้าสู่กิจกรรมความจำผสมคณิตศาสตร์" #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Memory activities based on operations" -msgstr "เกมส์ความจำมีพื้นฐานจากการฝึก" +msgstr "เกมความจำโดยใช้การกระทำคณิตศาสตร์" #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" -msgstr "เล่นเกมส์ฝึกจำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เล่นเกมฝึกความจำผสมคณิตศาสตร์กับทักซ์" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3148,44 +3153,44 @@ msgid "" "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " "turn over the twins, they both disappear." msgstr "" -"การแสดงของกกลุ่มของนักแชลโลทักซ์ ทักซ์แต่ละคนได้เข้าร่วมประสานเสียง " -"และแต่ละเสียงนั้นมีเสียงที่เป็นคู่เหมือน คลิ๊กลงบนทักซ์เพื่อได้ยินเสียงที่ซ่อนไว้ " -"และพยายามหาเสียงที่เหมือน คุณสามารถกระตุ้นเฉพาะสองเสียงได้ในแต่ละครั้ง " -"ดังนั้นคุณจำเป็นที่จะต้องจำเสียงว่าแต่ละเสียงมาจากใหน ขณะที่คุณฟังเสียงของแต่ละคู่ " -"เมื่อคุณได้คู่ของมันทั้งสองจะหายไป" +"โปรแกรมจะแสดงทักซ์นักไวโอลินชุดหนึ่ง ทักซ์แต่ละตัวจะเล่นเสียงเสียงหนึ่ง และแต่ละเสียง " +"จะมีทักซ์อีกตัวหนึ่งเพียงตัวเดียวที่เล่นเสียงเดียวกัน ให้คลิกที่ทักซ์ตัวหนึ่งเพื่อฟังเสียง " +"แล้วพยายามหาอีกตัวหนึ่งที่เล่นเสียงเดียวกัน คุณสามารถฟังเสียงทักซ์ได้ครั้งละสองตัวเท่านั้น ดังนั้น " +"คุณจึงต้องจำตำแหน่งของเสียงต่างๆ ไว้ในระหว่างที่เปิดหา และเมื่อคุณเลือกทักซ์ที่เล่นเสียงเดียวกัน " +"ทักซ์ทั้งคู่นั้นจะหายไป" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game" -msgstr "ฝึกจำเสียง" +msgstr "เกมฝึกจำเสียง" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" -msgstr "คลิกบนทักซ์ทีเป็นนักดนตรีแชลโลและฟังเพื่อค้นหาเสียงตรงกัน" +msgstr "คลิกที่ทักซ์นักไวโอลินและฟังเพื่อค้นหาเสียงตรงกัน" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation, Brain." -msgstr "การปรับแต่งเม้าส์ สมอง" +msgstr "การควบคุมเมาส์, สมอง" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." -msgstr "ฝีกการจำเสียงและลบทักซ์ที่เป็นนักเชลโลทั้งหมด" +msgstr "ฝึกการจำเสียง โดยจับทักซ์นักไวโอลินออกไปให้หมด" #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เกมฝึกจำเสียง แข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 msgid "Play the audio memory game against Tux" -msgstr "เล่นเกมส์ฝึกจำเสียงกับทักซ์" +msgstr "เล่นเกมจำเสียงกับทักซ์" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 msgid "Have a memory competition with Tux." -msgstr "แข่งเกมส์จำภาพกับทักซ์" +msgstr "เล่นเกมความจำแข่งกับทักซ์" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images, against Tux" -msgstr "แข่งเกมส์จำภาพกับทักซ์" +msgstr "เล่นเกมจำภาพกับทักซ์" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3196,11 +3201,11 @@ msgid "" "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " "twins than he does." msgstr "" -"คุณสามารถมองเห็นกลุ่มของไพ่ที่คุณมองเห็นเหมือนกัน ไพ่แต่ละใบมีรูปอยู่ด้านหลัง " -"และแต่ละรูปจะมีคู่ของมันซักแห่งในกลุ่มนี้ เฉพาะคุณเท่านั้นที่จะสามารถพลิกไพ่สองใบต่อครั้ง " -"ดังนั้นคุณจำเป็นต้องจดจำว่ารูปนั่้นอยู่ที่ใหนจนกระทั้งคุณสามารถหาคู่เหมือน เมื่อคุณพลิกไพ่ของคู่เหมือน " -"มันจะหายไป มันจะเป็นตาเดินของทักซ์ และเพื่อจะมีชัยชนะในเกม " -"คุณจะต้องหาคู่ของมันมากกว่าที่เขาหาได้" +"คุณจะเห็นการ์ดชุดหนึ่งที่เหมือนกันทั้งหมด การ์ดแต่ละใบมีรูปอยู่อีกด้านหนึ่งที่คว่ำไว้ และรูปแต่ละรูป " +"จะมีรูปที่เหมือนกันอีกใบหนึ่งในชุด คุณสามารถเปิดการ์ดดูได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น " +"คุณจึงต้องจำตำแหน่งของรูปต่างๆ ไว้ จนกว่าคุณจะหารูปที่เหมือนกันพบ เมื่อคุณจับคู่ได้แล้ว " +"การ์ดทั้งสองใบจะถูกเก็บออกไป! คุณจะผลัดกันเล่นกับทักซ์ และคุณจะชนะเกมได้ " +"คุณจะต้องจับคู่ให้ได้มากกว่าทักซ์" #: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3221,42 +3226,40 @@ msgid "" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" msgstr "" -"กาคลิ๊กธรรมดาบนไอคอนนำคุณเข้าสูกิจกรรมในเมนูกิจกรรม\n" -"ในด้านล่างของจอภาพของจีคอมพริสเป็นคอนโทรลบาร์\n" -"ไอคอนดังต่อไปนี้จากซ้ายไปขวา\n" -"(จงจำไว้ว่าแต่ละไอคอนที่ได้แสดงไปนั้น เฉพาะกิจกรรมที่สามารถมีได้ในปัจจุบัน)\n" -" Home - กลับสู่เมนูก่อนหน้านี้ หรืออกจากจีคอมพริส ถ้าหากมันอยู่นอกสุด\n" -" Thumb - ตกลง ยืนยันคำตอบ\n" -" Dice - แสดงระดับปัจจุบัน คลิ๊กเพื่อเลือกระดับต่อไป\n" -" Music note - ถามคำถามซ้ำ\n" -" Question Mark - ช่วยเหลือ\n" -" Tool - การปรับแต่งเมนู\n" -" Tux Plane - เกี่ยวกับจีคอมพริส\n" -"ดวงดาวแสดงถึงความเป็นไปได้สำหรับกลุ่มอายุของเด็กในแต่ละเกม\n" -" 1, 2 or 3 ดวงดาวธรรมดา - จาก 2 ถึง 6 ปี\n" -" 1, 2 or 3 ดวงดาวที่ซับซ้อน - 7 ปีขึ้นไป" +"การคลิกธรรมดาที่ไอคอน จะนำคุณเข้าสูกิจกรรม หรือรายการกิจกรรม\n" +"ที่ด้านล่างของจอภาพจะเป็นแผงควบคุมของ GCompris\n" +"ซึ่งจะมีไอคอนต่อไปนี้จากขวามาซ้าย\n" +"(สังเกตว่าแต่ละไอคอนจะปรากฏก็ต่อเมื่อใช้ได้กับกิจกรรมปัจจุบันเท่านั้น)\n" +" บ้าน - กลับสู่เมนูก่อนหน้านี้ หรืออกจาก GCompris ถ้าเป็นเมนูนอกสุด\n" +" นิ้วโป้ง - ตกลง ยืนยันคำตอบ\n" +" ลูกเต๋า - แสดงระดับปัจจุบัน คลิกเพื่อเลือกระดับต่อไป\n" +" โน้ตดนตรี - ทวนคำถาม\n" +" เครื่องหมายคำถาม - ช่วยเหลือ\n" +" เครื่องมือ - เมนูปรับแต่ง\n" +" ทักซ์นั่งเครื่องบิน - ข้อมูลเกี่ยวกับ GCompris\n" +"รูปดาวแสดงถึงความเหมาะสมกับกลุ่มอายุเด็กของแต่ละเกม:\n" +" 1, 2 หรือ 3 ระดับง่าย - จาก 2 ถึง 6 ขวบ\n" +" 1, 2 หรือ 3 ระดับยาก - 7 ขวบขึ้นไป" #: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "เมนูหลักของจีคอมพริส" +msgstr "เมนูหลักของ GCompris" #: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:996 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." msgstr "" -"จีคอมพริสเป็นชุดสะสมสำหรับเกมส์การศึกษาซึ่งได้จัดเตรียมกิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็กอายุ 2 ปีขึ้นไป" +"GCompris เป็นชุดของเกมการศึกษา ซึ่งได้จัดเตรียมกิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็กอายุ 2 ขวบขึ้นไป" #: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"จุดมุ่งหมายของจีคอมพริสเพื่อจัดเตรียมสำหรับการมีทางเลือกอย่างเสรีสำหรับเป็นที่นิยมเป็นเจ้าของ " -"โปรแกรมศึกษาบันเทิง" +"จุดมุ่งหมายของ GCompris คือจัดเตรียมทางเลือกเสรีสำหรับซอฟต์แวร์ศึกษาบันเทิงที่เป็นที่นิยมกัน" #: ../boards/menu2.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -3275,28 +3278,27 @@ msgid "" " 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" msgstr "" -"กาคลิ๊กธรรมดาบนไอคอนนำคุณเข้าสูกิจกรรมในเมนูกิจกรรม\n" -"ในด้านล่างของจอภาพของจีคอมพริสเป็นคอนโทรลบาร์\n" -"ไอคอนดังต่อไปนี้จากซ้ายไปขวา\n" -"(จงจำไว้ว่าแต่ละไอคอนที่ได้แสดงไปนั้น เฉพาะกิจกรรมที่สามารถมีได้ในปัจจุบัน)\n" -" Home - กลับสู่เมนูก่อนหน้านี้ หรืออกจากจีคอมพริส ถ้าหากมันอยู่นอกสุด\n" -" Thumb - ตกลง ยืนยันคำตอบ\n" -" Dice - แสดงระดับปัจจุบัน คลิ๊กเพื่อเลือกระดับต่อไป\n" -" Music note - ถามคำถามซ้ำ\n" -" Question Mark - ช่วยเหลือ\n" -" Tool - การปรับแต่งเมนู\n" -" Tux Plane - เกี่ยวกับจีคอมพริส\n" -"ดวงดาวแสดงถึงความเป็นไปได้สำหรับกลุ่มอายุของเด็กในแต่ละเกม\n" -" 1, 2 or 3 ดวงดาวธรรมดา - จาก 2 ถึง 6 ปี\n" -" 1, 2 or 3 ดวงดาวที่ซับซ้อน - 7 ปีขึ้นไป" +"การคลิกธรรมดาที่ไอคอน จะนำคุณเข้าสูกิจกรรม หรือรายการกิจกรรม\n" +"ที่ด้านล่างของจอภาพจะเป็นแผงควบคุมของ GCompris\n" +"ซึ่งจะมีไอคอนต่อไปนี้จากขวามาซ้าย\n" +"(สังเกตว่าแต่ละไอคอนจะปรากฏก็ต่อเมื่อใช้ได้กับกิจกรรมปัจจุบันเท่านั้น)\n" +" บ้าน - กลับสู่เมนูก่อนหน้านี้ หรืออกจาก GCompris ถ้าเป็นเมนูนอกสุด\n" +" นิ้วโป้ง - ตกลง ยืนยันคำตอบ\n" +" ลูกเต๋า - แสดงระดับปัจจุบัน คลิกเพื่อเลือกระดับต่อไป\n" +" โน้ตดนตรี - ทวนคำถาม\n" +" เครื่องหมายคำถาม - ช่วยเหลือ\n" +" เครื่องมือ - เมนูปรับแต่ง\n" +" ทักซ์นั่งเครื่องบิน - ข้อมูลเกี่ยวกับ GCompris\n" +"รูปดาวแสดงถึงความเหมาะสมกับกลุ่มอายุเด็กของแต่ละเกม:\n" +" 1, 2 หรือ 3 ระดับง่าย - จาก 2 ถึง 6 ขวบ\n" +" 1, 2 หรือ 3 ระดับยาก - 7 ขวบขึ้นไป" #: ../boards/menu2.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides for children " "from 2 years old with different activities." msgstr "" -"จีคอมพริสเป็นชุดสะสมสำหรับเกมส์การศึกษาซึ่งได้จัดเตรียมกิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็กอายุ 2 ปีขึ้นไป" +"GCompris เป็นชุดของเกมการศึกษา ซึ่งได้จัดเตรียมกิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็กอายุ 2 ขวบขึ้นไป" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 msgid "Miscellaneous activities" @@ -3304,27 +3306,27 @@ msgstr "กิจกรรมเบ็ดเตล็ด" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 msgid "Time, Geography, ..." -msgstr "เวลา, ภูมิศาสตร์" +msgstr "เวลา, ภูมิศาสตร์, ..." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" -"วัตถุที่แสดงออกในพื้นที่หลัก และขาดคำที่สมบูรณ์ที่จะแสดงออกภายใต้รูป " -"เลือกคำที่ขาดหายไปเพื่ิอเติมคำให้สมบูรณ์" +"มีรูปภาพแสดงอยู่ในพื้นที่หลัก และมีคำที่สะกดไม่ครบแสดงอยู่ใต้รูป ให้เลือกตัวอักษรที่ขาดหายไป " +"เพื่อเติมคำให้สมบูรณ์" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill in the missing letter" -msgstr "ใส่คำที่ขาดหาย" +msgstr "เติมตัวอักษรที่ขาดหาย" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" -msgstr "อักษรที่ผิด" +msgstr "ตัวอักษรหาย" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Training reading skills" -msgstr "ฝึกหัดทักษะในการอ่าน" +msgstr "ฝึกทักษะการอ่าน" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" @@ -3332,99 +3334,99 @@ msgstr "การอ่านคำ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "แอปเปิล/แอ_เปิล/ป/ด/น" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "แอปเปิล/แอป_ปิล/เ/า/แ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "แอปเปิล/แอปเปิ_/ล/ด/บ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" -msgstr "ball/_all/b/p/d" +msgstr "ลูกบอล/ลูก_อล/บ/ก/ต" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "ลูกบอล/ลูกบ_ล/อ/า/ว" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "ลูกบอล/ลูกบอ_/ล/ต/ม" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "กล้วย/_ล้วย/ก/ป/ฉ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "กล้วย/กล้_ย/ว/อ/า" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "กล้วย/กล้ว_/ย/ม/น" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "เตียง/_ตียง/เ/ก/แ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "เตียง/เตี_ง/ย/อ/ว" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "bed/be_/d/p/b" +msgstr "เตียง/เตีย_/ง/น/บ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "ขวด/_วด/ข/ก/น" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "ขวด/ข_ด/ว/อ/า" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "ขวด/ขว_/ด/น/บ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "ขนมเค้ก/_นมเค้ก/ข/เ/พ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "ขนมเค้ก/ขนม_ค้ก/เ/แ/โ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "ขนมเค้ก/ขนมเค้_/ก/น/ว" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "car/_ar/c/k/b" +msgstr "รถยนต์/_ถยนต์/ร/ย/ล" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "car/c_r/a/k/o" +msgstr "รถยนต์/ร_ยนต์/ถ/ด/ก" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "car/ca_/r/w/k" +msgstr "รถยนต์/รถ_นต์/ย/ล/ว" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "dog/_og/d/p/q" +msgstr "สุนัข/_ุนัข/ส/ด/จ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "สุนัข/สุ_ัข/น/ย/ม" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "dog/do_/g/p/q" +msgstr "สุนัข/สุนั_/ข/ก/ค" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" @@ -3432,59 +3434,59 @@ msgstr "fish/_ish/f/h/l" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "ปลา/_ลา/ป/บ/พ" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "ปลา/ป_า/ล/ร/ว" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "บ้าน/_้าน/บ/ล/ป" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "house/h_use/o/f/u" +msgstr "บ้าน/บ้_น/า/ว/ย" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "house/hous_/e/a/i" +msgstr "บ้าน/บ้า_/น/ง/ม" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "เครื่องบิน/เ_รื่องบิน/ค/พ/ห" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "เครื่องบิน/เครื่อ_บิน/ง/น/ย" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "เครื่องบิน/เครื่องบิ_/น/ล/ด" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "กระเป๋า/_ระเป๋า/ก/ห/ป" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "กระเป๋า/ก_ะเป๋า/ร/ล/ว" #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "กระเป๋า/กระเป๋_/า/ง/ะ" #: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" -msgstr "สามารถนับ" +msgstr "สามารถนับเลขได้" #: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" -"คลิ๊กตรงเหรียญหรือธนบัตรตรงล่างสุดของจอภาพเพื่อจ่ายเงิน ถ้าหากคุณต้องเคลื่อนย้ายเหรียญ " -"หรือกระดาษ กดคลิ๊กตรงมุมของจองภาพ" +"คลิกที่เหรียญหรือธนบัตรที่ด้านล่างของหน้าจอเพื่อจ่ายเงิน ถ้าคุณต้องการเอาเหรียญหรือธนบัตรออก " +"ให้คลิกที่เหรียญหรือธนบัตรนั้นที่บริเวณส่วนบนของหน้าจอ" #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 msgid "Money" @@ -3492,61 +3494,61 @@ msgstr "เงิน" #: ../boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" -msgstr "แบบฝึกหัดการใช้เงิน" +msgstr "ฝึกหัดการใช้เงิน" #: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" -"คุณจะต้องซื้อของที่แตกต่างกันและให้ราคาแต่ละชิ้น ที่ระดับสูง สิ่งของทั่วๆไปจะถูกแสดง " -"และคุณจะต้องคำนวณราคาทั้งหมดเป็นคนแรก" +"คุณจะต้องซื้อของรายการต่างๆ โดยจ่ายเงินตามราคาพอดี ในระดับที่สูงขึ้น จะแสดงสิ่งของหลายรายการ " +"และคุณต้องคำนวณราคาทั้งหมดก่อน" #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" -msgstr "ฝึกการใช้เงินโดยรวมเงินเป็นเซน" +msgstr "ฝึกการใช้เงินโดยมีเงินเซ็นต์ด้วย" #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 msgid "Rebuild the mosaic" -msgstr "สร้างภาพโมเสก" +msgstr "ต่อภาพโมเสกขึ้นใหม่" #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 msgid "Mouse-manipulation activities." -msgstr "กิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็ก" +msgstr "กิจกรรมเกี่ยวกับการฝึกควบคุมเมาส์" #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" -msgstr "กิจกรรมเม้าส์พื้นฐาน(คลิ๊ก,ขยับ)" +msgstr "กิจกรรมหลากหลายเกี่ยวกับเมาส์ (คลิก, ขยับ)" #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 msgid "Numeration" -msgstr "ระบบการนับ" +msgstr "เลขคณิต" #: ../boards/numeration.xml.in.h:2 msgid "Numeration activities." -msgstr "กิจกรรมนับตัวเลข" +msgstr "กิจกรรมเกี่ยวกับตัวเลข" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" -msgstr "ประกอบภาพปริศนา" +msgstr "ต่อภาพปริศนา" #: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "ลากแล้ววางชิ้นส่วนเพื่อประกอบภาพให้่เป็นรูปเดิม" +msgstr "ลากชิ้นส่วนมาวางเพื่อต่อภาพให้เป็นรูปเดิม" #: ../boards/paintings.xml.in.h:3 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." -msgstr "วางชิ้นส่วนของรูปภาพจากกล่องด้านซ้ายเพื่อสร้างภาพวาดบนกระดานใหญ่" +msgstr "ลากชิ้นส่วนของรูปภาพจากกล่องด้านซ้าย เพื่อต่อให้เป็นภาพวาดในกระดานหลัก" #: ../boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "การปรับตั้งเม้าส์: การเคลือนใหว ลากและวาง" +msgstr "การควบคุมเมาส์: การขยับ การลากวาง" #: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "การนำเสนอเกี่ยวกับอวกาศ" +msgstr "การกำหนดตำแหน่งที่ตั้ง" #: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" @@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "" #: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "Pierre-Auguste Renoir, ผู้หญิงกับเปียโน - 1892" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, หญิงสาวกับเปียโน - 1892" #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" @@ -3566,37 +3568,37 @@ msgstr "Kandinsky, Wassily, การประพันธ์ 8 - 1923" #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "น้ำมันบนผ้าหนา, 140 x 201 ซม.; Solomon R. Guggenheim พิพิธภัณฑ์ นิวยอร์ค" +msgstr "สีน้ำมันบนผ้าใบ, 140 x 201 ซม.; พิพิธภัณฑ์ Solomon R. Guggenheim นิวยอร์ค" #: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "บราซิล, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "บราซิล, ป้อมปราการที่ Aigues-Mortes - 1867" #: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" -msgstr "Cassatt, Mary - ช่วงฤดูร้อน - 1894" +msgstr "Cassatt, แมรี - ช่วงฤดูร้อน - 1894" #: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "วินเซ็นต์แวนโก๊ะ ถนนหมู่บ้านในอเวอร์นิว - 1890" +msgstr "วินเซ็นต์ แวน โก๊ะ, ถนนในหมู่บ้านใน Auvers - 1890" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachutist land safely" -msgstr "ช่วยนักดิ่งพสุธาทักซ์ให้ลงอย่างปลอดภัย" +msgstr "ช่วยทักซ์นักดิ่งพสุธาให้ลงอย่างปลอดภัย" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." -msgstr "กดปุ่มใดๆ หรือคลิกที่เครื่องบินเพื่อให้ทักซ์กระโดด กดปุ่มอื่นๆ หรือคลิ๊กที่ทักซ์เพื่อกางร่ม" +msgstr "กดปุ่มใดๆ หรือคลิกที่เครื่องบินเพื่อให้ทักซ์กระโดด กดปุ่มอื่นๆ หรือคลิกที่ทักซ์เพื่อกางร่ม" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" -"ในเกมส์นี้ ทักซ์เป็นนักดิ่งพสุธา จำเป็นที่จะต้องลงพื้นอย่างปลอดภัยบนเรือตกปลา " -"เขาจำเป็นจำต้องรู้เกี่ยวกับความเร็วและทิศทางลม" +"ในเกมนี้ ทักซ์นักดิ่งพสุธา ต้องการความช่วยเหลือในการลงอย่างปลอดภัยบนเรือตกปลา " +"เขาจำเป็นต้องประเมินความเร็วและทิศทางลม" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachutist" @@ -3604,18 +3606,19 @@ msgstr "นักดิ่งพสุธา" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." -msgstr "กระดานนี้เป็นเกมส์ท่ีคุนเคย ไม่ต้องอาศัยทักษะพิเศษในการเล่น" +msgstr "กระดานนี้เน้นเล่นเกม ไม่ต้องอาศัยทักษะพิเศษในการเล่น" #: ../boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "" "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " "arrows on the keyboard to move the helicopter." msgstr "" -"จับตัวเลขที่เพิ่มขึ้นตามลำดับ ใช้ลูกศร บน ล่าง ซ้าย ขวา บนแป้นพิมพ์ เพื่อเคลือนใหวเฮลิคอบเตอร์" +"จับตัวเลขต่างๆ ตามลำดับจากน้อยไปมาก โดยใช้ลูกศร ขึ้น ลง ซ้าย ขวา บนแป้นพิมพ์ " +"เพื่อเคลื่อนย้ายเฮลิคอปเตอร์" #: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "ย้ายเฮลิคอบเตอร์ไปจับก้อนเฆฆในลำดับที่ถูกต้อง" +msgstr "ย้ายเฮลิคอปเตอร์ไปจับก้อนเฆฆในลำดับที่ถูกต้อง" #: ../boards/planegame.xml.in.h:3 msgid "Number" @@ -3623,40 +3626,40 @@ msgstr "ตัวเลข" #: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" -msgstr "ตัวเลขที่อยู่ในลำดับรายการ" +msgstr "ตัวเลขเรียงตามลำดับ" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 msgid "Puzzles" -msgstr "ทำให้งง" +msgstr "ปริศนา" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 msgid "Various puzzles." -msgstr "เกมส์ปริศนาหลากหลาย" +msgstr "เกมปริศนาหลากหลาย" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language-binding to gcompris." -msgstr "เพิ่มภาษาในจีคอมพริส" +msgstr "เพิ่มการเชื่อมโยงกับโปรแกรมภาษาอื่นใน GCompris" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "การเขียนโปรแกรมไพตอนแบบก้าวหน้า" +msgstr "นักเขียนโปรแกรมไพธอนขั้นสูง :)" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" -msgstr "ทดสอบไพตอน" +msgstr "ทดสอบไพธอน" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "ทดสอบกระดานสำหรับโปรแกรมเสริมไพตอน" +msgstr "กระดานทดสอบสำหรับโปรแกรมเสริมโดยใช้ไพธอน" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "" "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "ขอบคุณสำหรับ Guido van Rossum และไพตอนทีมสำหรับภาษาที่เปี่ยมล้น" +msgstr "ขอบคุณ Guido van Rossum และทีมพัฒนาภาษาไพธอนสำหรับภาษาที่ทรงพลังนี้!" #: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "เกมส์ความจำมีพื้นฐานจากการฝึก" +msgstr "เกมฝึกความจำกับรถไฟ" #: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3665,25 +3668,26 @@ msgid "" "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" -"รถไฟ - หัวรถจักรไอน้ำและตู้โดยสารรถไฟ - ซึ่งได้แสดงที่ด้านบนสุดของพื้นที่หลักในช่วงเวลาสั้นๆ " -"สร้างมัน ณ บนสุดของจอภาพโดยเลือกหัวรถจักรและตู้โดยสารรถไฟที่เหมาะสม ยกเว้นการเลือกสิ่งต่างๆ " -"โดยการคลิ๊กท่ี่มัีนอีกครั้ง ตรวจสอบส่ิงที่คุณสร้าง โดยคลิ๊กบนมือที่ด้านล่าง" +"รถไฟ - หัวรถจักรและตู้รถไฟ - จะปรากฏที่ด้านบนของพื้นที่หลักของหน้าจอเป็นเวลาสั้นๆ " +"ให้สร้างรถไฟตามนั้น ที่ด้านบนของจอภาพ โดยเลือกตู้รถไฟและหัวรถจักรที่เหมาะสม " +"คุณสามารถยกเลิกการเลือกแต่ละตู้ได้โดยคลิกที่ตู้นั้นอีกครั้ง ตรวจสอบรถไฟที่สร้างได้ " +"โดยคลิกที่รูปมือด้านล่าง" #: ../boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory-training" -msgstr "ฝึกหัดใช้หน่วยความจำ" +msgstr "ฝึกความจำ" #: ../boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railway" -msgstr "รางรถไฟ" +msgstr "รถไฟ" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct colored object." -msgstr "คลิ๊กบนวัตถุสีที่ถูกต้อง" +msgstr "คลิกบนวัตถุที่มีสีถูกต้อง" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the matching color" -msgstr "คลิ๊กบนสีที่เหมาะสม" +msgstr "คลิกบนสีที่ตรงกัน" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 msgid "Read the names of colors" @@ -3691,7 +3695,7 @@ msgstr "อ่านชื่อของสี" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." -msgstr "กระดานนี้สอนสีพื้นฐาน" +msgstr "กระดานนี้สอนให้รู้จักสีพื้นฐาน" #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" @@ -3750,35 +3754,36 @@ msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" -"คำที่แสดงที่ขวาบนสุดของกระดาน รายชื่อคำจะแสดงและหายไปบนด้านซ้าย คำใหนบ้างที่ได้ให้ไป?" +"มีคำคำหนึ่งแสดงไว้ที่มุมบนขวาของกระดาน และจะมีรายการคำปรากฏแล้วหายไปในด้านซ้าย " +"คำที่กำหนดอยู่ในรายการคำนั้นหรือไม่?" #: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "แบบฝึกหัดอ่านแนวนอน" +msgstr "ฝึกอ่านในแนวนอน" #: ../boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "อ่านรายช่่อของคำและค่อยๆลงมือทำถ้าคำนั้นได้อยู่ในข้างใน" +msgstr "อ่านรายการคำและหาว่าคำที่กำหนดอยู่ในรายการหรือไม่" #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 msgid "Reading training in a limited time" -msgstr "แบบฝึกการอ่านในเวลาที่จำกัด" +msgstr "ฝึกการอ่านในเวลาที่จำกัด" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "อ่านข้อความในแนวตั้งและลงมือทำหากเป็นคำที่กำหนดไว้ให้" +msgstr "อ่านรายการคำในแนวตั้งและหาว่าคำที่กำหนดอยู่ในรายการหรือไม่" #: ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" -msgstr "แบบฝึกการอ่านในเวลาที่จำกัด" +msgstr "ฝึกการอ่านในเวลาที่จำกัด" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical-reading practice" -msgstr "แบบฝึกหัดอ่านแนวตั้ง" +msgstr "ฝึกหัดอ่านแนวตั้ง" #: ../boards/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." -msgstr "คัดลอกรูปวาดจากกล่องด้านขวามือไปสู่กล่องด้านซ้ายมือ" +msgstr "คัดลอกภาพวาดจากกล่องด้านขวามือไปสู่กล่องด้านซ้ายมือ" #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3787,19 +3792,20 @@ msgid "" "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " "important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "" -"ขั้นแรก เลือกเครื่องมือที่เหมาะสมจากแถบเครื่องมือ จากนั้นลากเม้าเพื่อสร้างวัตถุ เมื่อคุณเสร็จสิ้น " -"คลิ๊กลงลนปุ่ม Ok สิ่งที่ผิดพลาดจะถูกทำสัญลักษณ์ด้วยกากบาทสีแดง ลำดับของวัตถุ(เหนืิอกว่าหรือตำกว่า) " -"ไม่ได้มีความสำคัญ แต่ควรจะระมัดระวังที่จะเสร็จสิ้น โดยมีวัตถุที่ไม่พึงประสงค์ติดมาด้วย" +"ขั้นแรก เลือกเครื่องมือที่เหมาะสมจากแถบเครื่องมือ จากนั้นลากเมาส์เพื่อสร้างวัตถุต่างๆ " +"เมื่อคุณวาดเสร็จแล้ว ให้คลิกปุ่ม \"ตกลง\" สิ่งที่ผิดพลาดจะถูกทำสัญลักษณ์ด้วยกากบาทสีแดงเล็กๆ " +"ลำดับของวัตถุ (การวางทับซ้อนกัน) ไม่มีความสำคัญ " +"แต่ควรจะระมัดระวังไม่ให้มีวัตถุที่ไม่พึงประสงค์ซ่อนอยู่ใต้วัตถุอื่น" #: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" -msgstr "วาดรูปขึ้นมาใหม่ในสิ่งที่มอบให้" +msgstr "วาดรูปที่กำหนดขึ้นมาใหม่" #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "คัดลอกภาพสะท้อนของวัตถุจากกล่องด้านซ้ายไปยังกล่องด้านขวา" +msgstr "คัดลอกภาพสะท้อนของวัตถุจากกล่องด้านขวาไปยังกล่องด้านซ้าย" #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3809,19 +3815,20 @@ msgid "" "(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " "objects under others." msgstr "" -"ขั้นแรก เลือกเครื่องมือที่เหมาะสมจากแถบเครื่องมือ จากนั้นลากเม้าส์เพื่อสร้างวัตถุ เมื่อคุณเสร็จสิ้น " -"คลิ๊กที่ปุ่ม OK จะมีกากบาทสีแดงปรากฎในจุดที่มีบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง การเรียงลำดับของวัตถุ" -"(สูงกว่าหรือต่ำกว่า) ไม่ใช่สิ่งสำคัญ แต่จะต้องระมัดระวังไม่ให้เสร็จสิ้นโดยมีวัตถุที่ไม่พึงประสงค์ติดไปด้วย" +"ขั้นแรก เลือกเครื่องมือที่เหมาะสมจากแถบเครื่องมือ จากนั้นลากเมาส์เพื่อสร้างวัตถุต่างๆ " +"เมื่อคุณวาดเสร็จแล้ว ให้คลิกปุ่ม \"ตกลง\" กากบาทสีแดงเล็กๆ จะแสดงจุดที่ยังไม่เรียบร้อย " +"ลำดับของวัตถุ (การวางทับซ้อนกัน) ไม่มีความสำคัญ " +"แต่ควรจะระมัดระวังไม่ให้มีวัตถุที่ไม่พึงประสงค์ซ่อนอยู่ใต้วัตถุอื่น" #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" -msgstr "ทำเป็นเงาสะท้อนในส่ิงที่มอบให้" +msgstr "วาดภาพเงาสะท้อนของส่ิงที่มอบให้" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" -msgstr "สามารถขยับเม้าส์ อ่านตัวตัวเลขและลบตัวเลขให้ได้ 10 สำหรับระดับแรก" +msgstr "สามารถขยับเมาส์ได้ อ่านตัวเลขได้ และลบเลขได้ถึง 10 สำหรับระดับแรก" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3829,12 +3836,12 @@ msgid "" "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" -"คลิ๊กที่ลูกเต๋าเพื่อแสดงว่ามีจุดน้ำแข็งกี่จุดที่เป็นระหว่างทักซ์และปลา " -"คลิ๊กที่ลูกเต๋าด้วยปุ่มเม้าส์ซ้่ายเพื่อนับไปข้างหน้า หลังจากเสร็จ กดที่ปุ่ม\"ตกลง\"หรือเคาะปุ่ม Enter" +"คลิกลูกเต๋าเพื่อแสดงว่ามีจุดน้ำแข็งกี่จุดที่อยู่ระหว่างทักซ์กับปลา " +"คลิกที่ลูกเต๋าด้วยปุ่มเมาส์ขวาเพื่อนับถอยหลัง หลังจากเสร็จแล้ว คลิก \"ตกลง\" หรือเคาะปุ่ม Enter" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 msgid "Practice subtraction with a fun game" -msgstr "แบบฝีกหัดการลบด้วยเกมส์ที่สนุก" +msgstr "ฝึกลบเลขด้วยเกมสนุกๆ" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." @@ -3851,15 +3858,15 @@ msgstr "ทักซ์กำลังหิว ช่วยเขาหาป #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "ลากแล้ววางนำหนักเพื่อทำสมดุลย์ของตราชั่ง" +msgstr "ลากวางน้ำหนักเพื่อทำตาชั่งให้สมดุล" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Balance the scales properly" -msgstr "ปรับสมดุลตาชั่งอย่างเหมาะสม" +msgstr "ปรับสมดุลตาชั่งให้พอดี" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" -msgstr "การคำนวณในใจ การเท่ากันทางคณิตศาสตร์" +msgstr "การคำนวณในใจ การเท่ากันทางเลขคณิต" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3867,19 +3874,18 @@ msgid "" "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " "released under the GPL licence." msgstr "" -"โปรแกรมวาดรูปซึ่งต้นฉบับของโปรแกรมวาดรูปถูกสร้างโดย เวอริจินี่ โมรู (virginie.moreau@free." -"fr) ในปี 2001. มันมีชื่อว่า 'คนขายเครื่องเทศในอียิปต์'โปรแกรมนี้ถูกผลิตภายในลิขสิทธิ์แบบจีพีแอล" -"(GPL) " +"ภาพวาดเป็นภาพต้นฉบับที่สร้างโดย เวอร์จินี โมรู (virginie.moreau@free.fr) ในปี 2001 " +"ชื่อของภาพคือ 'คนขายเครื่องเทศในอียิปต์' ภาพนี้เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GPL" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." -msgstr "เพื่อสร้างสมดุลย์ของตราชั่ง เคลื่อนย้ายมวลบนด้านซ้าย มวลสามารถจัดเรียงได้ตามต้องการ" +msgstr "ในการดุลตาชั่ง ให้เคลื่อนย้ายก้อนมวลที่ด้านซ้าย ก้อนมวลสามารถจัดเรียงลำดับอย่างไรก็ได้" #: ../boards/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." -msgstr "กำกับเรือของคุณอย่างแม่นยำเพื่อชนะในการแข่งขัน" +msgstr "กำกับเรือของคุณอย่างแม่นยำเพื่อชนะการแข่งขัน" #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3896,15 +3902,15 @@ msgid "" "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " "next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" -"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึี่งคำสั่งต่อหนึ่งบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ " -"คำสั่งได้สนับสนุนสิ่งที่แสดงระหว่างพื้นที่สองช่อง 'left' และ 'right' คำสั่งจะต้องบอกมุมเป็นองศา " -"ค่าของมุมจะเรียกว่า พารามิเตอร์ แก่คำสั่งซ้ายและขวา ค่าปรกติจะเป็น 45 องศษ คำสั่ง 'forward' " -"เป็นคำสั่งที่ยกเวันพารามิเตอร์ระยะทาง โดยปรกติจะเป็น 1 ยกตัวอย่างเช่น left 90 => " -"จะทำให้หมุนซ้ายเป็นเส้นตั้งฉาก forward 10 => ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย " -"(เหมือนอย่างที่แสดงไว้ในกฎ) จุดมุ่งหมายเพื่อไปยังขวาของจอภาพ(เส้นแดง) เมื่อเสร็จ " -"คุณสามารถพัฒนาโปรแกรและเริ่มเส้นทางใหม่ด้วยคำสั่งเดิมๆ เงื่อนใขเดิมๆ โดยใช้ปุ่มเริ่มใหม่ " -"คุณสามารถคลิ๊กและลากเม้าส์ของคุณไปจุดใดๆ บนแผนที่เพื่อวัดระยะทางและมุม " -"ไปยังระดับต่อไปโดยคุณจะได้เงื่อนใขที่ซับซ้อนขึ้น" +"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ " +"คำสั่งที่ใช้ได้จะแสดงไว้ระหว่างทั้งสองช่อง คำสั่ง 'left' และ 'right' จะต้องตามด้วยมุมเป็นองศา " +"ค่าของมุมที่ตามหลังคำสั่งดังกล่าวนี้ เรียกว่า 'พารามิเตอร์' ของคำสั่ง left และ right " +"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 45 องศา คำสั่ง 'forward' จะรับพารามิเตอร์เป็นระยะทาง " +"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1 ตัวอย่างเช่น left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก, forward 10 => " +"ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด) เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ " +"(เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ " +"โดยใช้ปุ่มลองใหม่ คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ " +"และเมื่อเลื่อนไปยังระดับต่อไป คุณจะพบสภาพอากาศที่ซับซ้อนขึ้น" #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3913,22 +3919,21 @@ msgid "" "construct a program. This activity can be used to introduce the programming " "concept to children." msgstr "" -"ในกิจกรรมนี้่ คุณจะต้องเรียนรู้ว่าทำอย่างไรที่จะป้อนคำสั่งไปยังคอมพิวเตอร์ " -"เหตุการณ์ถ้าภาษาที่ใฃ้เป็นอย่างพื้นฐานที่สุด " -"คุณเรียนรู้จากที่นี่ว่าการคิดไปข้างหน้าและวางโครงสร้างโปรแกรมอย่างไร " -"ในกิจกรรมนี้สามารถใช้กับพื้นฐานแนวคิดในการสร้างโปรแกรมสำหรับเด็ก" +"ในกิจกรรมนี้่ คุณจะเรียนรู้การป้อนคำสั่งให้กับคอมพิวเตอร์ ถึงแม้ภาษาที่ใช้เป็นอย่างพื้นฐานที่สุด " +"แต่คุณจะได้เรียนรู้การคิดล่วงหน้าเพื่อสร้างเป็นโปรแกรม " +"กิจกรรมนี้สามารถใช้แนะนำแนวคิดการเขียนโปรแกรมสำหรับเด็กได้" #: ../boards/searace.xml.in.h:4 msgid "Sea race (2 Players)" -msgstr "ลู่วิ่งทะเล(เล่นสองคน)" +msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นสองคน)" #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "ให้คำสั่งที่ดีแก่เรือของคุณในการที่จะเป็นที่หนึ่งในการแข่งขัน" +msgstr "ป้อนคำสั่งที่ดีให้กับเรือของคุณเพื่อเป็นที่หนึ่งในการแข่งขัน" #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" -msgstr "ลู่ทะเล(เล่นคนเดียว)" +msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นคนเดียว)" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" @@ -3940,19 +3945,19 @@ msgstr "ทักษะการนับ" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, count the number of dots" -msgstr "ในเวลาที่จำกัด จงนับจำนวนบนลูกเต๋า" +msgstr "นับจำนวนจุดบนลูกเต๋าในเวลาที่จำกัด " #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" -msgstr "ตัวเลขด้วยลูกเต๋า" +msgstr "ตัวเลขกับลูกเต๋า" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." -msgstr "ด้วยแป้นพิมพ์ พิมพ์จำนวนตัวเลขหรือจุดที่คุณเห็นในลูกเต๋าที่ทอดลงไป" +msgstr "พิมพ์ตัวเลขจำนวนจุดที่คุณเห็นในลูกเต๋าที่กำลังหล่น โดยใช้แป้นพิมพ์" #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 msgid "Numbers with pairs of dice" -msgstr "จำนวนของลูกเต๋าทั้งสองอัน" +msgstr "ตัวเลขลูกเต๋าสองลูก" #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Sound activities" @@ -3960,23 +3965,23 @@ msgstr "เข้าสู่กิจกรรมเสียง" #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 msgid "Sound based activities." -msgstr "เสียงแต่ละกิจกรรมฐาน" +msgstr "กิจกรรมเกี่ยวกับเสียง" #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 msgid "Strategy games" -msgstr "เกมส์วางแผน" +msgstr "เกมวางแผน" #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." -msgstr "เกมส์วางแผนคล้ายหมากรุก connect4" +msgstr "เกมวางแผน เช่น หมากรุก, เชื่อมต่อ 4, ..." #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the required depth." msgstr "" -"คลิ๊กบนหลากหลายสภาพธรรมชาติที่ปฎิบัติการอยู่ เครื่องยนต์ หางเสือเรือ " -"และถังอ๊อกซิเจนตามลำดับเพื่อลำลงไปยังที่ลึก" +"คลิกที่ส่วนประกอบต่างๆ ที่ทำงานอยู่ : เครื่องยนต์, หางเสือ และถังอากาศ " +"เพื่อดำลงไปที่ความลึกที่กำหนด" #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -3984,19 +3989,19 @@ msgstr "เรียนรู้การทำงานของเรือด #: ../boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" -msgstr "ฟิสิกส์พื้นฐาน" +msgstr "พื้นฐานฟิสิกส์" #: ../boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" -msgstr "คนขับเรือดำน้ำ" +msgstr "ขับเรือดำน้ำ" #: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" -msgstr "พลขับเรือดำน้ำให้ใช้ถังอ๊อกซิเจนและบังเรือให้ดำน้ำ" +msgstr "ขับเรือดำน้ำโดยใช้ถังอากาศและหางเสือสำหรับดำน้ำ" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" -msgstr "การทำปริศนาให้สมบูรณ์ต้องอาศัยความอดทนและความสามารถทางตรรกะ" +msgstr "การเติมปริศนาให้สมบูรณ์ต้องอาศัยความอดทนและความสามารถทางตรรกะ" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 msgid "" @@ -4005,18 +4010,18 @@ msgid "" "the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " "not let you enter invalid data." msgstr "" -"สำหรับอันดับแรกของสัญลักษณ์สี ลากสัญลักษณ์จากด้านซ้ายสู่เป้าหมายทั้งหลาย สำหรับระดับสูง " -"คลิ๊กที่บนสี่เหลี่ยมว่างให้มันโดยกำหนดจากแป้นพิมพ์ จากนั้นป้อนอักษรหรือตัวเลขที่เป็นไปได้ " -"จีคอมพริสจะไม่ให้คุณป้่อนข้อมูลที่เป็นไปไม่ได้" +"สำหรับระดับแรกที่ใช้สัญลักษณ์สีต่างๆ ให้ลากสัญลักษณ์จากด้านซ้ายไปยังตำแหน่งเป้าหมาย " +"สำหรับระดับที่สูงขึ้นไป ให้คลิกที่ช่องที่ว่างอยู่ เพื่อกำหนดโฟกัสของแป้นพิมพ์ จากนั้น " +"ป้อนตัวอักษรหรือตัวเลขที่สามารถเติมได้ตามกฎ GCompris จะไม่ยอมให้คุณป้อนข้อมูลที่ไม่ถูกกฎ" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." -msgstr "ซูโดคู วางชิ้นส่วนที่ไม่ซ้ำรูปแบบลงบนสี่เหลี่ยม" +msgstr "ซูโดกุ วางสัญลักษณ์ในตารางโดยไม่ให้ซ้ำ" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." -msgstr "สัญลักษณ์จะไม่มีการซ้ำในแต่แถว ในแต่ละสดมภ์ และ(ถ้าถูกกำหนด)ในแต่ละภูมิภาค" +msgstr "สัญลักษณ์จะต้องไม่ซ้ำในแต่แถว ในแต่ละสดมภ์ และ (ถ้าถูกกำหนด) ในแต่ละบริเวณย่อย" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 msgid "" @@ -4027,10 +4032,11 @@ msgid "" "instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Sudoku>)." msgstr "" -"ความมุ่งมั่นของเกมปริศนาเพื่อเข้าไปสู่สัญลักษณ์ หรือตัวเลขจาก 1 ถึง 9 ในแต่ละช่องของตาราง " -"มักจะใช้มากที่สุดคือ 9x9 ไปจนถึง 3x3 ช่องเล็ก (เรียกว่า ขอบเขต) เริ่มด้วยสัญลักษณ์ต่างๆ " -"และตัวเลจที่ได้ไห้ในบางช่อง (ผู้ให้) ในแต่ละแถว สดมและขอบเขตจะต้องบรรจุสัญลักษณ์หนึ่งอย่าง " -"หรือเกี่ยวกับตัวเลข (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)" +"เป้าหมายของปริศนาก็คือ เขียนสัญลักษณ์หรือตัวเลขจาก 1 ถึง 9 ในแต่ละช่องของตาราง " +"ซึ่งโดยส่วนใหญ่จะเป็นตาราง 9x9 ที่ประกอบด้วยตารางย่อยขนาด 3x3 (เรียกว่า 'บริเวณ') " +"โดยในตอนเริ่มต้น จะมีสัญลักษณ์หรือตัวเลขเติมอยู่ในบางช่อง (เป็น 'เลขโจทย์') แต่ละแถว สดมภ์ " +"และบริเวณ ต้องใช้สัญลักษณ์หรือตัวเลขแต่ละตัวเพียงครั้งเดียวเท่านั้น (ที่มา: " +"<http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" |