diff options
author | António Lima <amrlima@gmail.com> | 2009-10-05 15:28:01 (GMT) |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-10-05 15:28:01 (GMT) |
commit | 38522332c095a1bee513f6c0f2fcacc4f296bff2 (patch) | |
tree | 8a73bfd4542131b1aad5173749492c0dca01c225 /po | |
parent | 53029fcd022aa3f3bd3adb1e7db187c09fd25ade (diff) |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 525 |
1 files changed, 283 insertions, 242 deletions
@@ -8,10 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gcompris&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 01:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:21-0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-05 16:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 22:11+0000\n" "Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -447,7 +446,8 @@ msgstr "" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" -msgstr "Descobre a sequência correcta de operações que correspondem à resposta dada" +msgstr "" +"Descobre a sequência correcta de operações que correspondem à resposta dada" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." @@ -564,7 +564,8 @@ msgstr "" #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" -msgstr "Tem de ser capaz de facilmente manipular o rato e clicar nos seus botões" +msgstr "" +"Tem de ser capaz de facilmente manipular o rato e clicar nos seus botões" #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" @@ -703,7 +704,8 @@ msgstr "Coordenação motora. Correspondência de conceitos." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." -msgstr "Manipulação do rato: movimentos, arrastar e largar. Referências culturais." +msgstr "" +"Manipulação do rato: movimentos, arrastar e largar. Referências culturais." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" @@ -1497,8 +1499,9 @@ msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" -"O GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap como motor de simulação. Podes " -"saber mais sobre o gnucap em <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +"O GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap como motor de simulação. " +"Podes saber mais sobre o gnucap em <http://geda.seul.org/tools/gnucap/" +">." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." @@ -1916,7 +1919,7 @@ msgstr "Croácia" msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" @@ -2297,11 +2300,11 @@ msgstr "Manipulação do teclado" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Associar as letras entre o ecrã e o teclado" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 msgid "Simple Letters" msgstr "Letras Simples" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Escreve as letras que caem antes que estas toquem no chão" @@ -2507,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Arrasta e Larga uma peça de cada vez, de uma estaca para a outra, para " "reproduzires a torre da direita na estaca vazia da esquerda." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:114 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Reproduz a torre apresentada" @@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "Reproduz a torre apresentada" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Reproduzir a torre da direita no espaço vazio da esquerda" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:113 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Torres de Hanoi Simplificadas" @@ -3104,8 +3107,8 @@ msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "" -"Vira as cartas para encontrares dois números cujo resultado da adição " -"seja o número da outra carta, até que todas as cartas tenham sido retiradas." +"Vira as cartas para encontrares dois números cujo resultado da adição seja o " +"número da outra carta, até que todas as cartas tenham sido retiradas." #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3144,14 +3147,14 @@ msgstr "" "imensas coisas, para praticares, e serás excelente a somar!\n" "\n" "Neste jogo, as cartas escondem as duas partes de uma adição. Tens de " -"encontrar as duas partes da soma e juntá-las. Clica numa carta " -"para veres que número esconde e depois tenta encontrar a outra carta que com " -"ela faz a soma correcta. Apenas podes virar duas cartas de cada vez, pelo " -"que tens de memorizar onde estão os números para mais tarde os encontrares, " -"quando vires os seus pares. Estarás a fazer o trabalho do sinal de igual e " -"os números precisam que os juntes para fazerem uma soma correcta. Quando " -"os juntares, ambas as cartas desaparecem! Quando tiveres feito com que todas " -"tenham desaparecido, ganhas o jogo! :)" +"encontrar as duas partes da soma e juntá-las. Clica numa carta para veres " +"que número esconde e depois tenta encontrar a outra carta que com ela faz a " +"soma correcta. Apenas podes virar duas cartas de cada vez, pelo que tens de " +"memorizar onde estão os números para mais tarde os encontrares, quando vires " +"os seus pares. Estarás a fazer o trabalho do sinal de igual e os números " +"precisam que os juntes para fazerem uma soma correcta. Quando os juntares, " +"ambas as cartas desaparecem! Quando tiveres feito com que todas tenham " +"desaparecido, ganhas o jogo! :)" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 msgid "Addition and subtraction memory game" @@ -3193,19 +3196,19 @@ msgid "" "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" -"Podes ver algumas cartas mas não consegues ver o que está do outro lado. Cada " -"carta esconde uma operação, ou o resultado dela.\n" +"Podes ver algumas cartas mas não consegues ver o que está do outro lado. " +"Cada carta esconde uma operação, ou o resultado dela.\n" "\n" "Neste jogo, as cartas escondem as duas partes de uma operação. Tens de " "encontrar as duas partes da operação e juntá-las. Clica numa carta para " "veres que número esconde, depois tenta encontrar a outra carta que com ela " "forma um par, para criares toda a operação. Apenas podes virar duas cartas " "de cada vez, pelo que tens de memorizar onde está cada número escondido e " -"depois deves ir buscá-lo quando encontrares a outra metade da operação. Estarás a fazer o " -"trabalho do sinal de igual, e os números precisam que os juntes de forma a " -"que formem uma equivalência correcta. Quando o fizeres, ambas as cartas " -"desaparecem! Quando tiveres feito todas as cartas desaparecer, ganhas o " -"jogo!" +"depois deves ir buscá-lo quando encontrares a outra metade da operação. " +"Estarás a fazer o trabalho do sinal de igual, e os números precisam que os " +"juntes de forma a que formem uma equivalência correcta. Quando o fizeres, " +"ambas as cartas desaparecem! Quando tiveres feito todas as cartas " +"desaparecer, ganhas o jogo!" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 @@ -3333,13 +3336,13 @@ msgstr "" "Neste jogo estas cartas escondem as duas partes de uma subtracção. Tens de " "encontrar as duas partes da subtracção, e juntá-las novamente. Clica numa " "carta para ver qual o número que a carta está a esconder, e depois tenta " -"encontrar a outra carta que com ela forma um par, para fazer uma subtracção correcta. " -"Apenas podes virar duas cartas de cada vez, por isso tens de te lembrar onde " -"estão escondidos os números. Depois podes juntá-los, quando encontrares a " -"sua outra metade. Estás a fazer o trabalho do sinal de igual e os números " -"precisam que os juntes para que formem uma operação correcta. Quando fizeres " -"isso, as duas cartas irão desaparecer! Quando as tiveres feito todas " -"desaparecer, encontrando todos os resultados, ganhaste o jogo! :)" +"encontrar a outra carta que com ela forma um par, para fazer uma subtracção " +"correcta. Apenas podes virar duas cartas de cada vez, por isso tens de te " +"lembrar onde estão escondidos os números. Depois podes juntá-los, quando " +"encontrares a sua outra metade. Estás a fazer o trabalho do sinal de igual e " +"os números precisam que os juntes para que formem uma operação correcta. " +"Quando fizeres isso, as duas cartas irão desaparecer! Quando as tiveres " +"feito todas desaparecer, encontrando todos os resultados, ganhaste o jogo! :)" #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 msgid "Subtraction memory game against Tux" @@ -3510,7 +3513,7 @@ msgstr "" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Menu Principal do GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1009 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -3846,8 +3849,8 @@ msgstr "Pára-quedista" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "" -"Esta actividade é orientada para jogos. Não são necessários pré-requisitos específicos " -"para jogar." +"Esta actividade é orientada para jogos. Não são necessários pré-requisitos " +"específicos para jogar." #: ../boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3865,7 +3868,7 @@ msgstr "Movimenta o helicóptero para apanhar as nuvens na ordem correcta" msgid "Number" msgstr "Número" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:72 msgid "Numbers in Order" msgstr "Números Ordenados" @@ -4023,7 +4026,8 @@ msgstr "Praticar a leitura em tempo limitado" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" msgstr "" -"Lê uma lista vertical de palavras e verifica se uma palavra dada está na lista" +"Lê uma lista vertical de palavras e verifica se uma palavra dada está na " +"lista" #: ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" @@ -4161,18 +4165,18 @@ msgid "" msgstr "" "Na zona de introdução de texto introduz um comando por linha para controlar " "o barco.\n" -"Os comandos suportados são apresentados entre as duas zonas de introdução. Os " -"comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos de um ângulo em graus. O " -"valor do ângulo é também chamado um \"parâmetro\" dos comandos \"esquerda\" e " -"\"direita\". Por omissão o valor é 45 graus. O comando \"avançar\" aceita um " -"parâmetro de distância. Por omissão 1 é utilizado.\n" +"Os comandos suportados são apresentados entre as duas zonas de introdução. " +"Os comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos de um ângulo em " +"graus. O valor do ângulo é também chamado um \"parâmetro\" dos comandos " +"\"esquerda\" e \"direita\". Por omissão o valor é 45 graus. O comando " +"\"avançar\" aceita um parâmetro de distância. Por omissão 1 é utilizado.\n" "Por exemplo:\n" "- esquerda 90: Vira perpendicularmente à esquerda\n" "- avançar 10: Avança 10 unidades (como apresentado na régua).\n" "O objectivo é atingir o lado direito do ecrã (a linha vermelha). Quando o " "conseguires,podes tentar melhorar o teu programa e correr novamente com as " -"mesmas condições meteorológicas, utilizando o botão \"Recomeçar\". Podes clicar " -"e arrastar o rato em qualquer local do mapa para obter uma medida da " +"mesmas condições meteorológicas, utilizando o botão \"Recomeçar\". Podes " +"clicar e arrastar o rato em qualquer local do mapa para obter uma medida da " "distância e do ângulo. Quando avançares para o próximo nível terás condições " "meteorológicas mais complexas." @@ -4215,18 +4219,18 @@ msgid "" msgstr "" "Na zona de introdução de texto introduz um comando por linha para controlar " "o barco.\n" -"Os comandos suportados são apresentados entre as duas zonas de introdução. Os " -"comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos de um ângulo em graus. O " -"valor do ângulo é também chamado um \"parâmetro\" dos comandos \"esquerda\" e " -"\"direita\". Por omissão o valor é 45 graus. O comando \"avançar\" aceita um " -"parâmetro de distância. Por omissão 1 é utilizado.\n" +"Os comandos suportados são apresentados entre as duas zonas de introdução. " +"Os comandos \"esquerda\" e \"direita\" devem ser seguidos de um ângulo em " +"graus. O valor do ângulo é também chamado um \"parâmetro\" dos comandos " +"\"esquerda\" e \"direita\". Por omissão o valor é 45 graus. O comando " +"\"avançar\" aceita um parâmetro de distância. Por omissão 1 é utilizado.\n" "Por exemplo:\n" "- esquerda 90: Vira perpendicularmente à esquerda\n" "- avançar 10: Avança 10 unidades (como apresentado na régua).\n" "O objectivo é atingir o lado direito do ecrã (a linha vermelha). Quando o " "conseguires, podes tentar melhorar o teu programa e correr novamente com as " -"mesmas condições meteorológicas, utilizando o botão \"Recomeçar\". Podes clicar " -"e arrastar o rato em qualquer local do mapa para obter uma medida da " +"mesmas condições meteorológicas, utilizando o botão \"Recomeçar\". Podes " +"clicar e arrastar o rato em qualquer local do mapa para obter uma medida da " "distância e do ângulo. Quando avançares para o próximo nível, terás " "condições meteorológicas mais complexas." @@ -4341,10 +4345,10 @@ msgid "" msgstr "" "O objectivo do puzzle é introduzir um símbolo ou algarismo de 1 a 9 em cada " "célula de uma grelha - normalmente grelhas 9x9 que contêm sub-grelhas 3x3 " -"(chamadas \"regiões\") -, começando com vários símbolos ou algarismos dados em " -"algumas células (os \"dados\").Cada linha, coluna, e região só pode conter uma " -"instância de cada símbolo ou algarismo. (Fonte http://pt.wikipedia.org/wiki/" -"Sudoku)" +"(chamadas \"regiões\") -, começando com vários símbolos ou algarismos dados " +"em algumas células (os \"dados\").Cada linha, coluna, e região só pode " +"conter uma instância de cada símbolo ou algarismo. (Fonte http://pt." +"wikipedia.org/wiki/Sudoku)" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4384,10 +4388,10 @@ msgid "" msgstr "" "Da Wikipedia, a enciclopédia livre. Tangram (em chinês : literalmente " "\"Tábua das 7 sabedorias\") é um puzzle chinês. Apesar do tangram ser " -"frequentemente tido como muito antigo, a sua existência apenas " -"está confirmada a partir de 1800. Consiste em 7 peças, chamadas tans, que " -"podem ser posicionadas de maneira a formar um quadrado; utiliza este " -"quadrado como unidade:\n" +"frequentemente tido como muito antigo, a sua existência apenas está " +"confirmada a partir de 1800. Consiste em 7 peças, chamadas tans, que podem " +"ser posicionadas de maneira a formar um quadrado; utiliza este quadrado como " +"unidade:\n" "\t* 5 triângulos isósceles direitos\n" "\t\to 2 pequenos (pernas de 1)\n" "\t\to 1 médio (pernas da raiz quadrada de 2)\n" @@ -4502,8 +4506,8 @@ msgid "" msgstr "" "Clica nos diferentes elementos activos: sol, nuvem, estação de bombas de " "água, e unidade de tratamento, para reactivar todo o sistema de água. Quando " -"o sistema estiver a funcionar novamente e o Tux estiver no chuveiro, activa o " -"botão do duche por ele." +"o sistema estiver a funcionar novamente e o Tux estiver no chuveiro, activa " +"o botão do duche por ele." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn about the water cycle" @@ -4572,8 +4576,7 @@ msgstr "Treinar a utilização do teclado" #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" -msgstr "" -"Escreve a palavra completa enquanto ela cai, antes que toque no chão" +msgstr "Escreve a palavra completa enquanto ela cai, antes que toque no chão" #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113 msgid "Type the falling words before they reach the ground" @@ -4599,8 +4602,46 @@ msgstr "Suite Educativa GCompris" msgid "Multi-activity educational game" msgstr "Jogo educativo com múltiplas actividades" +#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1 +msgid "" +"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try " +"again." +msgstr "" +"Uma instância do Gcompris está neste momento a ser executada. Saia do " +"Gcompris e tente novamente." + +#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2 +msgid "The installer is already running." +msgstr "O instalador já está a ser executado." + +#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3 +msgid "Visit the GCompris Web Site" +msgstr "Visitar a página web do Gcompris" + +#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Não possui permissão para desinstalar esta aplicação." + +#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5 +msgid "" +"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to " +"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " +"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected." +msgstr "" +"O seu antigo directório do Gcompris está prestes a ser apagado. Deseja " +"continuar?$\\r$\\rNota: Qualquer plugin não padrão que possa ter instalado " +"será apagado.$\\rAs definições de utilizador do Gcompris não serão afectadas." + +#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6 +msgid "" +"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is " +"likely that another user installed this application." +msgstr "" +"O desinstalador não conseguiu encontrar entradas de registo do Gcompris.$" +"\\rÉ provável que outro utilizador tenha instalado esta aplicação." + #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. -#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843 +#: ../src/boards/algebra.c:179 ../src/boards/memory.c:840 msgid "+-×÷" msgstr "+-×÷" @@ -4662,8 +4703,8 @@ msgstr "Mate dos Pretos" msgid "White mates" msgstr "Mate dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354 -#: ../src/gcompris/bonus.c:363 +#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:352 +#: ../src/gcompris/bonus.c:361 msgid "Drawn game" msgstr "Empate" @@ -4671,7 +4712,7 @@ msgstr "Empate" msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" msgstr "Erro: A aplicação externa gnuchess morreu inesperadamente" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:807 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -4686,8 +4727,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232 -#: ../src/boards/memory.c:832 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230 +#: ../src/boards/memory.c:829 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz" @@ -4718,14 +4759,14 @@ msgstr "" #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 -#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:750 +#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:750 #: ../src/boards/missingletter.c:782 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 -#: ../src/boards/reading.c:876 ../src/boards/scale.c:861 -#: ../src/boards/shapegame.c:1873 ../src/boards/smallnumbers.c:592 +#: ../src/boards/reading.c:874 ../src/boards/scale.c:861 +#: ../src/boards/shapegame.c:1877 ../src/boards/smallnumbers.c:590 #: ../src/boards/wordsgame.c:777 #, c-format, python-format msgid "" @@ -4736,12 +4777,12 @@ msgstr "" " para o perfil <b>%s</b>" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889 #: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Texto somente em maiúsculas" -#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559 +#: ../src/boards/clockgame.c:547 ../src/boards/clockgame.c:557 msgid "Set the watch to:" msgstr "Acerte o relógio para:" @@ -4785,26 +4826,27 @@ msgstr "Clica no pato preto" msgid "Click on the white duck" msgstr "Clica no pato branco" +#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8) #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:613 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611 msgid "Select sound locale" msgstr "Seleccionar idioma do som" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828 +#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:825 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838 +#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:835 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ" -#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:611 +#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:609 msgid "Enable sounds" msgstr "Activar sons" -#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342 +#: ../src/boards/hanoi.c:349 ../src/boards/hanoi.c:360 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." @@ -4850,19 +4892,19 @@ msgid "" msgstr "" "Vê a tua posição e volta ao modo 3D para continuares com os teus movimentos" -#: ../src/boards/memory.c:263 +#: ../src/boards/memory.c:261 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../src/boards/memory.c:264 +#: ../src/boards/memory.c:262 msgid "Find the matching pair" msgstr "Encontra os pares iguais" -#: ../src/boards/menu2.c:132 +#: ../src/boards/menu2.c:130 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Menu Principal Segunda Versão" -#: ../src/boards/menu2.c:133 +#: ../src/boards/menu2.c:131 msgid "Select a Board" msgstr "Escolhe uma Actividade" @@ -4916,12 +4958,12 @@ msgstr "€ %.2f" msgid "$ %.0f" msgstr "€ %.0f" -#: ../src/boards/paratrooper.c:437 +#: ../src/boards/paratrooper.c:435 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." msgstr "" "Controla a velocidade da queda com as teclas de direcção, cima e baixo." -#: ../src/boards/planegame.c:75 +#: ../src/boards/planegame.c:73 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Move o avião para apanhar as nuvens na ordem correcta" @@ -5690,7 +5732,7 @@ msgstr "Jogo de memória" msgid "Build a train according to the model" msgstr "Construir um comboio de acordo com o modelo" -#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:209 +#: ../src/boards/reading.c:226 ../src/boards/wordsgame.c:209 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" @@ -5698,42 +5740,42 @@ msgstr "" "Erro: Não é possível encontrar\n" "uma lista de palavras para jogar este jogo.\n" -#: ../src/boards/reading.c:390 +#: ../src/boards/reading.c:388 msgid "Please, check if the word" msgstr "Por favor, verifica se a palavra" -#: ../src/boards/reading.c:410 +#: ../src/boards/reading.c:408 msgid "is being displayed" msgstr "está a ser apresentada" -#: ../src/boards/reading.c:462 +#: ../src/boards/reading.c:460 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!" msgstr "Vamos saltar este nível porque não há palavras suficientes na lista!" -#: ../src/boards/reading.c:611 +#: ../src/boards/reading.c:609 msgid "I am Ready" msgstr "Estou Pronto" -#: ../src/boards/reading.c:651 +#: ../src/boards/reading.c:649 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Sim, eu vi" -#: ../src/boards/reading.c:679 +#: ../src/boards/reading.c:677 msgid "No, it was not there" msgstr "Não, não estava aqui" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:718 +#: ../src/boards/reading.c:716 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "A palavra a encontrar era '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:721 +#: ../src/boards/reading.c:719 #, c-format msgid "But it was not displayed" msgstr "Mas não foi apresentada" -#: ../src/boards/reading.c:723 +#: ../src/boards/reading.c:721 #, c-format msgid "And it was displayed" msgstr "E foi apresentada" @@ -5798,7 +5840,7 @@ msgstr "Cabeçalho 1" msgid "Heading 2" msgstr "Cabeçalho 2" -#: ../src/gcompris/about.c:56 +#: ../src/gcompris/about.c:54 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" @@ -5813,21 +5855,21 @@ msgstr "" "Música de Fundo: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:64 +#: ../src/gcompris/about.c:62 msgid "translator_credits" msgstr "" "José Jorge, Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, António Lima " "<amrlima@gmail.com>" -#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105 +#: ../src/gcompris/about.c:93 ../src/gcompris/about.c:103 msgid "About GCompris" msgstr "Sobre o GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:116 +#: ../src/gcompris/about.c:114 msgid "Translators:" msgstr "Tradutores:" -#: ../src/gcompris/about.c:229 +#: ../src/gcompris/about.c:227 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -5835,7 +5877,7 @@ msgstr "" "Página Web do GCompris\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:251 +#: ../src/gcompris/about.c:249 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" @@ -5843,26 +5885,26 @@ msgstr "" "Esta aplicação é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica Genérica " "GNU." -#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 -#: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487 -#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:379 -#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316 +#: ../src/gcompris/about.c:277 ../src/gcompris/about.c:287 +#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483 +#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:379 +#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:314 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/gcompris/bar.c:601 +#: ../src/gcompris/bar.c:599 msgid "GCompris confirmation" msgstr "Confirmação do GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:602 +#: ../src/gcompris/bar.c:600 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Tens a certeza que queres sair?" -#: ../src/gcompris/bar.c:603 +#: ../src/gcompris/bar.c:601 msgid "Yes, I am sure!" msgstr "Sim, tenho a certeza!" -#: ../src/gcompris/bar.c:604 +#: ../src/gcompris/bar.c:602 msgid "No, I want to keep going" msgstr "Não, quero continuar" @@ -5923,287 +5965,283 @@ msgstr "Idioma:" msgid "Back to default" msgstr "Repor por omissão" -#: ../src/gcompris/config.c:58 +#: ../src/gcompris/config.c:56 msgid "Your system default" msgstr "Definição por omissão do seu sistema" -#: ../src/gcompris/config.c:59 +#: ../src/gcompris/config.c:57 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: ../src/gcompris/config.c:60 +#: ../src/gcompris/config.c:58 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" -#: ../src/gcompris/config.c:61 +#: ../src/gcompris/config.c:59 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/gcompris/config.c:62 -msgid "Arabic (Tunisia)" -msgstr "Árabe (Tunísia)" - -#: ../src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Turkish (Azerbaijan)" msgstr "Turco (Azerbaijão)" -#: ../src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:62 msgid "Breton" msgstr "Bretão" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzonga" + +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Inglês (Grã Bretanha)" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "English (United States)" msgstr "Inglês (Estados Unidos)" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: ../src/gcompris/config.c:76 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzonga" - -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "French" msgstr "Francês" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irlandês (Gaélico)" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:78 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" -#: ../src/gcompris/config.c:83 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonésio" - -#: ../src/gcompris/config.c:84 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: ../src/gcompris/config.c:85 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104 -msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: ../src/gcompris/config.c:88 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésio" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:85 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiala" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Marathi" msgstr "Marata" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norueguês (Bokmal)" + +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Nepal" msgstr "Nepalês" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: ../src/gcompris/config.c:99 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norueguês (Bokmal)" - -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês (Nynorsk)" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Occitan (languedocien)" msgstr "Occitano (languedocien)" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../src/gcompris/config.c:103 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:101 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Kinyarwanda" msgstr "kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sérvio (Latim)" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/gcompris/config.c:119 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" - -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: ../src/gcompris/config.c:121 +#: ../src/gcompris/config.c:116 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/gcompris/config.c:122 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: ../src/gcompris/config.c:123 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" -#: ../src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (Tradicional)" -#: ../src/gcompris/config.c:129 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "No time limit" msgstr "Nenhum limite de tempo" -#: ../src/gcompris/config.c:130 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "Slow timer" msgstr "Temporizador lento" -#: ../src/gcompris/config.c:131 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "Normal timer" msgstr "Temporizador normal" -#: ../src/gcompris/config.c:132 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Fast timer" msgstr "Temporizador rápido" -#: ../src/gcompris/config.c:137 +#: ../src/gcompris/config.c:133 msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800x600 (Por omissão do GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:142 +#: ../src/gcompris/config.c:138 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -6211,50 +6249,50 @@ msgstr "" "<i>Utilize o módulo de administração do\n" "Gcompris para filtrar as actividades</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207 +#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configuração do GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:283 +#: ../src/gcompris/config.c:279 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Completo" -#: ../src/gcompris/config.c:326 +#: ../src/gcompris/config.c:322 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/gcompris/config.c:354 +#: ../src/gcompris/config.c:350 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: ../src/gcompris/config.c:390 +#: ../src/gcompris/config.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Não foi possível abrir a pasta de estilos: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871 -#: ../src/gcompris/config.c:885 +#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867 +#: ../src/gcompris/config.c:881 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Estilo: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:423 +#: ../src/gcompris/config.c:419 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "ESTILOS NÃO ENCONTRADOS" -#: ../src/gcompris/config.c:548 +#: ../src/gcompris/config.c:544 msgid "English (United State)" msgstr "Inglês (Estados Unidos)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:336 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:334 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 msgid "LOAD" msgstr "CARREGAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 msgid "SAVE" msgstr "GRAVAR" @@ -6428,7 +6466,7 @@ msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "" "Não impedir a execução em simultâneo de múltiplas instâncias do GCompris." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:860 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:865 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -6451,7 +6489,7 @@ msgstr "" "favor, considere utilizar GNU/Linux. Obtenha mais informações na FSF :\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1494 #, c-format msgid "" "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" @@ -6459,12 +6497,12 @@ msgstr "" "O GCompris não vai iniciar porque o ficheiro lock é mais recente do que %d " "segundos.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1480 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1496 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "O ficheiro lock é: %s\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1599 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1615 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6478,27 +6516,27 @@ msgstr "" "Mais informações em http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Utilize -l para aceder a uma actividade directamente.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1700 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "A lista das actividades disponíveis é:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1731 #, c-format msgid "Number of activities: %d\n" msgstr "Número de actividades: %d\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1767 #, c-format msgid "%s exists but is not readable or writable" msgstr "%s existe mas não pode ser lido ou escrito" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1812 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828 #, c-format msgid "" "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled " @@ -6507,7 +6545,7 @@ msgstr "" "A opção --server não pode ser utilizada porque o GCompris foi compilado sem " "suporte para rede!" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1863 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1879 #, c-format msgid "" "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list " @@ -6516,7 +6554,7 @@ msgstr "" "ERRO: O perfil '%s' não foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' " "para listar os perfis disponíveis\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1877 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1893 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n" @@ -6545,11 +6583,11 @@ msgstr "Manual" msgid "Credit" msgstr "Créditos" -#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509 +#: ../src/gcompris/properties.c:500 ../src/gcompris/properties.c:507 msgid "readme" msgstr "leia-me" -#: ../src/gcompris/properties.c:504 +#: ../src/gcompris/properties.c:502 msgid "" "This directory contains the files you create with the GCompris educational " "suite\n" @@ -6557,7 +6595,7 @@ msgstr "" "Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades da suite " "educativa GCompris\n" -#: ../src/gcompris/properties.c:511 +#: ../src/gcompris/properties.c:509 msgid "" "Put any number of images in this directory.\n" "You can include these images in your drawings and animations.\n" @@ -6567,11 +6605,14 @@ msgstr "" "Pode incluir estas imagens nos seus desenhos e animações.\n" "Os formatos de imagem suportados são jpeg, png e svg.\n" -#: ../src/gcompris/timer.c:262 +#: ../src/gcompris/timer.c:260 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo Decorrido" -#: ../src/gcompris/timer.c:351 +#: ../src/gcompris/timer.c:349 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo Restante = %d" + +#~ msgid "Arabic (Tunisia)" +#~ msgstr "Árabe (Tunísia)" |