Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 9d6c51d5e42b39561ff2c9094c20ff3e4acfeb7b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
# translation of pl.po to Polski
# Copyright (C) 2002-2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Gcompris – program edukacyjny dla dzieci, http://www.gcompris.net
# ostatni tłumacz: 
# Rafal Konkolewski (raf_k (malpka) wp pl)
# bazowane na tłumaczeniu translators@gnomepl.org 
# Pliku dostosowany do gcomrpis wersja 7.4
# Każdy wybór w menu głównym i podmenu powinien być przetłumaczony.
# Odkrywania: dźwięk, labirynty, kolory: przetłumaczone, nie sprawdzone
# Brak: Różne/Kolejność, Rozmieść kraje
# Aktualną wersję tego pliku znajduje się na stronie http://www.gnomepl.org
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnomepl.pl
# Możesz też skorzystać z wiki i poprawić plik bezpośrednio na stronie www.gnomepl.org
# inne pliki programu wymagające tłumaczenia: 
# boards/wordsgame/wordslevel*.pl (gry ze słówkami)
# boards/sounds/* (litery, liczby kolory)
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 9:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafal Konkolewski\n"
"Language-Team:  pl. \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
"choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
"- W sekcji 'Plansze' można zmieniać listę gier. Po prostu włącz je korzystając z drzewka. \n"
"Można również zmienić język nagrań wykorzystywanych np. nazwy kolorów "
"i nagrać wiele różnych konfiguracji.\n"
"Sekcja 'Profil' dodaj profil, następnie w sekcji 'Plansze' wybierz profil "
"korzystając z przycisku wyboru, wybierz plansze. You "
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
"choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."

#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "GCompris Menu Administracyjne"

#: ../boards/administration.xml.in.h:5
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and needs of their children."
msgstr ""
"Gcompris można przystosować do swoich potrzeb, wykorzystaj moduł administracyjny"
" Można go użyć do stworzenia programów dostosowanych dla konkretnego dziecka."
" Umożliwia tworzenia raportów z postępami ucznia."

#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Wybierz zabawę używając lewego przycisku myszy."

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Kolory dodatkowe"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Umiejętność czytania"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Kliknij na właściwy kolor"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Kliknij na pudełko we właściwym kolorze."

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Naucz się rozpoznawać niecodzienne kolory."

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "migdałowy"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "orzechowy"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "bordowy"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "kobaltowy"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "koralowy"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "kukurydziany"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cyjan"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "siena palona"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "limonkowy"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "szałwiowy"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "łososiowy"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "szafirowy"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sepia"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "ugier jasny"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "herbaciany"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turkusowy"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "absynt"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabastrowy"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "bursztynowy"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametystowy"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anyżowy"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "akwamaryna"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "mahoniowy"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "cynober"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "oberżyna"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "biel ołowiowa"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "zieleń chromowa"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "szmaragdowy"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "płowy"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksja"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "siny"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubinowy"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "kasztanowy"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "lazurowy"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "ugier"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "chelidonia"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "ceruleum"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "jasnofioletowy"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "popielatobrązowy"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "gołębi"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granatowy"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "indygo"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "kość słoniowa"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jadeit"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lawendowy"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "zieleń górska"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "winnoczerwony"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "modrzewiowy"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "liliowy"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "karmazynowy"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malachitowy"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "żółcień neapolitańska"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "morski"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ochra"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "oliwkowy"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "szaroniebieski"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "róż fiołkowy"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opal"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistacjowy"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platynowy"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "purpurowy"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ultramaryna"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "ciemnopurpurowy"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "śliwkowy"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "pruski błękit"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "rdzawy"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "szafranowy"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "waniliowy"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "śniedź miedziowa"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "zieleń Veronese'a"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
"just try again."
msgstr ""
"Przedstawione jest mnożenie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie znaku "
"równości. Użyj lewej lub prawej strzałki aby zmienić swą odpowiedź, wciśnij "
"\"ENTER\" by ją zatwierdzić. "

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Odpowiedz na kilka pytań z algebry"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik mnożenia dwóch liczb"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Tabliczka mnożenia"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
msgid "Multiplication"
msgstr "Mnożenie"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Mnożenie - gra pamięciowa"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Ćwicz mnożenie, zrób aby zniknęły wszystkie karty."

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Przewracaj karty, znajdź operacje mnożenia oraz jej wynik. "
"Wszystkie karty muszą zniknąć."

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Gry z mnożeniem i dzieleniem"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Mnożenie, dzielenie"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Ćwicz mnożenie, dzielenie aż znikną wszystkie karty."

#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Graj w mnożenie, dzielenie razem z Tuxem."

#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Graj w mnożenie razem z Tuxem."

#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
msgstr "Ćwicz mnożenie aż znikną wszystkie karty."

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Lekcja mnożenia"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Idź do ćwiczeń z algebry"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, by wybrać zajęcie"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
"Zdjęcia zwierząt zostały zaczerpnięte z Animal Photography Page - Ralfa "
"Schmode (http://schmode.net/). Ralf pozwolił gcompris na załączenie tych "
"zdjęć. Stukrotne dzięki Ralf."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
"clicking on it again."
msgstr ""
"Aby stworzyć własne działania, wybierz liczby i operatory arytmetyczne "
"znajdujące się na górze tablicy. Gdy klikniesz na wybrane elementy, zostaną "
"one odznaczone."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
msgstr ""
"Zastosuj strategię do ułożenia ciągu działań arytmetycznych tak, by znaleźć "
"wartość. "

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "Znajdź odpowiednie działania, by otrzymać wynik"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "Cztery działania arytmetyczne. Połącz różne działania arytmetyczne."

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
msgstr ""
"Znajdź poprawną kombinację liczb i operacji w celu uzyskania określonego "
"wyniku"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
"right. If not, just try again."
msgstr ""
"Przedstawione jest odejmowanie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie "
"znaku równości. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, "
"wciśnij \"ENTER\" by ją zatwierdzić."

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik odejmowania dwóch liczb"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Ćwiczenie odejmowania"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "Proste odejmowanie"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
"If not, just try again."
msgstr ""
"Przedstawione jest dodawanie dwóch liczb. Po prawej stronie znaku równości "
"wpisz wynik. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, "
"wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić."

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
msgstr ""
"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do "
"prostego dodawania."

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Ćwiczenie dodawania"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb"

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
msgstr "Zadania matematyczne"

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
msgstr "Znajdź następny na liście symboli."

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Uzupełnienie listy symboli"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Znajdź następny symbol."

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Gra ćwicząca logikę"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Porusz i kliknij myszką"

#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Ćwiczenia słuchu"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "Algorytm"

#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Stwórz animację"

#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Narzędzie do swobodnego rysowania i animacji."

#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
"be used."
msgstr "Rysowanie, w tej zabawie dziecko może rysować dowolne kształty, celem jest nauka tworzenia obrazów używając figur takich jak kwadraty, elipsy czy linie. Dodatkowo można użyć obrazków."

#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Wymagana umiejętność przesuwania i klikania myszą."

#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
"'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr ""
"Z paska po lewej stronie wybierz narzędzie do rysowania, na dole możesz ustawić kolor. "
"Następnie rysuj w środku. "
"Obrazek można zapisać wciskając na aprat fotograficzny. "
" This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
"'floppy disk' and 'folder' buttons."

#: ../boards/awele.xml.in.h:1
msgid ""
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
msgstr ""
"4 nasiona zostały posadzone w domkach. Gracze "
"przenoszą nasiona w rundach. W każdej z rund gracz wybiera jeden z 6 "
"domów którymi zarządza. Wyjmuje wszystkie nasiona ze swojego domku "
"i zaczynając od domku obok wrzuca po jednym do kolejnych domków "
"w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. "
"Proces ten nazywamy sadzeniem. Nasion nie wolno wrzucać do ostatnich domów "
"ani do domu z którego wyjęło się kamienie. That "
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"

#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "Oware"

#: ../boards/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Graj w Oware razem z Tuxem"

#: ../boards/awele.xml.in.h:4
msgid ""
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr ""
"Celem gry jest zebranie większej ilości nasion iż przeciwnik. "
"Ponieważ jest tylko 48 nasion, zebranie 25 wystarcza by zakończyć rozgrywke. "
"Gra może również zakończć się remisem, wtedy gdy każdy z graczy zbieże po 24 nasiona. "
"Koniec gry następuje gdy ktoś zbierze 25 lub więcej elementów, bądź gdy "
"obydwoje graczy posiadają po 24 punkty (remis). "
"Można równiez umówić się iż gra zaczyna się powtarzać, wtedy każdy z przeciwników "
"zbiera kamyki ze swojej części planszy."

#: ../src/boards/awele.c:349 ../src/boards/awele.c:359
msgid "NORTH"
msgstr "PÓŁNOC"

#: ../src/boards/awele.c:371 ../src/boards/awele.c:381
msgid "SOUTH"
msgstr "POŁUDNIE"

#: ../src/boards/awele.c:550
msgid "Choose a house"
msgstr "Wybierz dom"

#: ../src/boards/awele.c:678
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "Twoja tura..."


#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Przenieść obiekty na ich miejsce."

msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by je dopasować"



#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
msgstr ""
"Na głównej planszy wyświetlane są obiekty. W pionowej ramce - z lewej strony "
"głównej planszy - wyświetlane są inne obiekty, z których każdy pasuje "
"dokładnie do jednego obiektu z głównej planszy. Musi zostać znalezione "
"logiczne połączenie między tymi obiektami. Połączenie jest tworzone przez "
"przeciągnięcie obiektu z pionowej ramki na właściwe, czerwone pole na "
"głównej planszy."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Dopasowywanie elementów"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania."

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par."

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Ułóż układankę"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "Ułóż układankę, przeciągając elementy z lewej strony."

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Przeciągnij i upuść kształty na odpowiednie miejsca"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "Dobre panowanie nad myszką"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr ""
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez "
"Andre Connes'a."

#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Witaj! Nazywam się Loczek"

#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "Loczek na trawie."

#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami."

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Podaj piłkę do Tuxa"

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
msgstr "Piłka poleci prosto gdy równocześnie naciśniesz dwa klawisze Shift"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Mózg"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Nie używaj ostatniej piłki"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Szkolenie logiki"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr "Wrzuć kulki do dziur. Przegrywa osoba która kulkę do ostatniej dziurki. Tux może rozpocząć grę, musisz go tylko kliknąć."

#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Gra w kulki"

#: ../boards/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Traf piłka do do prawej czarnej dziury"

#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Szczel bramkę"

#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Posługiwanie się myszką"

#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr ""
"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. "
"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili."

#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Piłka nożna"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Obsługa śluzy"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr ""
"Tux ma kłopot ze swoim statkiem - musi przepłynąć przez śluzę. Pomóż Tuxowi "
"i dowiedz się, jak działa śluza."

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Jesteś operatorem śluzy. Musisz otworzyć wrota i zasuwy we właściwej "
"kolejności. Pozwól Tuxowi pływać przez śluzę w obie strony."

#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko komputerowi"

#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Lekcja gry w szachy"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Nauka gry w szachy"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Szachy oparte są na programie gnuchess."

#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera."

#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Kolejność"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in <http://www.wikipedia.org>."
msgstr ""
"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i "
"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwonych punktach"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Opowiedz krótką historyjkę"

#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Wyprawa na księżyc"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Autumn"
msgstr "Jesień"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
msgid "Spring"
msgstr "Wiosna"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
msgid "Summer"
msgstr "Lato"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "4 pory roku"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
msgid "Winter"
msgstr "Zima"

#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "W ogrodzie"

#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux i jabłoń"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Pojazd parowy Cugnota"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr ""
"1829 Wynalazek Stephensona\n"
"Lokomotywa parowa"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"<http://www.wikipedia.org>"
msgstr ""
"Ustaw obrazki w kolejności i dacie.\n"
"Dodatkowe informacje znajdziesz na wikipedii:\n"
"<http://www.wikipedia.org>"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr "1783 balon na ciepłe powietrze braci Montgolfier"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Samolot na parę Clementa Adera (Eole)"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr "1906 Pierwszy lot helikopterem - Paul Cornu"

#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Bracia Wright samolot ' Flyer III"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
msgstr ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "Lot"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"przelatuje przez Ocean Atlantycki"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"1934 Rekord szybkości Hélène Bouchera\n"
"444km/h"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"przekracza bariere dzwieku"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"1885 Pierwszy samchód benzynowy\n"
"firmy Benz"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "Samochód"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renault \"voiturette\""

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "1955 Citroën ds 199"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Samochody"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
"Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby "
"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku."

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Kliknij na literę"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Rozpoznawanie nazw liter"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Kliknij na mnie"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
"Collection\n"
"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n"
"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
"(NURP),\n"
"except for the first image, which is property of the University of North "
"Carolina at Wilmington.\n"
"The images used in each level are:\n"
"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
"Photographer: D. Kesling\n"
"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
"Location: Unknown (image nur03505)\n"
"Location: Unknown (image nur03010)\n"
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
"Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
"Wykorzystano ryby z Uniksowego narzędzia xfishtank. Zdjęcia w tle zostały "
"zaczerpnięte ze zbiorów National Undersea Research Program (NURP) z http://"
"www.photolib.noaa.gov. Wszystkie zdjęcia należą do OAR/National Undersea "
"Research Program (NURP), poza pierwszym zdjęciem, które należy także do "
"Uniwersytetu Północnej Karoliny w Wilmington. Informacje o zdjęciach w "
"porządku poziomów gcompris: miejsce: tropikalna część Oceanu Atlantyckiego, "
"Florida Keys (zdjęcie nr 00523), fotograf: D. Desling; miejsce: Florida Keys "
"(zdjęcie nr 03006); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03505) miejsce: nieznane "
"(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane "
"(zdjęcie nr 03013)."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści "
"akwarium"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą."

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "Use the left mouse button to click on the moving fish."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on a clock."
msgstr "Rozpoznaj różnice między godziną, minutą a sekundą. Ustaw czas na zegarze."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Naucz się jak rozpoznawać czas na zegarze"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Naucz się określać godziny"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
msgid ""
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
"to make the numbers go up or down."
msgstr ""
"Dla każdej wyświetlonej godziny (godziny:minuty lub godziny:minuty:sekundy) "
"poruszaj właściwą strzałką na zegarze, by ustawić czas odpowiadający podanej "
"godzinie. Strzałki mogą być obracane przez zaznaczenie ich i poruszanie "
"myszką."

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Pojęcie czasu. Odczytywanie czasu"

#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Potrafi ruszać myszką"

#: ../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Kliknij na właściwy kolor"

#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "Posłuchaj jaki kolor jest czytany i kliknij na właściwy rysunek."

#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of colored toons."
msgstr ""
"Ta plansza uczy rozpoznawania kolorów. Zaznacz wypowiadany kolor z zestawu "
"kolorowych postaci."

#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
"Ta plansza uczy rozpoznawania różnych kolorów. "
"Gdy kliknij na kaczkę z podanym kolorem."

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
msgstr "Zajęcia z kolorami"

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
msgid "Go to Color activities"
msgstr "Idź do zajęć z kolorami"

#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Odkryj komputer"

#: ../boards/computer.xml.in.h:2
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Ćwiczenia z akcesoriami komputera."

#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Ułóż 4 monety w rzędzie"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
msgstr "Kliknij kolumnę do której chcesz wrzucić żeton"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Połącz 4"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
"or vertically (standing up)"
msgstr ""
"Połącz 4 elementy poziomo lub pionowo"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
"http://forcedattack.sourceforge.net>"
msgstr ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
"http://forcedattack.sourceforge.net>"

#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Zbuduj taki sam model"

#: ../boards/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Użyj dźwigu aby skopiować układ"

#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Koordynacja motoryczna"

#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Korzystanie z myszy"

#: ../boards/crane.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it."

#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
msgstr "Kolory, dźwięki, zapamiętywanie..."

#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "Zabawy w odkrywanie"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Umiejętność liczenia na poziomie podstawowym."

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double-entry table"
msgstr "Tabela krzyżowa"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Przeciągnij i upuść proponowane elementy na właściwe pola"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy do tabeli"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
msgstr "Przenieś podane elementy z lewej strony ekranu do właściwych pól w tabeli."

#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Kliknij na elemencie i wysłuchaj jego pozycji docelowej"

#: ../boards/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Pomysłowa tablica, na której możesz swobodnie rysować"

#: ../boards/draw.xml.in.h:2
msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "Prosta tablica do rysowania"

#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
"and lines."
msgstr ""
"Na tej tablicy dziecko będzie mogło swobodnie rysować. Celem jest, aby "
"dziecko odkryło, że w prosty sposób można tworzyć ładnie wyglądające rysunki "
"przy wykorzystaniu jedynie podstawowych kształtów: prostokątów, elips i "
"linii."

#: ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
msgstr "Musi swobodnie posługiwać się myszką"

#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
"click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
"Z przybornika po lewej wybierz narzędzie, z palety na dole wybierz kolor, "
"następnie kliknij na białym polu i trzymając przycisk przeciągnij myszką aby "
"utworzyć nowy kształt. Możesz użyć środkowego przycisku myszki aby zmazać "
"utworzony obiekt."

#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Tworzenie i symulacja układów elektrycznych"

#: ../boards/electric.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
"updated in real time by any user action."
msgstr ""
"Wybierze i przenieś elementy "
"Stwórz kable, przenosząc kable z jewciskając area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
"updated in real time by any user action."

#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
msgstr "Elektryczność"

#: ../boards/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Stwórz na żywo schemat elektryczny."

#: ../boards/electric.xml.in.h:5
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
msgstr ""
"GCompris używa pakietu Gnucap electric simulator do symulacji. "
"Więcej informacji o gnucap pod adresem <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."

#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr "Podstawowa wiedza o elektryczności."

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Proste liczenie"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Policz elementy"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym "
"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź "
"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij "
"klawisz \"Enter\"."

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
#: ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Numeration training"
msgstr "Ćwiczenie liczenia"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć"

#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
"both of you."
msgstr ""
"Obrazki zwierząt zostały wzięte z ze strony Ralfa Schmode "
"(<http://schmode.net/>) i LE BERRE Daniela. "
"pozwolili na dołączenie ich obrazków. Dziękujemy! "

#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
msgid "Move the mouse"
msgstr "Poruszaj myszką"

#: ../boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
msgstr "Koordynacja ruchowa"

#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Ruszaj myszką aby wyczyścić obraz i odsłonić tło."

#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty."

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Wciśnij mysz"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Wciskaj myszą poszczególne kwadraciki aż odkryjesz cały ekran"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Klikaj myszą aby odkryć tło"

#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek"

#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
msgid "Double-click the mouse"
msgstr "Podwójne wciskanie myszą"

#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek"

#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Idź do gier zaawansowanych"

#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "Różne ćwiczenia psychiczne."

#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
msgstr "Zabawy w trybie testowym (nie ukończone programy)"

#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "Uruchom gcompris --experimental aby zobaczyć to menu."

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
"with the empty block."
msgstr ""
"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną "
"one zamienione miejscami."

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "Przenieś obiekty pojedynczo aby uporządkować je w kolejności rosnącej"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Oryginalny kod wzięty z demo libgnomecanvas"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "Samuel Loyd"
msgstr "Samuel Loyd"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
msgid "The fifteen game"
msgstr "Gra w piętnaście"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
msgid "anticipate"
msgstr "przygotowanie"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
msgid "logical"
msgstr "logika"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
msgid "move"
msgstr "przesuwanie"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
msgid "puzzle"
msgstr "Układanki"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
msgid "slide"
msgstr "slizgawka"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
msgid "taquin"
msgstr "taquin"

#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Wąż do podlewania"

#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Dodatkowe ćwiczenia motoryczne"

#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
"the hose, the red part will go back down."
msgstr "Najedź myszką na wąż, czerwony kolor to woda, przesuwaj go powoli w stronę kwiatków. Ostrożnie nie podlejesz kwiatków jeżeli wypuścisz węża."

#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tux chce podlać kwiatki jednak wąż jest zatkany."

#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Idź do gier rozrywkowych"

#: ../boards/fun.xml.in.h:2
msgid "Various fun activities."
msgstr "Różne rozrywki."

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "Animacje"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
msgid "gcompris drawing"
msgstr "Rysunki"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
msgid "svg drawing"
msgstr "Rysunki wektorowe"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "Animacje SVG Mozilla"

#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy aby przerysować całą mapę"

#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Locate the countries"
msgstr "Rozmieść kraje"

#: ../boards/geography.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Korzystanie z myszki: ruch, przenoszenie elementów"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Afryka"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "Ameryka"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Antarktyka"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Azja"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Kontynenty"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Wyspy Bahama"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Ameryka Północna"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "United States of America"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French Guiana"
msgstr "Gujana Francuska"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "Ameryka Południowa"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcarja"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "The Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "Western Europe"
msgstr "Europa Zachodnia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Europa wschodnia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "estonia"
msgstr "Estonia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdawia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Serbia i Czarnogóra"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Chad"
msgstr "Czad"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Nowa Gwinea"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Gwinea Bissau"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Wybrzeze kosci sloniowej"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Niger"
msgstr "Niger?"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
msgid "Northern Africa"
msgstr "Afryka Polnocna"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara zachdnia"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongo"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Republic of Congo"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
msgid "South Africa"
msgstr "Poludniowa Afryka"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
msgid "Southern Africa"
msgstr "Afryka Południowa"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
msgid "Swaziland"
msgstr "Królestwo Suzai (Swaziland)"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Regiony Francji"

#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
msgid "Geometry activities."
msgstr "Ćwiczenia geometryczne."

#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Operowanie klawiaturą"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
msgid "Simple Letters"
msgstr "Proste litery"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "Munchers - Równe numery"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
msgstr ""
"Przeprowadź numerowego Muchera do opracji matematycznej której wynik "
"pokazany jest na górze."

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Ćwicz dodawanie, odejmowanie, mnożenie i dzielenie."

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"Użyj kursorów do poruszania i omijania  Troggles. "
"Spacji aby zjeść liczbę."

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "Liczbowe Munchery - Faktoryzacja"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
"screen."
msgstr ""
"Przemieść numerowego Munchera po wszystkich operacjach które w wyniku dadzą "
"numer przedstawiony u góry"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "Nakuka o faktorach i mnożnikach."

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
msgstr ""
"Prowadź numerowego Munchera po wszystkich operacjach które nie dadzą "
"wyniku pokazanego u góry."

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Liczbowe Munchersy - Nierówności"

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Ćwiczenia w dodawaniu, odejmowaniu, mnożeniu i dzieleniu."

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
msgstr ""
"Prowadź Numberego Munchersa do wszystkich mnożników numeru pokazanego u góry "


#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Nauka mnożników i faktorów."

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "Liczbowe Munchersy -  Mnożniki"

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Prowadź liczbowego Munchera po liczbach pierwszych."

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
msgstr "Nauka liczb pierwszych"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "Liczbowe Munchersy – Liczby Pierwsze"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Idź do gier z Liczbowymi Munchersami"

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
msgstr "Liczbowe Munchersy to gry arytmetyczne."

#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
msgstr "Idź do zajęć matematyczno-pamięciowych"

#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "Idź do zajęć matematyczno-pamięciowych z Tuxem"

#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "Zajęcia pamięciowe oparte na zadaniach"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Zadania pamięciowe z dodawaniem i odejmowaniem"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Ćwicz dodawanie i odejmowanie aż znikną wszystkie karty."

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
msgstr ""
"Odwracaj karty, znajdz operacje dodawani lub odejmowania i jej wynik, "
"wszystkie pary muszą zniknąć."


#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
msgid "Division memory game"
msgstr "Gra pamięciowa z dzieleniem"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "Ćwicz dzielenie, aż znikną wszystkie karty."

#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Gra pamięciowa z dzieleniem i Tuxem."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " i %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d jest podzielne przez %s."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 nie jest liczbą pierwszą."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "Liczby pierwsze mniejsze niż %d"


#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "Faktory %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s są faktorami %d."

#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "Mnożniki %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "Równe %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "Nie równe %d"


#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
msgstr "Zgadnij numer"

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number between"
msgstr "Zgadnij cyfrę od 1 do 10"


#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr "Pomoż Tuxowi uciec z jaskini.Tux ukrył tutaj liczbę którą należy znaleść."

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Na ostatnim poziomie są to liczby od 1 do 1000."

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
"under the correct number."
msgstr ""
"Przeczytaj górny napis aby dowiedzieć się w jakim zakresie ukryty jest numer. Enter a "
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
"under the correct number."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Pomysł wzięty z gier EPI."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
"Przeciągnij górne elementy z jednego kołka na drugi, aby odtworzyć wieżę z "
"prawej strony w pustej przestrzeni obok niej."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Odbuduj podaną wieżę."

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Odbuduj wieżę pokazaną z prawej strony w pustej przestrzeni obok niej"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Uproszczona Wieża Hanoi"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Odbuduj wieżę po prawej stronie"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Wieża Hanoi"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
"placed atop a smaller disc"
msgstr ""
"Celem gry jest przeniesienie wszystkich krążków. Zasady: "
"* Krążki można przenosić pojedyńczo * Mniejsze krążki stawiamy na większych"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi>)"
msgstr ""
"Wieża Hanoi została wymyślona przez francuskiego matematyka Edouardo Lucasa w 1883. "
"Powstała również legenda na temat hinduskich księży przekładających 64 elementową wieżę." 
"Mówi ona iż świat skończy się gdy mnisi przełożą wszystkie kółka "
"Układanka jest znana również pod nazwą Brahma "
"Nie wiadomo czy legenda została wymyślona przez Lukasa na podstawie układanki "
"czy odwrotnie, (źródło Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi>)"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, "
"tym pola stają się bardziej czerwone."

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "Sześciokąt"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Kliknij słowo odpowiadające wyświetlonemu obrazowi."

#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie słów pasujących do obrazka."

#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Czytanie"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Ćwiczenie czytania"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "jabłko"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "tył"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "torba"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "piłka"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "banan"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "łóżko"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "łódka"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "książka"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "butelka"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "ciastko"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "wielbłąd"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "samochód"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "kot"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "łapać"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "ser"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "krowa"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "pies"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "koniec"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "ryba"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "dom"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "gruszka"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "samolot"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "torba na ramię"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Przeciągnij i upuść elementy nad ich wypisane nazwy"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im "
"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź."

#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im "
"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź."

#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Nazwa obrazka"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Słownictwo i czytanie"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "żarówka"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "kuter rybacki"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "lampa"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "skrzynka na listy"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "pocztówka"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "żaglówka"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "jajko"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "kieliszek do jajka"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "kwiat"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "szklanka"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "wazon"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "latarnia morska"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "rakieta"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofa"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "gwiazda"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "rower"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "marchew"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "tarka"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "drzewo"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "ołówek"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "świerk"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "ciężarówka"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "bagażówka"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "zamek"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "korona"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "flaga"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "rakieta"

#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
msgid "Discover the keyboard."
msgstr "Odkryj klawiaturę."

#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
msgid "Keyboard-manipulation boards"
msgstr "Gry z użyciem klawiatury"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Odpowiedz która ręka jest lewa, która prawa"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
"Umiejętność rozróżniania lewej ręki od prawej z różnych punktów widzenia. "
"Prezentacja przestrzenna."
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Powiedz która to ręka"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Żaden(a)"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
"button on the left, or the green button on the right."
msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę, wciśnij czerwony przycisk po lewej, "
"lub zielony po prawej."

#: ../boards/login.xml.in.h:1
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr "GCompris może identyfikować użytkownika, możemy otrzymać raport postępów poszczególnego dziecka."

#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
msgstr "logowanie do GCompris"

#: ../boards/login.xml.in.h:3
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are "
"available to them.\n"
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"Aby uaktywnić tryb logowania należy dodać użytkowników panelu administracyjnym \n"
"Aby dostać się tam uruchom program z opcją -a, 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are "
"available to them.\n"
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."

#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Wybierz imie którym będziesz logował się do Gcompris."

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "Dodawanie"
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to "
"input your answer."
msgstr ""
"Czpkę otwiera i zamyka się poprzez kliknięcie. Under the hat, how many stars can you "
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to "
"input your answer."

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Policz ile przedmiotów znajduje się pod czapką magika"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
msgid ""
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
"Click on the bottom right area to answer."
msgstr ""
"Spójrz na magika, he tells the number of stars that are under his magic "
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
"Click on the bottom right area to answer."

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game"
msgstr "Matematyczna gra pamięciowa"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4

msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
msgstr ""
"Odnajdź zadnie i jego wynik odwracając kolejne karty. "
""

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "Odejmowanie"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Gra pamięciowa w odejmowanie"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Odwracaj karty, znajdź odejmowanie i jego wynik, wszystkie karty muszą zniknąć."

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
msgid "Learn addition"
msgstr "Naucz się dodawać"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
msgid "Addition memory game"
msgstr "Pamięciowa gra w dodawanie"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Ćwicz dodawanie, aż znikną wszystkie karty."

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Odwracaj karty, znajdź dodawanie i jego wynik, wszystkie karty muszą zniknąć."

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Wszystkie operacje, gra pamięciowa przeciwko Tuxwi"

#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Gra pamięciowa z dodawaniem, odejmowaniem i Tuxem"

#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Gra pamięciowa w dodawanie przeciwko Tuxowi"


#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "Czapka magika"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "Policz ile przedmiotów zostało w czapce."

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Nauka odejmowania"

#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "Ćwiczenia Matematyczne."

#: ../boards/math.xml.in.h:2
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematka"

#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Potrafi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami"

#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu"

#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Pomóż Tuxowi wydostać się z tego labiryntu."

#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Labirynt"

#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Użyj strzałek na klawiaturze, aby skierować Tuxa do wyjścia."

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Odnajdź drogę przez labirynt (relatywne kierowanie)"

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
"let you turn Tux in another direction."
msgstr ""
"Użyk kursorów aby doprowadzić Tuxa do wyjścia. "
"Ruch jest relatywny (względem pingwina) "
"Strzałka góra poprowadzi Tuxa do przodu, lewo prawo obrócą pingwina."

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Labirynt trójwymiarowy"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr ""
"Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza "
"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok "
"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa "
"w tym widoku."

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu, uwaga ścianki są niewidzalne"

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr ""
"Poprować Tuxa do drzwi. Strzałki wyznaczają kierunek, spacja można podejrzeć "
"miejsca labiryntu w którym znajduje się pingwin. Tux może się poruszać jedynie "
"gdy ściany są niewidoczne, spacja działa jak mapa."

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "Znajdź wyjście z różnego rodzaju labiryntów"

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Labirynty"

#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
msgstr "Gra ćwicząca słuch"

#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając "
"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania."

#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodia"

#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Powtórz melodię"

#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Rozłożone są zakryte karty. Każda para kart ma taki sam rysunek po "
"niewidocznej stronie. Gdy klikasz na kartę, możesz ją odkryć i zobaczyć "
"ukryty rysunek. Możesz zobaczyć jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiętać "
"umiejscowienie rysunków, by móc je skojarzyć. Aby zebrać parę, musisz odkryć "
"obie karty z pary na raz."

#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Odkryj karty i znajdź karty do pary"

#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie"

#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Ćwicz swą pamięć i zbierz wszystkie karty"

#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Memory activities"
msgstr "Przejdź do ćwiczen pamięciowych"

#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "Różne ćwiczenia pamięciowe (obrazy, litery, dźwięki)."

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
"turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Pokazane są karty z Tuxami wiolonczelistami. Each Tux has an associated sound, and each "
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
"turn over the twins, they both disappear."

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
msgstr "Zapamiętywanie dźwięków"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr "Kliknij wiolonczelistę, znajdź taki sam dźwięk"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "Ruchy myszką, Mózg."

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "Trenuj pamięć dźwiękową, znajdź tak samo brzmiących wiolonczelistów."

#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Pamięciowe gry dźwiękowe z Tuxem"

#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Ćwicz pamięć dźwiękową razem z Tuxem"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "Poćwicz pamięć razem z Tuxem."

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "Pamięciowa gra z Tuxem i obrazkami"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
"twins than he does."
msgstr ""
"Na stole leżą odwrócone karty. Znajdź ukryte pod nimi pary takich samych "
"obrazków. You can "
"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
"twins than he does."

#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
"    Music note - Repeat the question\n"
"    Question Mark - Help\n"
"    Tool - The configuration menu\n"
"    Tux Plane - About GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"Kliknięcie na jedną z ikon, przeniesie cię do zabawy lub następnego menu. Na "
"dole ekranu znajduje się pasek nawigacyjny. Znaczenie ikon w kolejności od "
"prawej do lewej - zauważ, że ikony te są wyświetlane jedynie, jeśli są "
"dostępne w ramach gry: Dom - powrót do poprzedniego menu lub wyjście z "
"gcompris, jeśli kliknięty w menu głównym; Kciuk - OK, potwierdzanie "
"odpowiedzi; Kostka - wyświetlany jest obecny poziom gry. Kliknij na nią by "
"wybrać inny poziom; Nuta - prośba o powtórzenie pytania; Znak zapytania - "
"pomoc; Skrzynka z narzędziami - menu konfiguracyjne; Samolot - okienko "
"informacyjne. Gwiazdki oznaczają: 1 gwiazdka - zabawa dla dzieci w wieku 2 "
"do 3 lat, 2 gwiazdki - 4 do 5, 3 gwiazdki - 6 do 7 lat. "

#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Główne menu GCompris"

#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
"GCompris to zestaw gier edukacyjnych, zawierających różne zabawy i ćwiczenia "
"dla dzieci w wieku od 3 do 8 lat."

#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
"Celem gcompris jest dostarczenie wolnej alternatywy dla popularnych, "
"płatnych programów edukacyjnych."

#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "Różne ćwiczenia"

#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "Czas, Geografia, ..."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"W głównym oknie wyświetlany jest rysunek. Poniżej rysunku znajduje się "
"niekompletny wyraz. Wybierz brakującą literę, aby uzupełnić słowo."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Uzupełnij brakującą literę"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Brakująca litera"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Training reading skills"
msgstr "Ćwicz umiejętność czytania"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Czytanie wyrazów"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "jabłko/_abłko/j/i/e"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "jabłko/jabł_o/k/h/n"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "jabłko/jabłk_/o/h/a"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "piłka/_iłka/p/b/d"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "piłka/p_łka/i/u/o"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "piłka/piłk_/a/h/s"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "banan/_anan/b/p/d"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banan/b_nan/a/o/i"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "banan/ba_an/n/m/b"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "łóżko/_óżko/ł/b/f"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "łóżko/ł_żko/ó/a/i"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "łóżko/łóżk_/o/e/b"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "butelka/_utelka/b/t/p"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "butelka/b_telka/u/o/d"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "butelka/butel_a/k/l/y"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "tort/_ort/t/p/d"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "tort/t_rt/o/a/e"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "tort/to_t/r/k/c"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "samochód/_amochód/s/k/b"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "samochód/s_mochód/a/k/o"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "samochód/samochó_/d/w/k"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "pies/_ies/p/d/b"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "pies/p_es/i/e/a"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "pies/pie_/s/p/e"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "ryba/_yba/r/h/l"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "ryba/r_ba/y/u/i"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "ryba/ryb_/a/u/h"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "dom/_om/d/e/j"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "dom/d_m/o/f/u"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "dom/do_/m/n/w"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "samolot/_amolot/s/l/c"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "samolot/samo_ot/l/j/i"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "samolot/samol_t/o/a/s"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "torebka/_orebka/t/l/h"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "torebka/to_ebka/r/i/l"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "torebka/tore_ka/b/p/d"

#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Potrafi liczyć"

#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu aby zapłacić. Jeśli chcesz usunąć "
"monetę lub notatkę, kliknij na nią w górnym obszarze ekranu."

#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Pieniądze"

#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi"

#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"Musisz kupić różne przedmioty i podać ich dokładną cenę. Na wyższym "
"poziomie, może być wyświetlonych kilka przedmiotów, najpierw należy obliczyć "
"ich całkowitą cenę."

#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy"

#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Odtwórz mozaikę"

#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "Odtwórz mozaikę po prawej stronie."

#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "Manipulacje myszą."

#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "Różne zabawy z wykorzystaniem myszy"

#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "Numery"

#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
msgid "Numeration activities."
msgstr "Numery."

#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Odtwórz puzzle"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby odtworzyć oryginalny obraz"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr ""
"Przeciągnij elementy obrazka z lewej strony, by utworzyć obraz na głównej "
"planszy."

#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Ćwiczenia z myszką: poruszanie, przeciąganie"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Wyobraźnia przestrzenna"

#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, Tańcząca klasa - 1873"

#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"

#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre Auguste Renoir, Dziewczyny przy pianinie - 1892"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozycja VIII - 1923"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Olej na płótnie 140 x 201 cm, Muzeum Solomona R. Guggenheima, Nowy Jork"

#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, Obwałowania przy Aigues-Mortes - 1867"

#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassat, Lato - 1895"

#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Wiejska uliczka w Auvers - 1890"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
"Naciśnij dowolny klawisz lub kliknij na samolocie aby Tux skoczył. Naciśnij "
"jeszcze raz klawisz, lub kliknij nn Tuksie, aby otworzyć spadochron."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
"W tej zabawie dziecko próbuje doprowadzić do bezpiecznego lądowania na łodzi "
"spadochroniarza Tuxa. Aby wykonać zadanie prawidłowo, dziecko musi wziąć pod "
"uwagę siłę i kierunek wiatru."

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
msgstr "Spadochroniarz"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Różnego rodzaju gry."

#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid ""
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr ""
"Ta plansza jest nastawiona na zabawę i nie wymaga posiadania specjalnych "
"umiejętności."

#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Liczby"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Porządek liczb"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzle"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
msgid "Various puzzles."
msgstr "Różne rodzaje układanek."

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to gcompris."
msgstr "Dodaj do Gcompris powiązanie z językiem."

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Zaawansowany programista Pythona :)"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Sprawdzian Pythona"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Tablica testowa dla wtyczki Pythona"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Podziękowania dla Guido van Rossum'a i zespołu tworzącego Pythona za ten "
"pełen możliwości język programowania!"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Zabawa pamięciowa z pociągami"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
"Pociąg - lokomotywa i wagon(y) - pokazuje się na górze głównego okna. Po "
"kilku sekundach pociąg odjeżdża. Musisz odtworzyć go na górze ekranu przez "
"wybranie odpowiednich wagonów i lokomotywy. Zawsze możesz cofnąć wybrany "
"element przez kliknięcie na niego. Zatwierdź swój skład klikając na rękę na "
"dole."

#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
msgstr "Ćwiczenie pamięci"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railway"
msgstr "Linia kolejowa"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Kliknij na właściwie pokolorowany przedmiot."

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the matching color"
msgstr "Znajdź pasujący kolor"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read the names of colors"
msgstr "Czytaj kolory"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Ta plansza jest przeznaczona do nauczania podstawowych kolorów."

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "czarny"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "niebieski"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "brązowy"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "zielony"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "szary"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "pomarańczowy"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "różowy"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "czerwony"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "filetowy"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "biały"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "żółty"

#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Idź do zajęć z czytania"

#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Reading activities."
msgstr "Zajęcia z czytania."

#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
"Wyświetlane jest słowo w prawym górnym rogu planszy. Po lewej stronie pojawi "
"się i zniknie lista słów. Należy wskazać, czy podane słowo znajdowało się na "
"liście."

#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Ćwiczenie czytania w poziomie"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Trening czytania w ograniczonym czasie"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Przeczytaj pionową listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Czytaniw w ograniczonym czasie"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Ćwiczenie czytania w pionie"

#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Skopiuj rysunek z prawej strony ekranu na lewą."

#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr ""
"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie "
"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk "
"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów "
"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić "
"niepotrzebnych elementów pod innymi."

#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Ponownie narysuj podany przedmiot"

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
msgstr "Skopiuj lustrzane odbicie rysunku z prawej strony ekranu na lewą."

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
"objects under others."
msgstr ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
"objects under others."

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Lustrzane odbicie obiektu"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
"Umiejętności do pierwszego poziomu: potrafi używać myszki, zna liczby i umie "
"odejmować do dziesięciu"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
"Kliknij na kostce aby pokazać ile przerębli dzieli Tuxa od ryb. Możesz użyć "
"prawego przycisku myszki aby obrócić kostkę w drugą stronę. Kliknij przycisk "
"\"OK\" lub naciśnij klawisz \"ENTER\" by potwierdzić swój wybór."

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Ucz się odejmować przez zabawę"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux jest głodny. Pomóż mu znaleźć ryby - policz przeręble potrzebne by się "
"do nich dostać."

#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Wyrównaj wagę"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Rachunek pamięciowy, obliczanie równości"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
"released under the GPL licence."
msgstr ""
"Obraz jest oryginalnym dziełem namalowanym przez Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) w 2001 r. Nosi tytuł \"Sprzedawca przypraw w Egipcie\". "
"Został stworzony na licencji GPL."

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
msgstr ""
"Aby wyrównać ramię wagi, przesuń odważniki na lewą szalkę. Odważniki mogą "
"być ustawione w dowolnej kolejności."

#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "Ustaw dobrze żagiel aby być pierwszy na mecie."

#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
"to improve your program and start a new race with the same weather "
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"W tabelce z tekstem umieszczaj komędy, jedną w każdej linijce, one będą kontrolować statek. "
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
"to improve your program and start a new race with the same weather "
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."

#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
"concept to children."
msgstr "W tym ćwiczeniu nauczysz się podawać komendy"
"komputerowi. Mimo prostej składni nauczysz się jak myśleć w przód "
"i tworzyć program. Ćwiczenie umożliwia opisanie sposobu programowania komputerów."

#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Wyścigi dla 2 graczy"

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Wybierz dokładnie polecenia, to wygrasz wyścig."

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Wyścigi dla jednego gracza"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Policz liczbę kropek na kostce zanim spadnie na ziemię"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Umiejętność liczenia"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr ""
"Naciśnij na klawiaturze klawisz z cyfrą odpowiadającą liczbie oczek na "
"spadającej kostce."

#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Numery, pary, kostki"

#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Sound activities"
msgstr "Zabawy z dźwiękami"

#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
msgid "Sound based activities."
msgstr "Ćwiczenia z wykorzystaniem dźwięków."

#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
msgid "Strategy games"
msgstr "Gry strategiczne"

#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "Szachy, ułóż kulki itp..."

#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the required depth."
msgstr ""
"By zanurzyć się na rozkazaną głębokość klikaj w odpowiedniej kolejności na "
"urządzenia: silnik, stery, zbiorniki balastowe."

#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Poznaj, jak działa łódź podwodna"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Podstawy fizyki"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Steruj łodzią podwodną"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Steruj łodzią podwodną wykorzystując zbiorniki balastowe i stery głębokości."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Ukończenie wymaga cierpliwości i umiejętności logicznych"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
msgid ""
"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
"not let you enter invalid data."
msgstr ""
"Na pierwszym poziomie poukładaj figury z lewej strony na swoje miejsca. "
" Na wyższych For the higher levels, click on an empty square to give it "
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
"not let you enter invalid data."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, ustaw rożne symbole w każdym rzędzie."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
"Symbole nie mogą powtarzać się w kolumach, rzędach i (jeżeli zdefiniowane) w regionach."

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku>)."
msgstr ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku>)."

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
msgstr ""
"Klikaj na elementy, dopóki nie znajdziesz właściwej według ciebie odpowiedzi "
"- wówczas kliknij na przycisk OK na pasku nawigacyjnym. Na niższym poziomie "
"Tux da ci wsakzówkę, gdy znajdziesz się na właściwej pozycji, zaznaczy "
"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. Możesz użyć prawego przycisku myszy "
"by posortować kolory w odwrotnym porządku."

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Tęgi umysł"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux schował różne elementy, odnajdź je we właściwej kolejności"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
"taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
"Z wikipedi - Tangram - chińska gra znana od ok. 3000 lat. Tangram to kwadrat, który składa się z 7 części (tan) "
"While the tangram is often said to "
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
"taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
msgid ""
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
"the shape will be drawn."
msgstr ""
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
"the shape will be drawn."

#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "Celem jest odtworzenie obrazka z 7 luźnych elementów."

#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."

#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Tangram chińska układanka."

#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Na pierwszym poziomie: potrafi ruszać myszką, czytać liczby i liczyć do "
"piętnastu."

#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
"Najpierw sprawdź siłę i prędkość wiatru, następnie kliknij na cel by rzucić "
"rzutką. Gdy wszystkie twoje rzutki zostaną wykorzystane otworzy się okno, w "
"którym musisz podliczyć swój wynik. Wpisz wynik przy pomocy klawiatury i "
"naciśnij klawisz \"ENTER\" lub ikonę z napisem \"OK\"."

#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Dosięgnij celu i podlicz swoje punkty"

#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Ucz się dodawania grając w rzutki"

#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Rzuć rzutkami do celu i podlicz swój wynik."

#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Układanka z przesuwanych elementów"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
msgstr ""
"Celem jest usunięcie z siatki wszystkich czerwonych samochodów przez wyjazd "
"po prawej."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
msgstr "Rysowanie (pikslami)"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
msgid "Launch Tuxpaint"
msgstr "Uruchom Tuxpainta"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
msgid "Tuxpaint"
msgstr "Tuxpaint"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr "Porysuj korzystajac z programu Tuxpaint, wyscie z programu konczy ta plansze."

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "korzystanie z myszki i klawiatury"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
msgstr ""
"Kliknij różne aktywne elementy: słońce, chmurę, stację pompowania wody, "
"stację oczyszczania wody w celu ponownego uaktywnienia całego systemu "
"wodnego. Po zakończeniu gdy Tux będzie pod prysznicem, naciśnij dla niego "
"przycisk prysznica."

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
msgstr "Dowiedz się o obiegu wody"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Cykl wody w przyrodzie"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
"Tux właśnie powrócił z długiego wędkowania na swojej łodzi. Przywróć do "
"działania instalację wodną, aby mógł wziąć prysznic."

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Falling Words"
msgstr "Spadające słowa"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Ćwiczenie pisania na klawiaturze."

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Napisz całe spadające słowo, zanim znajdzie się na ziemi"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Napisz spadające słowa zanim dotkną ziemi"

#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "GCompris - administracja"

#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 2 do 10 lat"

#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "GCompris - pakiet edukacyjny"

#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Różne ćwiczenia dla dzieci"

#: ../src/boards/chess.c:189
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "
msgstr ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "

#: ../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is in "
msgstr ""
"Błąd: Zewnętrzny program gnuchess jest niezbędny\n"
"by grać w szachy w gcompris.\n"
"Poszukaj tego programu na http://www.rpmfind.net lub w swojej\n"
"dystrybucji GNU/Linuxa."


#: ../src/boards/chess.c:569
msgid "White's Turn"
msgstr "Ruch białych"

#: ../src/boards/chess.c:569
msgid "Black's Turn"
msgstr "Ruch czarnych"

#: ../src/boards/chess.c:713
msgid "White checks"
msgstr "Szach białych"

#: ../src/boards/chess.c:715
msgid "Black checks"
msgstr "Szach czarnych"

#: ../src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
msgstr "Mat czarnych"

#: ../src/boards/chess.c:1057
msgid "White mates"
msgstr "Mat białych"

#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
#: ../src/gcompris/bonus.c:321
msgid "Drawn game"
msgstr "Pat"

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnoóprsśtuwxyzźż"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:287
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
msgstr ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
msgstr ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:302
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n"
"efektami dźwiękowymi.\n"
"Przejdź do okna konfiguracji aby\n"
"włączyć dźwięk."

#. toggle box
#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
#: ../src/boards/python/login.py:535
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Uppercase only text"

#: ../src/boards/clickgame.c:178
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"

#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Ustaw zegarek na:"

#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "Kliknij niebieską kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "Kliknij brazową kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the green duck"
msgstr "Kliknij zieloną kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "Kliknij szarą kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "Kliknij pomarańczową kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "Kliknij purpurową kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the red duck"
msgstr "Kliknij czerwoną kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "Kliknij żołtą kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:65
msgid "Click on the black duck"
msgstr "Kliknij czarną kaczuszke"

#: ../src/boards/colors.c:66
msgid "Click on the white duck"
msgstr "Kliknij białą kaczuszke"

#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNOÓPRSTUWXYZŹŻ"

#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side."
msgstr "Odtwoz wieże ustawioną z prawej strony"

#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "Wieża Hanoi"

#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Odbuduj wieżę na pustym miejscu."

#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Naucz się czytać"

#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "lewo"

#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "prawo"

#: ../src/boards/maze.c:492
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr ""
"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu "
"trójwymiarowego aby wykonać ruch"

#: ../src/boards/maze.c:494
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"

#: ../src/boards/memory.c:250
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"

#: ../src/boards/memory.c:251
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Znajdź pasującą parę"

#: ../src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Główne menu"

#: ../src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
msgstr "Wybierz planszę"

#: ../src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi"

#: ../src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował"

#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności"

#: ../src/boards/python.c:62
msgid "Python Board"
msgstr "Plansza Pythona"

#: ../src/boards/python.c:63
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do gcompris."

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
msgid "Select all"
msgstr "Select all"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
msgid "Unselect all"
msgstr "Unselect all"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n"
"programowania Python."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n"
"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe."

#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test"

#. toggle box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Disable line drawing in circle"

#. combo box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "Colour of the line"

#. spin button for int
#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "Distance between circles"

#. radio buttons for circle or rectangle
#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "Use circles"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "Use rectangles"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Choice of pattern"

#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Poziom"

#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Współrzędna"

#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
#: ../src/boards/python/searace.py:232
msgid "The race is already being run"
msgstr "The race is already being run"

#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
msgstr "przód"

#: ../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "KOMENDY"

#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
msgstr "Remis"

#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Wygrała czerwona łódź"

#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Wygrała zielona łódź"

#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"

#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
msgstr "Wiatr:"

#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Zła komenda w lini:"

#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "komenda"

#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "nieznana komenda w lini"

#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
msgstr "Odległość:"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
msgstr ""
"Brak programu Tuxpaint.\n"
"Musisz go zainstalować aby uruchomić to ćwiczenie!"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "Czekam na wyjście z Tuxpaint"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "Inherit fullscreen setting from GCompris"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Disable shape rotation"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Show Uppercase text only"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
msgid "Disable stamps"
msgstr "Disable stamps"

#: ../src/boards/railroad.c:96
#: ../src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
msgstr "Zabawa w zapamiętywanie"

#: ../src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Zbuduj pociąg zgodnie ze wzorem"

# Słówka znajdują się w katalogu boards\wordgame
#: ../src/boards/reading.c:366
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Proszę, sprawdź, czy słowo"

#: ../src/boards/reading.c:386
msgid "is being displayed"
msgstr "zostało wyświetlone"

#: ../src/boards/reading.c:557
msgid "I am Ready"
msgstr "Jestem gotowy"

#: ../src/boards/reading.c:597
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Tak, widziałem je"

#: ../src/boards/reading.c:627
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nie pojawiło się"

#. Report what was wrong in the log
#: ../src/boards/reading.c:630
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\""

#: ../src/boards/reading.c:633
msgid "But it was not displayed"
msgstr "ale nie zostało wyświetlone"

#: ../src/boards/reading.c:635
msgid "And it was displayed"
msgstr "i zostało wyświetlone"

#: ../src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Nie można otworzyć pliku słów dla bieżących ustawień języka"

#: ../src/boards/reading.c:776
msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
msgstr "Błąd: Plik słów używany dla bieżących ustawień języka jest uszkodzony."

#: ../src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
msgstr "Liczenie w odwrotnej kolejności"

#: ../src/boards/shapegame.c:169
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by odbudować obiekt"

#. Enter Edit Mode
#: ../src/boards/shapegame.c:416
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
"type 's' to save, and\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
"Wszedłeś w tryb modyfikacji.\n"
"Przesuwaj elementy układanki\n"
"- wciśnij \"s\" by zachować,\n"
"\"d\" by wyświetlić wszystkie kształty."

#: ../src/boards/shapegame.c:424
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
"Dane tej tablicy są zachowane w\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"

#: ../src/boards/smallnumbers.c:70
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"

#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię."

#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Łódź podwodna"

#: ../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Kontroluj zanurzenie okrętu"

#: ../src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Punkty = %s"

#: ../src/boards/target.c:441
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
"Prędkość wiatru = %d\n"
"kilometrów/godzinę"

#: ../src/boards/target.c:503
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Odległość do celu = %d metrów"

#: ../src/boards/wordsgame.c:88
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Napisz na klawiaturze całe spadające słowo zanim spadnie na ziemię."

#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"Autor: Bruno Coudoin\n"
"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n"
"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:73
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"

#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "O GCompris"

#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr "Tłumacze:"

#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Strona domowa GCompris"

#: ../src/gcompris/about.c:252
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
msgstr ""
"Ten program jest pakietem GNU i jest rozpowszechniany zgodnie z warunkami "
"Publicznej Licencji GNU"

#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204
#: ../src/gcompris/gameutil.c:850 src/gcompris/help.c:353
#: ../src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/gcompris/bar.c:572
msgid "Sure you want to quit ?"
msgstr "Czy chesz wyłączyc program?"

#: ../src/gcompris/bar.c:573
msgid "Yes, I am sure !"
msgstr "Tak, koniec!"

#: ../src/gcompris/bar.c:574
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Nie, kontynujmy."

#: ../src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "Dynamiczne wczytywanie modułów nie jest obsługiwane. Program gcompris nie "
"może wczytać modułu.\n"
#: ../src/gcompris/board_config.c:632
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr ""
"Wybierz jezyk\n"
"w grze"

#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "Domyślne ustawienie systemu"

#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"

#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Azerski"

#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarski"

#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"

#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Danish"
msgstr "Duński"

#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angielski Kandyjski"

#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Angielski Brytyjski"

#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"

#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"

#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"

#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irlandzki (Gaelic)"

#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"

#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hindi"
msgstr "Hinuski"

#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"

#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"



#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"


#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Portugalski (brazylijski)"
#:
msgid "Indian"
msgstr "Hinduski"
#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"

#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norweski z Bokmalu"

#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwski z Nynorsk"

#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"

#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"

#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"

#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"

#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"

#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"

#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albański"

#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbski (łacina)"

#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"

#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Walloon"
msgstr "walijski"

#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinski (Uproszczony)"

#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinski (Tradycyjny)"

#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "No time limit"
msgstr "Bez ograniczeń czasowych"

#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Slow timer"
msgstr "Wolny stoper"

#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Normal timer"
msgstr "Normalny stoper"

#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Fast timer"
msgstr "Szybki stoper"

#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)"

#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "No filter"
msgstr "Bez filtru"

#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Only this level"
msgstr "Tylko ten poziom"

#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Up to this level"
msgstr "Do tego poziomu"

#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "This level and above"
msgstr "Ten poziom i wyższe"

#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Ustawienia GCompris"

#: ../src/gcompris/config.c:314
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: ../src/gcompris/config.c:357
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"

#: ../src/gcompris/config.c:385
msgid "Effect"
msgstr "Efekty"

#: ../src/gcompris/config.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s"

#: ../src/gcompris/config.c:413
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Nie znaleziono szaty graficznej w %s\n"

#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818
#: ../src/gcompris/config.c:829
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Szata graficzna: %s"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
msgstr "ANULUJ"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
msgstr "WCZYTAJ"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
msgstr "ZAPISZ"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Nie można znaleźć pliku"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona."

#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr ""
"Zakończ i zgłoś\n"
"problem autorom."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "uruchamia gcompris w trybie pełnoekranowym."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "uruchamia gcompris w trybie okna."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "uruchamia gcompris z obsługą dźwięku."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "uruchamia gcompris bez obsługi dźwięku."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "uruchamia gcompris z domyślnym kursorem gnome."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "wyświetla czynności tyko z tym poziomem trudności."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "wyświetla informacje debugujące na konsoli."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
msgid "Print the version of "
msgstr "Drukuje wersję "

#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:522
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
"Linux. Get more information on\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
msgstr ""
"GCompris jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na zasadach licencji "
"GPL. Aby wspomóc tworzenie programu, wersja dla Windows oferuje tylko 12 z "
"pośród 45 gier. Pełną wersję można pobrać za drobną opłatą z\n"
"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
"Wersja dla systemu Linux nie posiada tego ograniczenia. Zauważ, że program "
"gcompris jest tworzony z myślą uwolnienia szkół od monopolistycznych "
"dostawców oprogramowania. Jeżeli również uważasz, że powinniśmy uczyć dzieci "
"wolności, rozważ użycie systemu GNU/Linux. Więcej informacji (po angielsku) "
"dostępne jest pod adresem\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:717
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
"Wersja: %s\n"
"Licencja: GPL\n"
"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"

#: ../src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Wymagane umiejętności"

#: ../src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Cel"

#: ../src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"

#: ../src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Wyrazy uznania"

#: ../src/gcompris/interface.c:104
msgid "Gcompris Editor"
msgstr "Edytor GCompris"

#: ../src/gcompris/interface.c:180
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/gcompris/interface.c:189
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../src/gcompris/interface.c:207
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/gcompris/interface.c:216
msgid "Difficulty"
msgstr "Trudność"

#: ../src/gcompris/interface.c:225
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/gcompris/interface.c:234
msgid "Directory"
msgstr "Ścieżka dostępu"

#: ../src/gcompris/interface.c:286
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL"

#. Prepare our log
#. The default format for time represenation.  See strftime(3)
#: ../src/gcompris/log.c:157
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"

#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do muzyki: %s"

#: ../src/gcompris/soundutil.c:182
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
"vorbis OR the sound output failed"
msgstr ""
"Wątek muzyczny tła jest teraz zatrzymany. Pliki w %s nie są w formacie ogg "
"vorbis, albo wystąpił błąd wyjścia dziwiękowego."

#: ../src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku piksmapy: %s"

#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Czas minął"

#: ../src/gcompris/timer.c:321
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Pozostały czas = %d"