Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: ee3c77d0125267736991f21508a88e38c1b683e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
# Chinese Simplified(zh_CN) Messages for gcompris
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pengyong Su <supy06@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 00:08+0800\n"
"Last-Translator: Pockey <lampockey@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
msgstr ""
"- 在 “游乐园” 中你可以修改游戏列表,只需在树状视图中选择即可。你可以改变朗读的语言,例如使用语音读出颜色的名称。\n"
"- 你可以保存多个配置,并且可轻松地在它们之间切换。在“配置文件”中添加一个配置文件,然后在“游乐园”的组合框中选择该配置,然后选择要在该配置中激活的游戏。你可以添加多个包含不同游戏和不同语言的配置文件。在“配置文件”中设置缺省的配置文件,首先选择所需的配置文件,然后点击“默认缺省”按钮。你也可以通过命令行方式加载配置文件。\n"
"- 你可以添加用户,班级并且你可以为每个班级创建用户分组。注意,你可以从多个用逗号分隔的文件中导入用户。安排一个或多个分组到一个配置文件中,重新启动GCompris后将出现新的登录者。通过在GCompris中辨识每个个体的孩子,意味着我们能够提供个性化的报告。这也可以使我们通过孩子的不同个性认识他们,同时让孩子能够学习输入和认识自己的用户名。"

#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "GCompris管理菜单"

#: ../boards/administration.xml.in.h:5
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
msgstr "你可以使用管理模块让CGompris满足你的要求。我们的终极目标是为想要了解孩子成长、个性和需求的父母和教师提供儿童特别报告。"

#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "点击左键选择一个游戏"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "高级色彩"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "能够读"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "点击正确的颜色"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "点击正确的彩盒"

#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "学习辨别不常见的颜色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "杏仁色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "栗棕色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "酒红色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "钴蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "珊瑚色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "玉米色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "青色"

#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "赤褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "酸橙绿"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "叶灰绿"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "橙红色"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "蔚蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "红褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "硫磺色"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "茶色"

#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "青绿色"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "苦艾绿"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "石膏白"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "琥珀色"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "水晶紫"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "茴香色"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "海蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "红褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "朱红色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "茄紫色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "纯白色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "黄绿色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "翡翠绿"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "浅黄褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "浅紫色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "葡萄色"

#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "深红色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "红褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "浅蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "汤汁色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "青瓷色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "天蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "深红色"

#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "灰褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "鸽灰色"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "石榴色"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "靛蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "象牙白"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "玉绿色"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "熏衣草紫"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "地衣绿"

#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "酒紫红"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "松枝绿"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "丁香紫"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "洋红色"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "孔雀石绿"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "浅黄色"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "海军蓝"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "土黄色"

#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "橄榄色"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "灰蓝色"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "淡紫色"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "蛋白色"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "淡草绿"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "铂金色"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "紫色"

#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "佛青色"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "深紫色"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "紫红色"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "普鲁士蓝"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "赤褐色"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "橘黄色"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "香草白"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "铜绿色"

#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "山野绿"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "在两数相乘的等式右边填入乘积答案。可用左右箭头修改你的答案,按回车键确认答案。如果答案错误请重新作答。"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "代数题目作答"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "乘积限时作答"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "乘法表"

#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "乘法运算练习"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "进入代数游戏"

#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "点击鼠标左键选择游戏。"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr "动物图片来自 Ralf Schmode(htt://schmode.net) 动物摄影页。Ralf 友好地允许GCompris使用他的图片。在此,向 Ralf 致以十二万分的感谢。"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
msgstr "根据给出的结果在答题板的上方选择相对应的数字和运算符。如果想要取消选择可再次点击相应数字或运算符。"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
msgstr "拓展对给定值给出相匹配的运算服的能力。"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "找出一系列与给出答案相匹配正确的运算符"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "四则运算。混合多个运算符。"

#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
msgstr "写出与给定值相附的混合运算式"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "在两数相减的等式右边填入答案。可用左右箭头修改你的答案,按回车键确认答案。如果答案错误请重新作答。"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "减法限时作答"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "减法运算练习"

#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "简单减法"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "在两数相加的等式右边填入答案。可用左右箭头修改你的答案,按回车键确认答案。如果答案错误请重新作答。"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
msgstr "加法限时作答。简单加法介绍。"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "加法运算练习"

#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "简单加法。能够认识书面的数字"

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
msgstr "进入计算游戏"

#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
msgstr "多种多样的计算游戏。"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "完成图例表"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "找出列表中的下一个图例。"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "逻辑训练游戏"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "移动并点击鼠标"

#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "逻辑算法"

#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "创建绘图或动画"

#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "自由绘图和动画工具。"

#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
msgstr "在这个游戏中孩子可以自由地画画。"

#: ../boards/anim.xml.in.h:4
#: ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "需要能够轻松地移动和点击鼠标"

#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr "在左侧栏中选择绘图工具,在底部选择颜色,然后点击和拖动鼠标在白板中绘制图形。一旦完成一张画,你可以用‘照相机’拍一张快照,这将新建一个你所画内容相同的图片。你可以移动、添加或删除画中的物体。当你创建了多张图画后,点击‘影片’按钮,你将看到全部的图画无限循环连续地滑动。你可以在电影模式下改变观看的速度。在观看模式下点击‘绘图’按钮返回绘图模式。通过点击屏幕左下角的图片选择器你可以编辑你的动画中的每张图片。你也可以点击‘软驱’和‘文件夹’按钮保存和载入动画。"

#: ../boards/awele.xml.in.h:1
msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr "在游戏开始时每个房子内放着四个种子,游戏者轮流移动这些种子。在每一轮,每个游戏者在自己的控制下在六个房子中选择一个,游戏者将该房子中的全部种子移走,同时分发它们,并按顺时针从原始房子开始点滴一个种子到每个房子,这个过程叫做播种。种子不要分发到最终成绩的房子中,也不要分配到移出的房子中,初始房子应放空;如果房子中已有12个种子,该房子将被跳过,并且第十二个种子将被放入下一个房子中。一轮后,如果最后一个种子被放到对手的房子中并且使该房子中的种子数为2或3,则这个房子中的所有种子将被俘获并被放入成绩房中(在没有成绩房的游戏中将被截留)。如果倒数第二个种子也使得对手房子中的种子数达到2或3,这些也将被俘获,以此类推。然而,如果一次移动就将俘获某个对手的全部种子,这些俘获将被没收放回游戏中,因此防止了对手重新游戏。这个反对俘获某个对手的全部种子的禁止项和一非常普通想法有关,就是某个游戏者必须做一个移动以允许对手能够继续游戏。如果某个对手的房子空了,当前的游戏者必须做一个移动为那个对手分发种子如果没有这样的移动的可能,当前的游戏者将俘获他领地中的全部种子,并结束游戏。(来源 Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"

#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "Oware"

#: ../boards/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "玩 Oware 策略游戏与Tux抗衡"

#: ../boards/awele.xml.in.h:4
msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "这个游戏地目标是比你的对手获得更多的种子。因为该游戏只有48个种子,只需获得25个就足以成功了。因为种子数目为偶数,所以当每个游戏者都获得24个种子打成平局时游戏仍有可能结束。当有一个游戏者获得25个及25个以上的石头或者当两个游戏者都有24个石头时游戏结束。如果两个游戏者都同意减少游戏死循环,每个游戏者将俘获游戏板边上的石头。"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "拖放物件使之相匹配"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
msgstr "在主游戏板中,摆放着一个物体。在垂直盒(在主游戏板的左边)中,放置有另一个物体,左边组中的每个物体要和主游戏板中的一个物体精确匹配。这个游戏挑战你发现物体间逻辑联系的能力。怎样让他们配对呢?拖放每个物体到正确的红点上。"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "物件匹配"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "促进协调能力,概念上的匹配。"

#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "鼠标操作:移动,拖放。文化常识"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "完整性迷题"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "通过拖放左边的图片到相匹配的空位中完成迷题。"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "拖放形状到它们相应的目标中"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "良好的鼠标控制能力"

#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "这张狗的图片由 Andre Connes 提供并在 GPL 下发行"

#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "你好!我叫 Lock 。"

#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "Lock 在草地上。"

#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lock 和 彩色形状。"

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "给 Tux 传球"

#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "同时按下两个 shift 键,才能传出直线球。"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "头脑"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "不要使用最后一个球"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "逻辑训练游戏"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr "将球放入洞中。如果你使得电脑放置最后一球,你将获胜。如果你想让 Tux 先开始,请点击它。"

#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "排队游戏"

#: ../boards/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "把球踢入右边黑色洞中"

#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "踢球进洞"

#: ../boards/billard.xml.in.h:3
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
#: ../boards/erase.xml.in.h:3
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
#: ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "鼠标"

#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr "用鼠标点击球可以改变球速和方向,点击越靠近球心球速越慢。"

#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "足球游戏"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "操纵船闸"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
msgstr "Tux 遇到麻烦了,它需要把船开过船闸。请帮助 Tux 同时学习船闸是如何工作的。"

#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr "你掌管这个船闸。安照正确的顺序打开水闸和船闸,让 Tux 从两边都可以驶过闸门。"

#: ../boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
msgstr "和你的朋友聊聊"

#: ../boards/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr "这个聊天游戏只能在本地局域网中使用"

#: ../boards/chat.xml.in.h:3
msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
msgstr "在这个聊天游戏中你只能和同一个局域网中的其他 GCompris 用户聊天,不能在英特网上使用。你只需输入信息并按回车键,你发的消息就会被广播到局域网中,并且每个同网中正在运行聊天游戏的 GCompris 程序都将接收并显示你的消息。"

#: ../boards/chess.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "在学习模式中和电脑对弈。"

#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "国际象棋练习"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "学习国际象棋"

#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "国际象棋引擎来自 gnuchess。"

#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "国际象棋训练。抓住电脑的卒子。"

#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "与电脑对弈终极国际象棋游戏"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "讲故事"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "按照故事的原始顺序拖放事件到相应位置"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr "月亮照片版权归 NASA 所有。太空音效来自 Tuxpaint 和 Vegastrike 并在 GPL License 许可下发行。交通工具图像版权归 Franck Doucet 所有。交通工具发明日期来自于 &lt;http://www.wikipedia.org&gt;。"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "将左边的图片放在对应的红点上"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "排序这些图片,说一个故事"

#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "说一个短故事"

#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "月球漫步者"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "秋天"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "春天"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "夏天"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "四季"

#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "冬天"

#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "种花"

#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux 和苹果树"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot 蒸汽汽车"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephenson 蒸汽火车"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
"按发明时间顺序放置图像。 \n"
"如果你不确定,请在线查看维基: \n"
"<http://www.wikipedia.org>"

#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "交通工具"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr ""
"1783 Montgolfier 兄弟\n"
"热气球"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader 'Eole' 飞行器"

#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"首架直升机"

#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"1791 Comte de Sivrac\n"
"木马车"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Wright 兄弟 ‘飞行者3号’ "

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
msgstr ""
"1909 Louis Bleriot\n"
"穿越英吉利海峡"

#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "航空器"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"穿越大西洋"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"1934 Hélène Boucher\n"
"创造 444公里/小时 速度记录"

#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"打破音障"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé's ‘La Mancelle’ 蒸汽车"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr "1885 Benz 首辆汽油车"

#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "车辆"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renalt ‘voiturette’"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "1955 Citroën ds 19"

#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "汽车"

#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
msgid "Click and draw"
msgstr "点击并画图"

#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
msgstr "顺序点击蓝色的点绘制图画。"

#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
msgstr "点击蓝色的点绘制图画。"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "根据字母读音在游戏板中点击对应字母。在下方方框中点击嘴巴图标可以重听字母读音。"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "点击一个字母"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "字母名识别"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "听字母读音并点击对应字母"

#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "视觉上识别字母。能够移动鼠标。"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "我点我点我点点点"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
msgstr "鱼图片来自 Unix 工具 xfishtank 。全部图像权益属于 Guillaume Rousse。"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr "在鱼游出鱼缸前用鼠标左键点击它们"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "促进协调能力:移动和点击鼠标。"

#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "使用鼠标左键去点击游动的鱼。"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
msgstr "区分时间单位(小时、分钟、秒)。在钟上设置和显示时间。"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "学习如何读时间"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "学习时钟"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
msgstr "按给定时间设置时钟,时间格式(小时:分钟 或 小时:分钟:秒)。点击不同的指针并移动鼠标调整时间。"

#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "时间概念。读时间。"

#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "能够移动鼠标。"

#: ../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "点击正确的颜色"

#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "色彩"

#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "听色彩读音并点击相匹配的鸭子。"

#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
msgstr "这个游戏教你识别不同的颜色。当你的听到色彩的读音是点击同样穿颜色的鸭子。"

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
msgstr "色彩基础游戏。"

#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
msgid "Go to Color activities"
msgstr "进入色彩游戏"

#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "电脑探索"

#: ../boards/computer.xml.in.h:2
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "用电脑外设游戏。"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "四个硬币成一排"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
msgstr "用鼠标点击行列上的位置来投下方块。另外也可以用键盘上的箭头来控制方块的左右方向,然后用“下”箭头键或者“space\"键来投下方块。"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "四连珠"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "在水平(平躺),垂直(站立)或斜线其中一个方向上使四个硬币成一排。"

#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "Laurent Lacheny。图像和人工智能来自 Jeroen Vloothuis 的 4stattack 项目。该初始项目可以在 &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;找到。"

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "四连珠(双人游戏)"

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "在水平(平躺),垂直(站立)或斜线其中一个方向上使四个硬币成一排。"

#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "初始代码由 Laurent Lacheny 写于2005年。在2006年,Miguel de Izarra 制作了双人游戏。图像和人工智能来自 Jeroen Vloothuis 的 4stattack 项目。该初始项目可以在 &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;找到。"

#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "建设相同模型"

#: ../boards/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "驾驶吊车并复制模型"

#: ../boards/crane.xml.in.h:3
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
#: ../boards/erase.xml.in.h:2
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "促进协调力"

#: ../boards/crane.xml.in.h:4
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "鼠标操作"

#: ../boards/crane.xml.in.h:5
msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr "参照右上方的模型位置在左下方的框架中放置物件。吊车下方有四个箭头可以移动物件,点击物体选中它"

#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
msgstr "色彩,声音,记忆……"

#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "进入探索频道"

#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
msgid "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
msgstr "双击球的位置来发球。也可以双击\"左”、右“或者“中间”鼠标的键来发球。如果输了,Tux将会把球接住。要从新发球,请点击球返回原有位置。"

#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
msgstr "点击鼠标左键选择游戏。"

#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
msgid "Penalty kick"
msgstr "罚球"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "基本计数技能"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double-entry table"
msgstr "二维表格"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "拖放每个推荐物件到它们目的地"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "拖放物件到二维表中"

#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
msgstr "移动左边的物件到二维表中的适当位置。"

#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "点击一个物体并听它们的目标位置"

#: ../boards/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "一个你可以自由创作的绘图板"

#: ../boards/draw.xml.in.h:2
msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "简易的矢量绘图工具"

#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
msgstr "在这个游戏中,孩子可以自由地创作。我们的目的是发现如何使用基本的形状(方形、椭圆、线条)创作吸引人的图画。"

#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr "在左侧栏中选择绘图工具,在底部选择颜色,然后点击和拖动鼠标在白板中绘制图形。为了节省时间,可以用鼠标中键删除一个对象。"

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "能够从 1  数到 50。"

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
msgid "Draw Number"
msgstr "画数字"

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
msgstr "按照正确的顺序点击每个数字来画图。"

#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr "用下列数字来画图"

#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "创建并模拟一张电路图"

#: ../boards/electric.xml.in.h:2
msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
msgstr "将电组件拖放到工作区。点击一个连接点并拖动鼠标到下一连接点可以画出导线。拖动组件可以移动它们。点击导线可以删除它们。要删除组件可以使用组件栏顶部的删除工具。点击开关可以打开或闭合它。拖动变阻器触片可以改变其阻值。有右键点击灯泡可以模拟灯泡烧断,这个模拟将根据你的每一动作实时更新。"

#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
msgstr "电学"

#: ../boards/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "自由创建电路图并进行实时的模拟。"

#: ../boards/electric.xml.in.h:5
msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr "GCompris 使用 Gnucap 电路模拟器做为后台。获得更多关于 gnucap 信息请访问 &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;。"

#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr "需要理解一些基本电学概念。"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "基础列举"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "物件计数"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr "首先,适当地组织这些物件使你能够计数。然后,在右下方选择你要回答的物件。用键盘输入答案并点击‘确定’按钮或按‘回车’键。"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:88
msgid "Numeration training"
msgstr "计数训练"

#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "按最佳计数方法放置物件"

#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
msgstr "动物图片来自 Ralf Schmode 的动物摄影页(&lt;http://schmode.net/&gt;) 和 LE BERRE Daniel他们友善地授权 GCompris 使用他们的图片。在此,对他们致以十二万分感谢。"

#: ../boards/erase.xml.in.h:4
#: ../src/boards/erase.c:117
#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "移动鼠标"

#: ../boards/erase.xml.in.h:5
#: ../src/boards/erase.c:118
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "移动鼠标擦除区块并显现背景"

#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "移动鼠标直到所有区块消失。"

#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Double click the mouse"
msgstr "移动并点击鼠标"

#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "点击方形直到所有区块消失。"

#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "点击擦除区块并显现背景"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "点击鼠标"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "点击方形直到所有区块消失。"

#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "点击擦除区块并显现背景"

#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "进入体验游戏"

#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "多种物理运动游戏"

#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
msgstr "进入实验游戏"

#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "执行 gcompris --experimental 命令显示实验游戏菜单。"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
msgstr "点击空位边上任意方块,该方块将和空位交换位置。"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "移动每一物件使之成为一个从小到大的递增序列"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "初始代码来自 libgnomecanvas demo"

#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
msgstr "十五格游戏"

#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "控制软管"

#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "完善协调能力"

#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
msgstr "把鼠标移动到软管红色部分。沿着软管移动鼠标,软管颜色将跟随鼠标移动而改变。请小心,如果你将鼠标移出软管,红色部分会返回。"

#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tux 需要水浇花,当是他的软管被堵塞了。"

#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "进入休闲游戏"

#: ../boards/fun.xml.in.h:2
msgid "Various fun activities."
msgstr "多种有趣的游戏"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "gcompris 动画"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
msgid "gcompris drawing"
msgstr "gcompris 绘图"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
msgid "svg drawing"
msgstr "svg 绘图"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "svg mozilla 动画"

#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
msgid "wordprocessor text"
msgstr "字处理文本"

#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "拖放物件重画整张地图"

#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Locate the countries"
msgstr "国家位置"

#: ../boards/geography.xml.in.h:3
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "鼠标操作:移动,拖放"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "非洲"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "美洲"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "南极洲"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "大陆"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"

#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "大洋洲"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "阿拉斯加"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰岛"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "海地"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "北美洲"

#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "United States of America"
msgstr "美国"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "智利"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French Guiana"
msgstr "法属圭亚那"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "南美洲"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"

#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "法国"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "德国"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "意大利"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "挪威"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "The Netherlands"
msgstr "荷兰"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"

#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "Western Europe"
msgstr "西欧"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "Eastern Europe"
msgstr "东欧"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "希腊"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "马其顿"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "摩尔多瓦"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "波兰"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "塞尔维亚和黑山"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovak Republic"
msgstr "斯洛伐克共和国"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"

#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "乍得"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "几内亚比绍"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "象牙海岸"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "利比亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "马里"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "北非"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "多哥"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"

#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "刚果民主共和国"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
msgid "Republic of Congo"
msgstr "刚果共和国"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "South Africa"
msgstr "南非"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
msgid "Southern Africa"
msgstr "南部非洲"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"

#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"

#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "拖放这些区划重画整个国家"

#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
msgid "Locate the region"
msgstr "区划位置"

#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
msgstr "德国地图来自维基并且在 GNU Free Documentation License 许可下发行。Olaf Ronneberger 和他的孩子  Lina 、 Julia Ronneberger 创建了‘德国’级别。"

#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "法国-区"

#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Deutschland Bundesländer"
msgstr "德国-州"

#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Provincias Argentinas"
msgstr "阿根廷-省"

#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Polish Voivodship"
msgstr "波兰-省"

#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "土耳其-区"

#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "土耳其-东部区"

#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Counties of Norway"
msgstr "挪威-县"

#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "挪威-县"

#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "几何学"

#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
msgid "Geometry activities."
msgstr "几何游戏"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "键盘操作"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "将屏幕上出现的字母和键盘相关联"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
#: ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "简单字母"

#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
#: ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "在字母落地前敲击对应的按键"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "狂吃相等数"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
msgstr "引导吃数狂到与屏幕上方数字相等的表达式上"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "加法、乘法、除法和减法练习。"

#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "用方向键在游戏板上游历并躲避野人。按空格键吃掉数字。"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "狂吃因子"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
msgstr "引导吃数狂到屏幕上方数字的因子上"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "学习因子和乘法。"

#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "某个数的因子是能整除该数的所有数字。例如,6 的因子有 1、2、3 和 6。4 不是 6 的因子,因为 6 不能被 4 整除。如果某个数可以由两个数相乘得到,则这两个数是所得乘积的因子。你可以将乘法当作一个家庭,则因子是家庭成员。因此 1、2、3 和 6 全适合进入 6 的家庭,而 4 属于另一个家庭。用方向键在游戏板上游历并躲避野人。按空格键吃掉数字。"

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
msgstr "引导吃数狂到与屏幕上方数字不相等的表达式上"

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "狂吃不等数"

#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "加法、乘法、除法和减法练习。"

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
msgstr "引导吃数狂到与屏幕上方数字的倍数上"

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "学习倍数和因子"

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "狂吃倍数"

#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "某数的倍数是原数乘上另一个数的乘积。例如,24、36、48 和 60 全是 12 的倍数。25 不是 12 的倍数,因为没有任何一个数乘上 12 可以得到 25。如果一个数第二个数的因子,则这第二个数是第一个数的倍数。再则,你可以把倍数当成家庭,并且因子是个家庭成员。因子 5  有父亲 10、祖父 15、增祖父 20、曾曾祖父25,每递增 5 加一级曾祖但是 5 不属于 8 或 23 的家庭。你不能加任意个5 得到 8 或 23。因此 8 不是 5 的倍数,23 也不是。只有 5 、10、15、20、25 ...是 5 的倍数。用方向键在游戏板上游历并躲避野人。按空格键吃掉数字。"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "引导吃数狂到质数上"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
msgstr "学习质数"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "狂吃质数"

#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "质数是只能被自己和 1 整除的数。例如,3 是质数,但 4 不是(因为 4 能被 2 整除)。你把质数当作小家庭:他们只有两个成员,自己和 1 。你不能用其他数字将它填满。5 是一个孤独的数字(只有 5 x1=5 ), 但你可以看到 6 有 2 和 3 在它的家庭中(6x1=6,2x3=6)。因此 6 不是质数。用方向键在游戏板上游历并躲避野人。按空格键吃掉数字。"

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "进入吃数狂的游戏"

#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
msgstr "吃数游戏是一个算术游戏。"

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
msgstr "猜数"

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr "帮助 Tux 逃离山洞。Tux 藏了一个数字让你去找。"

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "最后一级需要能从 1 数到 1000。"

#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
msgstr "根据提示在给定的数字的范围内找到正确答案。在右上方蓝色方框中输入一个数字。 Tux 将告诉你输入的数字太高或太低,然后输入另一个数字。Tux 与洞口距离表示你离正确答案有多远。如果 Tux 在洞口上方或下方,说明你的数字超过或低于正确数字。"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "从EPI游戏获得概念。"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "每次拖放顶部的一片圆盘,从一根短桩到另一根,复制塔从左边到最右边的空桩上。"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
#: ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "复制塔"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "复制塔从左边到最右边的空桩上"

#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
#: ../src/boards/hanoi.c:95
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "简易的 Hanoi 塔"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "每次拖放顶部的一片圆盘,从一根短桩到另一根,复制塔从左边到最右边的空桩上。"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "复制塔到右边"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Hanoi 塔"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
"游戏的目的是移动整个堆栈到另一根短桩,依照以下规则:\n"
"*每次只能移动一个圆盘\n"
"*圆盘不能放在比它小的圆盘上"

#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
msgstr "这个益智游戏是由法国数学家 Edouard Lucas 在1883年发明的。这是一个关于Hindu 神庙的传说,那儿的祭司一直被一个依照这个规则移动64个圆盘的Hanoi塔的迷题困扰。根据这个传说,当祭司完成这个迷题后时是世界末日。这个迷题应此和Brahma塔迷题一样知名。不清楚是Lucas发明这个传输还受它的启发。(来源 维基 &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "点击蓝田找到草莓"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
msgstr "在蓝田下寻找草莓。越接近草莓田地将变得越红"

#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "六角田"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "点击与图像相符的文字。"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "匹配文字与图像锻炼阅读能力"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
#: ../src/boards/imageid.c:102
#: ../src/boards/missingletter.c:100
msgid "Reading"
msgstr "阅读"

#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "阅读练习"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "苹果"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "返回"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "袋子"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "球"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "香蕉"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "床"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "船"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "书"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "瓶子"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "蛋糕"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "骆驼"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "汽车"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "猫"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "抓住"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "奶酪"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "牛"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "狗"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "完成"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "鱼"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "屋子"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "梨子"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "飞机"

#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "书包"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "拖放每个物件到它们的名字上"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr "拖动左边垂直栏每个图像到右边它们的名称上。点击‘确定’按钮确认你的答案。"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "图像名称"

#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "词汇表和阅读"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "电灯泡"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "渔船"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "电灯"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "邮箱"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "明信片"

#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "航海船"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "鸡蛋"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "鸡蛋杯"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "花"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "杯子"

#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "花瓶"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "灯塔"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "火箭"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "沙发"

#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "星"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "自行车"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "红萝卜"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "锉屑器"

#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "tree"
msgstr "树木"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "铅笔"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "大型货车"

#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "小型货车"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "城堡"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "王冠"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "旗子"

#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "球拍"

#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
msgid "Discover the keyboard."
msgstr "探索键盘。"

#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
msgid "Keyboard-manipulation boards"
msgstr "键盘操作游戏"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "判断左手右手"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
msgstr "从不同视角区别左手和右手。空间感表现。"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "左手右手"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
msgstr "你可以看到一只手:左手还是右手呢?左手点击红色按钮,右手点击绿色按钮"

#: ../boards/login.xml.in.h:1
msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr "GCompris 识别每一个孩子,所以我能提供孩子的特别报告。"

#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
msgstr "GCompris 登录屏幕"

#: ../boards/login.xml.in.h:3
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"为了激活登录屏幕,你必须先用GCompris管理工具添加用户。\n"
"执行‘gcompris -a’访问管理工具。在管理工具中,你可以创建不同的配置文件。\n"
"在每个配置文件中,你可以有不同的用户和不同的游戏选择。\n"
"要让GCompris使用特别的配置文件,你可以执行‘gcompris -p profile’这儿的‘profile’是你在管理工具中创建的配置文件名。"

#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "选择或输入你的名字登录到GCompris"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "加法"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
msgstr "点击让帽子打开或盖上。在帽子下,你可以看见多少星星在打转?数一下,:)点击右下方输入你的答案。"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "数一数魔法帽下有多少物件。"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
msgid "Learn addition"
msgstr "学习加法"

#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "魔法帽"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "数一数魔法帽下还剩下多少物件"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "学习减法"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
msgstr "魔术师将告诉你魔法帽下有几个星星,然后点击帽子掀开它,会有一些星星逃逸。再次点击盖上帽子,你数一数还有剩下多少星星。点击右下方回答。"

#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "减法"

#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "数学游戏。"

#: ../boards/math.xml.in.h:2
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"

#: ../boards/maze.xml.in.h:1
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "用方向键移动对象。"

#: ../boards/maze.xml.in.h:2
#: ../src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "走出迷宫"

#: ../boards/maze.xml.in.h:3
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "帮助  Tux 走出迷宫。"

#: ../boards/maze.xml.in.h:4
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
#: ../src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "迷宫"

#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "用方向键让 Tux 走出大门。"

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "走出迷宫(相对移动)"

#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
msgstr "用方向键让 Tux 走出大门。在这个迷宫中,移动是相对的。向上键向前移动,其他方向键改变 Tux 的方向。"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "3D 迷宫"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "走出3D迷宫"

#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr "用方向键让 Tux 走出大门。空格键切换2D 和 3D 模式。2D模式只能给你指示位置,就像一张地图。你不能在2D 模式中移动。"

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "走出看不见的迷宫"

#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr "用方向键让 Tux 走出大门。空格键切换不可见和可见模式。可见模式只能给你指示位置,就像一张地图。你不能在可见模式中移动。"

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "走出各种不同迷宫"

#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "进入迷宫游戏"

#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear-training activity"
msgstr "听力训练游戏"

#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr "注意听声音的顺序,并点击元素重复它。点击‘重放’按钮重听。"

#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "旋律"

#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "重复旋律"

#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "显示一组空的卡片。每张卡片的反面有都一张图,并且每张图都有另一个和它完全相同的图。点击卡片看隐藏的图,并且尝试为它配对。每次只能翻两张卡片,因此你需要记住每对图片的位置,当你翻开一对图片时,这对图片将消失。"

#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "卡片配对"

#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "图像记忆游戏"

#: ../boards/memory.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "开动你的记忆力并移走所有卡片"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
msgid "Addition memory game"
msgstr "加法记忆游戏"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "练习加法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
msgstr "翻开卡片找到‘和’相同一组,直到全部卡片移走。"

#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
msgstr ""
"你将看到一些卡片,但你不能看到他们的另一面。每张卡片隐藏着一个加法式子,或者加法式的和。\n"
"例如加法式:2+4=4\n"
"‘=’号两边相等,因此 2 和 2 得出 4。当你在解题时可以大声地数或用手指数,因为这些方法将有助于你增加记忆。你也可以使用方块或按钮及其他能计数的东西。如果你有很多兄弟姐妹,你可以数数他们!或者数数你们班级的同学。唱数数歌,数很多东西来练习你将提高你的加法能力!\n"
"\n"
"在这个游戏中,这些卡片分开隐藏了加法式的两个部分。你要同时找出这两个部分。点击卡片显示被隐藏的数字,然后找到另一张卡片,使他们成为一个完整的加法式子。每次你只能同时翻开两张卡片,因此你要记住隐藏数字的位置,然后找出和他们相匹配的另一半。你做的是‘等号’的工作,把加法式和适当的和放到一起。当你做了这些后,两张卡片都将消失!当你让所有的卡片都消失,找到所有的和后,你将赢得胜利!:)"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "加减法记忆游戏"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "练习加减法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "翻开卡片找到‘和’或‘差’相同一组,直到全部卡片移走。"

#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
"你将看到一些卡片,但你不能看到他们的另一面。每张卡片隐藏着一个运算式子,或者运算式的答案。\n"
"\n"
"在这个游戏中,这些卡片分开隐藏了算式的两个部分。你要同时找出这两个部分。点击卡片显示被隐藏的数字,然后找到另一张卡片,使他们成为一个完整的运算式子。每次你只能同时翻开两张卡片,因此你要记住隐藏数字的位置,然后找出和他们相匹配的另一半。你做的是‘等号’的工作,把等式和适当的答案放到一起。当你做了这些后,两张卡片都将消失!当你让所有的卡片都消失,找到所有的和后,你将赢得胜利!:)"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "加法、减法、乘法、除法"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game"
msgstr "运算记忆游戏"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "练习加减法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
msgstr "翻开卡片找到匹配的运算,直到全部卡片移走。"

#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "运算记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "加减法记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "加法记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "加法"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "除法"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
msgid "Division memory game"
msgstr "除法记忆游戏"

#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "练习除法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "除法记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Memory activities"
msgstr "进入记忆游戏"

#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "多种记忆游戏(图像、字母、声音)。"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "练习减法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "减法记忆游戏"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "翻开卡片找到‘差’相同一组,直到全部卡片移走。"

#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
"你将看到一些卡片,但你不能看到他们的另一面。每张卡片隐藏着一个减法式子,或者减法式的差。\n"
"例如加法式:3-1=2\n"
"‘=’号两边相等,因此 3减去12 得出2。当你在解题时可以大声地数或用手指数,因为这些方法将有助于你增加记忆。你也可以使用方块或按钮及其他能计数的东西。如果你有很多兄弟姐妹,你可以数数他们!或者数数你们班级的同学。唱数数歌,数很多东西来练习你将提高你的加法能力!\n"
"\n"
"在这个游戏中,这些卡片分开隐藏了减法式的两个部分。你要同时找出这两个部分。点击卡片显示被隐藏的数字,然后找到另一张卡片,使他们成为一个完整的减法式子。每次你只能同时翻开两张卡片,因此你要记住隐藏数字的位置,然后找出和他们相匹配的另一半。你做的是‘等号’的工作,把减法式和适当的差放到一起。当你做了这些后,两张卡片都将消失!当你让所有的卡片都消失,找到所有的和后,你将赢得胜利!:)"

#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "减法记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
msgid "Multiplication"
msgstr "乘法"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "乘法记忆游戏"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "练习乘法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
msgstr "翻开卡片找到‘积’相同一组,直到全部卡片移走。"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "乘除法记忆游戏"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication, division"
msgstr "乘法、除法"

#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "练习乘法、除法,直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "乘除法记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "乘法记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
msgstr "练习乘法直到所有卡片都被移走。"

#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
msgstr "进入数学记忆游戏"

#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "运算记忆游戏"

#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "进入书许记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "展示一组拉小提琴的 Tux。每个 Tux 有一个和音,并且每个和音是成对的。点击 Tux 去看它隐藏的声音并寻他的孪生音。每次只能激活两个Tux,因此你要记住你听到的每对音的位置,当你翻开一对孪生音时,他们将消失。"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
msgstr "音频记忆游戏"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr "点击 Tux 小提琴家同时注意听并找出匹配的声音"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "鼠标操作,脑力。"

#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "训练你的音频记忆并移走全部的 Tux 小提琴家。"

#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "音频记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "和 Tux 一起玩音频记忆游戏"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "和 Tux 比比记忆力"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "图像记忆游戏对抗 Tux"

#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
msgstr "展示一组拉小提琴的 Tux。每个 Tux 有一个和音,并且每个和音是成对的。点击 Tux 去看它隐藏的声音并寻他的孪生音。每次只能激活两个Tux,因此你要记住你听到的每对音的位置,当你翻开一对孪生音时,他们将消失。"

#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
"    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
"    Lips - Repeat the question\n"
"    Question Mark - Help\n"
"    Tool - The configuration menu\n"
"    Tux Plane - About GCompris\n"
"    Night - Quit GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"点击图标将带你进入游戏或游戏菜单。\n"
"屏幕下端是 GCompris 控制栏。\n"
"以下图标从左到右显示。\n"
"(注意只有当前有效游戏的图标会被显示)\n"
"       主页-离开游戏,返回菜单\n"
"\t拇指-确认。确认你的答案\n"
"\t嘴唇-重复问题\n"
"\t问号-帮助\n"
"\t工具-配置菜单\n"
"\tTux 飞机-关于 GCompris\n"
"\t夜晚-退出 GCompris\n"
"星星表示每个游戏所适合的年龄组:\n"
"\t1,2 或 3 简单星星 - 2 到 6 岁\n"
"\t1,2 或 3 复杂星星 - 7 岁以上。"

#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris 主菜单"

#: ../boards/menu.xml.in.h:17
#: ../src/boards/menu2.c:1006
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
msgstr "GCompris 是一个教育游戏合集,为 2 岁以上的孩子提供不同的游戏。"

#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
msgstr "GCompris 的目标是提供一个可自由定制的受欢迎的教育软件"

#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "杂类游戏"

#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "时间,地理,..."

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr "在主游戏区显示一个对象,同时在图片下显示一个不完整的单词。选择遗漏的字母完成单词。"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "填字母"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "缺字母"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Training reading skills"
msgstr "训练阅读技巧"

#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "单词阅读"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "苹果/_果/苹/平/芒"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "苹果/苹_/果/国/子"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "苹果/__/苹果/梨子/橘子"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "球/_/球/梯/绳"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "球/_/球/波/圆"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "球/_/球/求/俅"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "香蕉/_蕉/香/相/向"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "香蕉/香_/蕉/焦/礁"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "香蕉/__/香蕉/西瓜/苹果"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "床/_/床/窗/木"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "床/_/床/柜/桌"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "床/_/床/窗/凳"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "瓶子/瓶_/子/仔/字"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "瓶子/_子/瓶/苹/并"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "瓶子/__/瓶子/杯子/碟子"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "蛋糕/_糕/蛋/单/冰"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "蛋糕/蛋_/糕/羔/膏"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "蛋糕/__/蛋糕/面包/饼干"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "汽车/_车/汽/气/货"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "汽车/汽_/车/球/水"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "汽车/__/汽车/电车/火车"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "狗/_/狗/猫/马"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "狗/_/狗/枸/坸"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "狗/_/狗/狼/豿"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "鱼/_/鱼/虾/蟹"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "鱼/_/鱼/渔/餘"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "鱼/_/鱼/馀/瑜"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "屋子/屋_/子/自/字"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "屋子/_子/屋/物/误"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "屋子/__/屋子/院子/亭子"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "飞机/_机/飞/非/菲"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "飞机/飞_/机/几/行"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "飞机/__/飞机/大炮/火箭"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "书包/_包/书/数/输"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "书包l/书_/包/抱/胞"

#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "书包/__/书包/钱包/书报"

#: ../boards/money.xml.in.h:1
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "能数数"

#: ../boards/money.xml.in.h:2
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr "点击屏幕下方的硬币或纸币。如果你想要移动硬币或纸币,点击屏幕上方区域。"

#: ../boards/money.xml.in.h:3
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "金钱"

#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "练习钱的使用"

#: ../boards/money.xml.in.h:5
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr "你必须用准确的价钱购买不同的商品。在更高的级别,将同时显示多个商品,并且你必须首先计算总价。"

#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "练习包括‘分’的钱的使用"

#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "重组马赛克"

#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "鼠标操作游戏。"

#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "多种鼠标基本游戏(点击、移动)"

#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "数字"

#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
msgid "Numeration activities."
msgstr "数字游戏。"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "拼图迷题"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "拖放物件重组初始的绘画"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
msgstr "从左边盒中拖动图像部分到主游戏板中创建绘画。"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "操作鼠标:移动、拖放"

#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "空间表现"

#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"

#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"

#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"

#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"

#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"

#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"

#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "帮助 Tux 安全跳伞着陆"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
msgstr "敲击任意键或点击飞机让 Tux 跳起来。敲击另一个键或点击 Tux 打开降落伞。"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr "在这个游戏中,Tux 需要你的帮助安全地降落到渔船上。他需要一定的风向和风速。"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
msgstr "跳伞者"

#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "这个是个东方游戏。不需要特别的技巧。"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr "按递增顺序接住数字,使用上、下、左和右方向键移动直升机。"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "移动直升机按正确顺序接住云朵"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "数字"

#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
#: ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "数字排序"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
msgid "Puzzles"
msgstr "迷题"

#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
msgid "Various puzzles."
msgstr "多种迷题"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
msgstr "添加一个语言绑定到GCompris。"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "高级 Python 程序:)"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
msgid "An empty python activity to use as a starting point"
msgstr "一个空的 python 游戏作为使用的起点"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
msgid "Python Template"
msgstr "Python 模板"

#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "感谢 Guido van Rossum 和 python 团队 提供如此强劲的语言!"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Python 测试"

#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "python 插件测试游戏"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "列车记忆游戏"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr "列车-一个机车头和车厢-被显示坐在主游戏区的顶部几秒钟。在屏幕顶部选择合适的机车头和车厢重建列车。再次点击物价取消选择。点击底部的‘手’确认你构造的列车。"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
msgstr "记忆力训练"

#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railway"
msgstr "铁路"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "点击正确的颜色对象。"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the matching color"
msgstr "点击匹配的颜色"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read the names of colors"
msgstr "读颜色的名称"

#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "这个游戏教授基本的颜色。"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "黑色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "蓝色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "褐色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "绿色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "灰色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "橙色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "粉红色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "红色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "紫色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "白色"

#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "黄色"

#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "进入阅读游戏"

#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Reading activities."
msgstr "阅读游戏。"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr "游戏板右上角显示一个单词。左边将出现或消失一列单词。回答给定单词是否在列表中。"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "水平阅读练习"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "读一列单词并说出给定单词是否在其中"

#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "限时阅读训练"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "读一垂直列的单词并回答给定单词是否在其中"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "限时阅读训练"

#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "垂直阅读练习"

#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "从右边栏中复制绘画到左边栏中。"

#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr "首先,从工具栏中选择合适的工具。然后拖动鼠标创建对象。当你做了之后,点击‘确定按钮’。错误将被打红叉。对象的次序不重要但要小心不要在处在其他对象之下的不需要的对象处结束。"

#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "重绘给定物件"

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
msgstr "从右边的栏中复制一个对象的镜像到左边栏中。"

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr "首先,从工具栏中选择合适的工具。然后拖动鼠标创建对象。当你做了之后,点击‘确定按钮’。错误将被打红叉。对象的次序不重要但要小心不要在处在其他对象之下的不需要的对象处结束。"

#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "为给定物件做镜像"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
msgstr "能够移动鼠标,能够读数字并且能从第一级减到十"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr "点击骰子显示Tux和鱼之间有多少冰点。同时点击骰子和鼠标右键反向计数。当你做了,点击‘确定’按钮或敲击回车键。"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "有趣的减法练习游戏"

#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "Tux 饿了。请帮助他找到鱼并算出正确的冰点数。"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "平衡天平"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "拖放物体去平衡天平"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "心算、算术相等"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
msgstr "这幅绘图的原画由 Virginie MOREAU(virginie.moreau@free.fr)于2001年创作。画名为‘Spices Seller in Egypt’,在GPL协议下发行。"

#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
msgstr "平衡天平,移动物体到左边或右边。物体可以按任意次序排列。"

#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "引导你的船精确地赢得竞赛。"

#: ../boards/searace.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"在文字入口,一行输入一条命令,控制你的船。\n"
"被支持的命令将被显示在两个入口之间。‘left’和‘right’命令必须跟随一定度数的角度。角度值也被称作‘left’‘right’命令的‘参数’。默认度数是45。‘forward’命令接受一个距离参数。默认距离是 1。"

#: ../boards/searace.xml.in.h:8
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
msgstr "在这个游戏中,你将学到如何输入命令到电脑。虽然这个语言极端基础,你在这儿将学习如何去构思和构建一个程序。这个游戏能够被用于向孩子们介绍编程概念。"

#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "海上竞赛(2 游戏者)"

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "有效地引导你的船在竞赛中获得胜利。"

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
"在文字入口,一行输入一条命令,控制你的船。被支持的命令将被显示在两个入口之间。‘left’和‘right’命令必须跟随一定度数的角度。角度值也被称作‘left’‘right’命令的‘参数’。默认度数是45。‘forward’命令接受一个距离参数。默认距离是 1。\n"
"例如:\n"
"- left 90:垂直左转\n"
"- forward 10:向前10个单位。\n"
"终点是屏幕右边的红线。当你做到后,你可以试着改进你的程序并且点击‘重试’按钮在相同天气条件下开始新的竞赛。你可以在地图的任意位置点击和拖动鼠标获得距离和角度的数据。下一级游戏将会有更复杂的天气条件。"

#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "海上竞赛(单个游戏者)"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "在骰子落地前数出它的点数"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "数数技巧"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "限时数点数"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "骰子数字"

#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "用键盘输入下落骰子的点数。"

#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "一对骰子的数字"

#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Sound activities"
msgstr "进入声音游戏"

#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
msgid "Sound based activities."
msgstr "基础声音游戏"

#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
msgid "Strategy games"
msgstr "策略游戏"

#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "策略游戏,国际象棋、4连珠..."

#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
msgstr "点击不同活动元素:引擎、船舵、空气罐,在不同深度航行。在右边有一扇关闭的大门。得到宝石去开启大门,然后通过它进入下一级。"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "学习潜水艇是如何工作的"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "物理基础"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "驾驶潜水艇"

#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "用空气灌和船舵驾驶潜水艇"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "完成迷题需要有耐心和逻辑能力"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr "在色彩标识的首个级别中,从左边拖动标识到他们的目标位置。在更高级别中,点击一个空的方块以获得键盘焦点。然后输入可能的字母或数字。GCompris 不会让你输入非法的数据。"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku,在方格中放入唯一的标识。"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "标识在行、列和一个区域中必须保持唯一性。"

#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr "这个迷题的目标是在矩阵的每格中输入一个标识或从1到9的数字,必须重复使用3x3矩阵(称为‘区域’)组成一个9x9矩阵,开始时在一些格子中将给定标识或数字。每行、列和区域必须保证每个标识或数字的唯一(来源 &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)。"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
msgstr "点击物件直到你找到你认为正确的答案。然后,在控制栏中点击‘确定’按钮。在低级别中,当你在黑盒中发现一个被物件标识的隐藏的地方时 Tux 将给你一个提示。你可以使用鼠标右键以相反顺序翻转色彩。"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
#: ../src/boards/superbrain.c:105
msgid "Super Brain"
msgstr "超级脑力"

#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
#: ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux 隐藏了几个物件。按正确的顺序找到他们"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
"维基百科,自由的百科全书。‘七巧板’是一个中国迷题。七巧板是个古老的迷题,存在了至少1800年。它包括七片,可以组成一个方块;组成单元:\n"
"\t* 5 片等腰直角三角形\n"
"\t\t  2 片小的(方块的一条边)\n"
"\t\t  1 片中的(方块角的两条边)\n"
"\t\t  2 片大的(方块的两条边)\n"
"\t* 1 片正方形 (方块的一侧)\n"
"\t* 1 平行四边形 (方块的一侧和两个底角)"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
msgstr "选择七巧板摆图。拖动鼠标可以移动一片板。用右键点击板可以创建对称的物件。选择一个物件并环绕拖动可以旋转它。一旦你展示你想要的图形,电脑将创建他。如果你需要帮助,点击图形按钮,同时绘出该图形的边。"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "目标是用七巧板组合成给定的图形"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr "初始代码由 Philippe Banwarth 于 1999年编写。在 2005年由 Yves Comben 把它作为接口放入GCompris。"

#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "七巧板"

#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "能够移动鼠标,能读数字并且从第一级数到15"

#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
msgstr "确认风速和风向,然后点击目标发射飞镖。当你的抛出全部飞镖,会出现一窗口要求你计算成绩。用键盘输入成绩然后按回车键或‘确定’按钮。"

#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "射中目标并数你的点数"

#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "射击游戏练习加法"

#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "投射飞镖射向目标并计算你的成绩。"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "滑砖块迷题游戏"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr "每辆汽车只能水平或垂直移动。你必须调整出一些空间使红色汽车能通过右边的大门。"

#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr "移动红色汽车从停车处到右边的大门"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
msgstr "绘画游戏(位图)"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
msgid "Launch Tuxpaint"
msgstr "启动 Tuxpaint"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
msgid "Tuxpaint"
msgstr "Tuxpaint"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr "使用 Tuxpaint 绘画。当 Tuxpaint 完成时这个游戏将结束。"

#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "鼠标和键盘操作"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
msgstr "点击不同活动元素:太阳、云朵、水泵站和净水站,使整个水系统重新运转。当这恢复后为站在喷头下的Tux按下喷头按钮。"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
msgstr "学习水循环相关知识"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "学习水循环"

#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
msgstr "Tux 从一个冗长的钓鱼聚会上回了。请修复水系统让他洗个淋浴。"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
#: ../src/boards/wordsgame.c:108
msgid "Falling Words"
msgstr "单词雨"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "键盘训练"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "在单词落地前输入完整的单词"

#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/wordsgame.c:109
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "在单词落地前输入完整的单词"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "简易的字处理工具,输入和保存任意文本"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
msgstr "在这个字处理工具中你可以输入你想要的文本,保存并载入它们。你可以用左边的按钮为你的文本增加修饰样式。前四个按钮用于选择光标插入行的样式。后两个按钮有多种预定义文档和颜色主题可供选择。"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
msgstr "学习如何在字处理工具中输入文本。这个字处理工具的特别之处是强制使用样式。这是为了让孩子明白他们以后使用全特性字处理软件例如‘OpenOffice.org’能获得的好处。"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
msgstr "孩子能够输入自己的文本或拷贝老师给的范文。"

#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
msgstr "你的字处理工具"

#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "管理 GCompris"

#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GCompris Administration"
msgstr "GCompris管理菜单"

#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "面向 2 到 10 岁孩子的教育游戏"

#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite GCompris"
msgstr "教育套件 GCompris"

#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "多样的教育游戏"

#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
#: ../src/boards/algebra.c:181
#: ../src/boards/memory.c:843
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"

#: ../src/boards/awele.c:356
#: ../src/boards/awele.c:366
msgid "NORTH"
msgstr "北"

#: ../src/boards/awele.c:378
#: ../src/boards/awele.c:388
msgid "SOUTH"
msgstr "南"

#: ../src/boards/awele.c:557
msgid "Choose a house"
msgstr "选择一个房子"

#: ../src/boards/awele.c:685
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "轮到你了 ..."

#: ../src/boards/awele.c:754
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "不允许!请再试一次!"

#: ../src/boards/chess.c:201
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "错误:GNU象棋扩展程序意外死亡"

#: ../src/boards/chess.c:236
#: ../src/boards/chess.c:281
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"First install it, and check it is in "
msgstr ""
"错误:在GCompris 玩象棋游戏需要GNU象棋扩展程序\n"
"必须先安装该程序,并确认它在 "

#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "White's Turn"
msgstr "轮到白棋"

#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "Black's Turn"
msgstr "轮到黑棋"

#: ../src/boards/chess.c:770
msgid "White checks"
msgstr "白棋确认"

#: ../src/boards/chess.c:772
msgid "Black checks"
msgstr "黑棋确认"

#: ../src/boards/chess.c:1129
msgid "Black mates"
msgstr "黑棋同伴"

#: ../src/boards/chess.c:1134
msgid "White mates"
msgstr "白棋同伴"

#: ../src/boards/chess.c:1139
#: ../src/gcompris/bonus.c:354
#: ../src/gcompris/bonus.c:363
msgid "Drawn game"
msgstr "平局"

#: ../src/boards/chess.c:1167
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "错误:GNU象棋扩展程序意外死亡"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:258
#: ../src/boards/memory.c:810
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"错误:音效被关闭,游戏不能进行。\n"
"进入配置对话框,开启音效"

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:263
#: ../src/boards/gletters.c:232
#: ../src/boards/memory.c:832
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr "错误:这个游戏需要首先安装 GCompris 本地语音包 '%s' 或  '%s'"

#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
msgstr ""
"错误:这个游戏需要首先安装 GCompris 本地语音包 '%s' !\n"
"回放到英语,抱歉!"

#. Init configuration window:
#. all the configuration functions will use it
#. all the configuration functions returns values for their key in
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/boards/click_on_letter.c:622
#: ../src/boards/colors.c:164
#: ../src/boards/gletters.c:858
#: ../src/boards/imageid.c:748
#: ../src/boards/missingletter.c:770
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49
#: ../src/boards/python/login.py:535
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
#: ../src/boards/reading.c:832
#: ../src/boards/scale.c:861
#: ../src/boards/shapegame.c:1848
#: ../src/boards/smallnumbers.c:591
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
" for profile <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> 配置\n"
"对应配置文件 <b>%s</b>"

#. toggle box
#: ../src/boards/click_on_letter.c:645
#: ../src/boards/gletters.c:891
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "全大写字母文本"

#: ../src/boards/clockgame.c:549
#: ../src/boards/clockgame.c:559
msgid "Set the watch to:"
msgstr "设置手表到:"

#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "点击蓝色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "点击褐色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the green duck"
msgstr "点击绿色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "点击灰色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "点击橙色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "点击紫色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the red duck"
msgstr "点击红色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "点击黄色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the black duck"
msgstr "点击黑色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the white duck"
msgstr "点击白色鸭子"

#: ../src/boards/colors.c:176
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
#: ../src/boards/smallnumbers.c:611
msgid "Select sound locale"
msgstr "选择本地语音"

#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
#: ../src/boards/gletters.c:228
#: ../src/boards/memory.c:828
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
#: ../src/boards/gletters.c:238
#: ../src/boards/memory.c:838
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"

#: ../src/boards/gletters.c:887
#: ../src/boards/smallnumbers.c:609
msgid "Enable sounds"
msgstr "开启声音"

#: ../src/boards/hanoi.c:331
#: ../src/boards/hanoi.c:342
msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
msgstr "在空地上构筑和右手边相同的塔。"

#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "Hanoi 塔"

#: ../src/boards/hanoi_real.c:276
#: ../src/boards/hanoi_real.c:287
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "移动整个堆到右边的木桩,每次移动一张圆盘"

#: ../src/boards/imageid.c:103
#: ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Learn how to read"
msgstr "学习如何去读"

#: ../src/boards/leftright.c:276
#: ../src/boards/leftright.c:286
#: ../src/boards/python/searace.py:432
#: ../src/boards/python/searace.py:457
#: ../src/boards/python/searace.py:547
#: ../src/boards/python/searace.py:856
#: ../src/boards/python/searace.py:889
#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "left"
msgstr "left"

#: ../src/boards/leftright.c:296
#: ../src/boards/leftright.c:306
#: ../src/boards/python/searace.py:432
#: ../src/boards/python/searace.py:457
#: ../src/boards/python/searace.py:556
#: ../src/boards/python/searace.py:858
#: ../src/boards/python/searace.py:891
#: ../src/boards/python/searace.py:974
msgid "right"
msgstr "right"

#: ../src/boards/maze.c:491
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
msgstr "注意你的位置,然后切换到不可视模式继续移动"

#: ../src/boards/maze.c:493
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "注意你的位置,然后切换到3D模式继续移动"

#: ../src/boards/memory.c:263
msgid "Memory"
msgstr "记忆"

#: ../src/boards/memory.c:264
msgid "Find the matching pair"
msgstr "寻找匹配对"

#: ../src/boards/menu2.c:132
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "主菜单 第二版"

#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Select a Board"
msgstr "选择一个游戏"

#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:487
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "$ %.2f"

#: ../src/boards/money.c:500
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "$ %.0f"

#: ../src/boards/paratrooper.c:437
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
msgstr "用上下方向键控制下落速度。"

#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "移动飞机按正确顺序捉住云朵"

#: ../src/boards/python.c:62
#: ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
msgstr "Python 游戏"

#: ../src/boards/python.c:63
#: ../src/boards/python.c:87
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
msgstr "将 python 嵌入 GCompris 的特别游戏。"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
msgid "Select a profile:"
msgstr "选择配置文件:"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
msgid "Filter"
msgstr "过滤"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
msgid "Select all"
msgstr "全选"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
msgid "Unselect all"
msgstr "全不选"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
msgid "Locales"
msgstr "本地"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
msgid "Locales sound"
msgstr "本地声音"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
msgid "Wordlist"
msgstr "单词表"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
msgid "Login"
msgstr "登录名"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"

#. columns for Board name
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
msgid "Active"
msgstr "激活"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
msgid "Board title"
msgstr "游戏标题"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "过滤游戏难度对应配置文件 %s"

#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr ""
"<span size='x-large'>  选择难度\n"
"对应配置文件  <b>%s</b></span>"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
msgid "Editing a Class"
msgstr "编辑班级"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
msgid "Editing class: "
msgstr "编辑班级:"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
msgid "Editing a new class"
msgstr "编辑新班级"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
msgid "Class:"
msgstr "班级:"

#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
msgid "Teacher:"
msgstr "教师:"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "分配全部用户到这个班级"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
msgid "First Name"
msgstr "姓"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
msgid "Last Name"
msgstr "名"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "你至少要提供一个名称给所在的班级"

#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "班级名称重复"

#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
msgid "Class"
msgstr "班级"

#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
msgid "Teacher"
msgstr "教师"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
msgid "Editing a Group"
msgstr "编辑分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
msgstr "编辑分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
msgid " for class: "
msgstr "对应班级:"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
msgid "Editing a new group"
msgstr "编辑新分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
msgid "Group:"
msgstr "分组"

#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "分配全部用户到这个分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "你至少要提供一个名称给所在的分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "分组名称重复"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
msgid "Select a class:"
msgstr "选择班级:"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
msgid "Group"
msgstr "分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "你必须在列表中选择一个分组"

#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
msgid "Birth Date"
msgstr "生日"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
msgid "Select a user:"
msgstr "选择用户"

#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
msgid "All users"
msgstr "全部用户"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
#: ../src/gcompris/board_config.c:667
#: ../src/gcompris/board_config.c:925
msgid "Default"
msgstr "默认缺省"

#. Reset buttons
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
msgid "User"
msgstr "用户"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
msgid "Board"
msgstr "游戏"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
#: ../src/boards/python/redraw.py:346
#: ../src/boards/python/redraw.py:356
msgid "Level"
msgstr "级别"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
msgid "Sublevel"
msgstr "次级"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"

#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
msgid "Status"
msgstr "身份"

#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
msgid "Boards"
msgstr "游乐园"

#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
msgid "Groups"
msgstr "分组"

#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
msgid "Profiles"
msgstr "配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
msgid "Reports"
msgstr "报告"

#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Users"
msgstr "用户"

#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Classes"
msgstr "班级"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
msgid "Editing a Profile"
msgstr "编辑一个配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing profile: "
msgstr "编辑配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
msgid "Editing a new profile"
msgstr "编辑一个新配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
msgid "Profile:"
msgstr "配置文件:"

#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "分配全部分组到这个配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "你至少要提供一个名称给所在的配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "配置文件名称重复"

#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
msgid "Profile"
msgstr "配置文件"

#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
msgid "[Default]"
msgstr "[默认缺省]"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
msgid "Editing a User"
msgstr "编辑用户"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
msgid "Editing a User "
msgstr "编辑用户"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
msgid "Editing a new user"
msgstr "编辑新用户"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
msgid "Login:"
msgstr "登录名:"

#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
msgid "First name:"
msgstr "姓:"

#. Label and Entry for the last name
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
msgid "Last name:"
msgstr "名:"

#. Label and Entry for the birth date
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
msgid "Birth date:"
msgstr "生日:"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr "你要为每个用户提供登录名、姓名"

#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "登录名重复"

#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
"从文件导入用户列表,首先选择班级。\n"
"文件导入:你的文件必须是一下格式:\n"
"登录名;姓;名;生日\n"
"分隔符自动探测,可以用 ',' , ';' , ':' "

#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
"一个或更多的登录名不唯一!\n"
"你要修改他们: %s !"

#: ../src/boards/python/anim.py:2224
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG 被关闭。安装python xml 模块去开启"

#: ../src/boards/python/anim.py:2380
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "警告:以下图像在你的系统中不能访问。\n"

#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "这个相符的物件已被省略。"

#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
#, fuzzy
msgid "Click on the balloon to place it again."
msgstr "点击与图像相符的文字。"

#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
msgstr "点击气球两次来发射。"

#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "所有信息将被显示在这儿。\n"

#: ../src/boards/python/chat.py:131
msgid "Your Friends"
msgstr "你的朋友"

#: ../src/boards/python/chat.py:163
msgid "Your Channel"
msgstr "你的频道"

#: ../src/boards/python/chat.py:189
msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
msgstr "输入你的信息,发送到局域网中的其他GCompris用户。"

#: ../src/boards/python/chat.py:324
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr "你必须首先在你的频道盒中设置一个频道。\n"

#: ../src/boards/python/chat.py:325
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr "你的朋友必须设置相同的频道和你通信"

#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
msgstr ""
"没有发现‘gnucap’电子模拟器。\n"
"你可以从 <http://geda.seul.org/tools/gnucap/> 下载并安装它\n"
"你必须将它安装到 /usr/bin/gnucap 或 /usr/local/bin/gnucap.\n"
"你可以一直使用这个游戏绘制电路图而不需电脑模拟。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " 和  %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d 可除于  %s 。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 不是质数。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "小于 %d 的质数"

#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
#, python-format
msgid ""
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
msgstr ""
"%(d1)d 倍数包括 %(s)s ,\n"
"但  %(d2)d 不是  %(d3)d 的倍数。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr " %d 的因子"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s 是 %d 的质数。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "%d 的倍数"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "等于 %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "不等于 %d"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"你被野蛮人吃掉了。\n"
"按 回车键 继续。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "你吃错了。\n"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr ""
"\n"
"按 回车键 继续。"

#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
msgid ""
"T\n"
"R\n"
"O\n"
"G\n"
"G\n"
"L\n"
"E"
msgstr ""
"T\n"
"R\n"
"O\n"
"G\n"
"G\n"
"L\n"
"E"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "猜数字介于 %d 和  %d 之间"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "请输入一个介于  %d 和  %d 之间的数字"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
msgid "Out of range"
msgstr "超出范围"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
msgid "Too high"
msgstr "太高"

#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
msgid "Too low"
msgstr "太低"

#: ../src/boards/python/login.py:114
msgid "Profile: "
msgstr "配置文件:"

#: ../src/boards/python/login.py:268
#: ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
msgstr "登录名:"

#. toggle box
#: ../src/boards/python/login.py:550
msgid "Enter login to log in"
msgstr "输入登录名登录"

#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "重新构造和右边相同的马赛克"

#: ../src/boards/python/melody.py:119
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"错误:这个游戏不能进行,因为音效被关闭。\n"
"进入配置对话框开启音效"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr "这是第一个插入GCompris的Python代码"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"现在可以用 C 或者 Python 开发 GCompris 游戏。\n"
"感谢 Olivier Samys 让这成为可能。"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "这是一个正在测试的游戏,还不能玩。"

#. toggle box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "在绘制圆形时关闭画线"

#. combo box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "线颜色"

#. spin button for int
#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "圆之间距离"

#. radio buttons for circle or rectangle
#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "使用圆形"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "使用矩形"

#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "选择图案"

#: ../src/boards/python/redraw.py:908
#: ../src/boards/python/redraw.py:911
msgid "Coordinate"
msgstr "坐标"

#: ../src/boards/python/searace.py:190
msgid "The race is already being run"
msgstr "竞赛开始了"

#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
#: ../src/boards/python/searace.py:432
#: ../src/boards/python/searace.py:457
#: ../src/boards/python/searace.py:538
#: ../src/boards/python/searace.py:854
#: ../src/boards/python/searace.py:883
#: ../src/boards/python/searace.py:972
#: ../src/boards/python/searace.py:978
#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "forward"
msgstr "forward"

#: ../src/boards/python/searace.py:529
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "命令是 "

#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:755
msgid "This is a draw"
msgstr "这是一幅绘画"

#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Red boat has won"
msgstr "红船获胜"

#: ../src/boards/python/searace.py:765
msgid "The Green boat has won"
msgstr "绿船获胜"

#: ../src/boards/python/searace.py:783
#: ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"

#: ../src/boards/python/searace.py:783
msgid "Wind:"
msgstr "风:"

#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "语法错误,行号  "

#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "这命令"

#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "未知命令,行号 "

#: ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
msgstr ""
"没有发现 Tuxpaint \n"
"安装他并使用这个游戏!"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "等待 Tuxpaint 完成"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "继承GCompris的全屏设置"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "继承GCompris的分辨率设置(800x600,640x480)"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "关闭 图形 旋转"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "只显示大写字母"

#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
msgid "Disable stamps"
msgstr "关闭邮戳"

#: ../src/boards/railroad.c:90
msgid "Memory game"
msgstr "记忆游戏"

#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "根据模型建造列车"

#: ../src/boards/reading.c:228
#: ../src/boards/wordsgame.c:205
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
msgstr "错误:我们不能找到单词表来进行游戏。\n"

#: ../src/boards/reading.c:380
msgid "Please, check if the word"
msgstr "请,确认单词"

#: ../src/boards/reading.c:400
msgid "is being displayed"
msgstr " 被显示"

#: ../src/boards/reading.c:574
msgid "I am Ready"
msgstr "准备好了"

#: ../src/boards/reading.c:614
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "是的,我看到它了"

#: ../src/boards/reading.c:644
msgid "No, it was not there"
msgstr "不,它不在那儿"

#. Report what was wrong in the log
#: ../src/boards/reading.c:682
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "被发现单词是  '%s' "

#: ../src/boards/reading.c:685
#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr " 但是它未被显示"

#: ../src/boards/reading.c:687
#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr " 并且它被显示"

#: ../src/boards/scale.c:264
#, c-format
msgid "Weight = %s"
msgstr "重量= %s "

#: ../src/boards/scale.c:713
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
msgstr "注意,你可以放东西在天平两端。"

#: ../src/boards/target.c:280
#: ../src/boards/target.c:545
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "点数= %s "

#: ../src/boards/target.c:402
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
"风速= %d\n"
"千米/小时"

#: ../src/boards/target.c:469
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "目标距离=  %d 米"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
msgid "Research"
msgstr "研究"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
msgid "Sentimental"
msgstr "感性"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
msgid "Official"
msgstr "官方"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:87
#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
msgid "Flyer"
msgstr "飞行者"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
msgid "Heading 1"
msgstr "文件头 1"

#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
msgid "Heading 2"
msgstr "文件头 2"

#: ../src/gcompris/about.c:56
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"作者:Bruno Coudoin\n"
"贡献者: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"图形: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"介绍音乐: Djilali Sebihi\n"
"背景音乐: Rico Da Halvarez\n"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:64
msgid "translator_credits"
msgstr "Su Pengyong, Funda Wang, Fred and Pockey"

#: ../src/gcompris/about.c:95
#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "关于 GCompris"

#: ../src/gcompris/about.c:116
msgid "Translators:"
msgstr "翻译:"

#: ../src/gcompris/about.c:229
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
msgstr ""
"GCompris 主页\n"
"http://gcompris.net"

#: ../src/gcompris/about.c:251
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
msgstr "这个软件是一个 GNU 包 并在 GNU General Public License 许可下发行"

#: ../src/gcompris/about.c:279
#: ../src/gcompris/about.c:289
#: ../src/gcompris/config.c:475
#: ../src/gcompris/config.c:485
#: ../src/gcompris/dialog.c:102
#: ../src/gcompris/help.c:381
#: ../src/gcompris/help.c:391
#: ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: ../src/gcompris/bar.c:597
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GCompris 确认"

#: ../src/gcompris/bar.c:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "你确实要退出吗?"

#: ../src/gcompris/bar.c:599
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "是的,我确定!"

#: ../src/gcompris/bar.c:600
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "不,我想继续游戏"

#: ../src/gcompris/board.c:191
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "不支持动态模块载入。GCompris 不能载入。\n"

#: ../src/gcompris/board_config.c:699
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr "选择在游戏中使用的语言"

#: ../src/gcompris/board_config.c:762
msgid "Global GCompris mode"
msgstr "全球 GCompris模式"

#: ../src/gcompris/board_config.c:763
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../src/gcompris/board_config.c:764
msgid "2 clicks"
msgstr "双击"

#: ../src/gcompris/board_config.c:765
msgid "both modes"
msgstr "两者模式"

#: ../src/gcompris/board_config.c:793
msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
msgstr "选择在游戏中使用的拖放模式"

#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "系统默认"

#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"

#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabic (Tunisia)"

#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Turkish (Azerbaijan)"

#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"

#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "Danish"

#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "German"

#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "Greek"

#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Canada)"
msgstr "English (Canada)"

#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "English (Great Britain)"

#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (United States)"
msgstr "English (United States)"

#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"

#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Persian"
msgstr "Persian"

#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "French"

#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irish (Gaelic)"

#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"

#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"

#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"

#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"

#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"

#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Italian"
msgstr "Italian"

#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Korean"
msgstr "Korean"

#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"

#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"

#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Malay"
msgstr "Malay"

#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"

#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegian Bokmal"

#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"

#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "Occitan (languedocien)"

#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"

#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"

#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Russian"
msgstr "Russian"

#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"

#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"

#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Somali"
msgstr "Somali"

#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"

#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbian (Latin)"

#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"

#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"

#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"

#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"

#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中文(简体)"

#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中文(繁体)"

#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "No time limit"
msgstr "无时间限制"

#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "Slow timer"
msgstr "慢速"

#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "Normal timer"
msgstr "正常"

#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Fast timer"
msgstr "快速"

#: ../src/gcompris/config.c:135
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800x600 (GCompris 默认)"

#: ../src/gcompris/config.c:140
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
msgstr ""
"<i>使用GCompris 管理模块\n"
"过滤游戏</i>"

#: ../src/gcompris/config.c:195
#: ../src/gcompris/config.c:205
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris 配置"

#: ../src/gcompris/config.c:281
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#: ../src/gcompris/config.c:324
msgid "Music"
msgstr "音乐"

#: ../src/gcompris/config.c:352
msgid "Effect"
msgstr "效果"

#: ../src/gcompris/config.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "不能打开皮肤目录: %s"

#: ../src/gcompris/config.c:419
#: ../src/gcompris/config.c:869
#: ../src/gcompris/config.c:883
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "皮肤: %s"

#: ../src/gcompris/config.c:421
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "皮肤没找到"

#: ../src/gcompris/config.c:546
msgid "English (United State)"
msgstr "English (United State)"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
msgid "CANCEL"
msgstr "取消"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "LOAD"
msgstr "载入"

#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "SAVE"
msgstr "保存"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "不能找到或载入文件"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "这个游戏不完整。"

#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr ""
"离开并报告\n"
"问题给作者。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "在全屏模式运行 GCompris。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "在窗口模式运行 GCompris。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "开启声音运行 GCompris。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "关闭声音运行 GCompris。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgstr "使用默认gnome光标运行 GCompris。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "只显示该难度游戏。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "在控制台显示调试信息。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Print the version of "
msgstr "打印版本:"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "使用抗锯齿画布(速度降低)。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "关闭 XF86VidMode"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
msgstr "运行GCompris 使用本地菜单(例如  -l /reading 将使你只能玩阅读目录中的游戏, -l /strategy/connect4 只能玩‘4连珠’游戏)。使用‘-l list’列出有效的游戏和它们的描述。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "运行 GCompris 使用已添加本地游戏目录的菜单"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "在管理模式和用户管理模式下运行GCompris"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
msgstr "使用定制数据库对应配置文件  [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "创建定制数据库对应配置文件 "

#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "重读 XML 菜单 并存储它们到数据库中"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "设置要使用的配置文件。执行 ‘gcompris -a’创建配置文件"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "列出全部有效配置文件。执行 ‘gcompris -a’创建配置文件"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
msgstr "配置本地目录: [$HOME/.config/gcompris]. 定制设置 $XDG_CONFIG_HOME."

#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "本地用户目录: [$HOME/My GCompris]"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "运行实验游戏"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "Disable the quit button"
msgstr "关闭退出按钮"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Disable the config button"
msgstr "关闭配置按钮"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "在标准输出显示基于已选择游戏的资源"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
msgstr "如果图像、声音和游戏数据在本地为找到GCompris将从服务器上获得。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
msgstr "只有当 --server 被提供,首先关闭‘确认本地资源’。数据将始终来自web 服务器。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr "在服务器模式中,特别的缓冲目录将被使用以避免无用的下载。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr "全球拖动模式:正常,双击,两者都是。默认模式是‘正常’。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "Do not display the background images of activities."
msgstr "不显示游戏的背景图像。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "不避免执行多个GCompris 实例。"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
"GCompris是在GPL License 许可下发行的自由软件。为了支持它的发展,Windows 版本将只提供 %d 属于  %d 的游戏。只需一点费用你就可以获得完全版\n"
"<http://gcompris.net>\n"
"GNU/Linux 版没有这个限制。注意GCompris是为了将学校从垄断软件供应商下解放出来而开发的。如果你也相信我们将教授自由给孩子,请考虑使用GNU/Linux。获得更多信息 FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
#, c-format
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr "GCompris 不能开始,因为锁文件至少要 %d 秒。\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "锁文件是: %s\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
"版本: %s\n"
"许可: GPL\n"
"更多信息  http://gcompris.net\n"

#. check the list of possible values for -l, then exit
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "使用  -l 去直接访问游戏。\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "有效游戏列表是:\n"

#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "有效配置文件列表是:\n"

#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
msgid "Unaffected"
msgstr "无影响"

#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
msgid "Users without a class"
msgstr "用户没有班级"

#: ../src/gcompris/help.c:196
msgid "Prerequisite"
msgstr "需求"

#: ../src/gcompris/help.c:224
msgid "Goal"
msgstr "目的"

#: ../src/gcompris/help.c:252
msgid "Manual"
msgstr "手册"

#: ../src/gcompris/help.c:280
msgid "Credit"
msgstr "权益"

#: ../src/gcompris/properties.c:502
#: ../src/gcompris/properties.c:509
msgid "readme"
msgstr "说明"

#: ../src/gcompris/properties.c:504
msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
msgstr "这个目录包含你在GCompris 教育套件中创建的文件\n"

#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
"这个目录中放入任意图像的号码。\n"
"你可以包含这些图像到你的绘画和动画中。\n"
"图像格式:jpeg、png 和 svg 。\n"

#: ../src/gcompris/timer.c:249
msgid "Time Elapsed"
msgstr "已用时间 "

#: ../src/gcompris/timer.c:338
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "剩余时间= %d"

#~ msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
#~ msgstr "点击列投币"
#~ msgid ""
#~ "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
#~ "(standing up)"
#~ msgstr "在水平(平躺)或垂直(站立)其中一个方向上使四个硬币成一排。"
#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
#~ msgstr "提高阅读技巧和理解能力"
#~ msgid "Read and play with the story"
#~ msgstr "寓教于乐故事"
#~ msgid "The story of Oscar and friend"
#~ msgstr "Oscar 和 朋友的故事"
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "阅读"
#~ msgid ""
#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
#~ "to play chess in GCompris.\n"
#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
#~ "GNU/Linux distribution\n"
#~ "And check it is located here: "
#~ msgstr ""
#~ "错误:在GCompris 玩象棋游戏需要GNU象棋扩展程序\n"
#~ "获得该程序 http://www.rpmfind.net 或者在你的GNU/Linux 发行版中寻找\n"
#~ "并确认该程序被定位于:"
#~ msgid "Special board that embeds python into gcompris."
#~ msgstr "将 python 嵌入 GCompris 的特别游戏。"
#~ msgid ""
#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
#~ "watching the bad weather above them."
#~ msgstr ""
#~ "在平面下,章鱼 Oscar和他的朋友们坐在石头上,\n"
#~ "望着他们头顶的恶劣天气。"
#~ msgid ""
#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
#~ "them."
#~ msgstr "他们都很高兴,因为风暴从未光临他们。"
#~ msgid ""
#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
#~ msgstr "无论上面多么恶劣,下面依然风平浪静。"
#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
#~ msgstr "Oscar 最好的朋友是 螃蟹Charlie 和海星Sandy。"