diff options
author | Julio Reyes <nemesiscodex@gmail.com> | 2013-07-05 14:13:11 (GMT) |
---|---|---|
committer | Julio Reyes <nemesiscodex@gmail.com> | 2013-07-05 14:13:11 (GMT) |
commit | b6db5b8af0af7ebfdd44cb53b09d63b819989338 (patch) | |
tree | ca439018bfa1c34c97bdaed4ec0f20bc36bd678f /po/de.po |
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1867 |
1 files changed, 1867 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..2f48c9f --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1867 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sugar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:29+0200\n" +"Last-Translator: Markus <m.slg@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" +"X-Poedit-Language: German\n" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "Über mich" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Bitte einen Namen eingeben." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "Linie: Farbe=%s Farbton=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "Linie: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "Füllung: Farbe=%s Farbton=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "Füllung: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Fehler in den angegebenen Farbänderungen." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Fehler in den angegebenen Farben." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Klicken, um deine Farbe zu wechseln:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "Über meinen Computer" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 +msgid "Not available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Seriennummer:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 +msgid "Build:" +msgstr "Version:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sugar:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "WLAN-Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Copyright und Lizenz" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Sugar ist die grafische Benutzeroberfläche, die du vor dir siehst. Sugar ist " +"freie Software und unterliegt der GNU General Public License. Im Rahmen der " +"darin festgelegten Bedingungen ist es erlaubt, die Software zu verändern " +"und/oder Kopien davon zu erstellen und zu verteilen." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 +msgid "Full license:" +msgstr "Vollständige Lizenz:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Uhrzeit" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +# (Markus S.) 'Rahmen'? (Vorschlag von hmeyer) +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "never" +msgstr "nie" + +# (Markus S.) ' unmittelbar'? +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +msgid "instantaneous" +msgstr "sofort" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s Sekunden" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Aktivierungsverzögerung" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 +msgid "Corner" +msgstr "Ecke" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "Tastaturmodell" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "Taste(n) zum Layoutwechsel" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "Tastaturlayout(s)" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Zugriff auf ~/.i18n nicht möglich. Erzeuge daher Standardeinstellungen." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'." + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"Sprachen in der gewünschten Reihenfolge hinzufügen. Wenn eine Übersetzung " +"nicht verfügbar ist, wird die nächste aus der Liste benutzt." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Modem-Konfiguration" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" +"Du musst die folgenden Daten eingeben, um eine Verbindung zu einem " +"Mobilfunknetz (3G) aufzubauen." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89 +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "Name des Zugangspunktes (APN):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "Persönliche Kennnumer (PIN):" + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 +msgid "State is unknown." +msgstr "Status ist nicht bekannt." + +# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Fehler im angegebenen Funknetzparameter -- on/off verwenden." + +# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Fehler im angegebenen Parameter -- 0/1 verwenden." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 +msgid "Wireless" +msgstr "Funknetzwerk" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Schalte das Funknetz aus, um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen." + +# (Markus S,) war 'Radio:' +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 +msgid "Radio" +msgstr "Funknetz" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "" +"Verwirf die Netzwerk-Chronik, wenn du Schwierigkeiten hast, dich mit dem " +"Netzwerk zu verbinden." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 +msgid "Discard network history" +msgstr "Netzwerk-Chronik verwerfen" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 +msgid "Collaboration" +msgstr "Zusammenarbeit" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"Der Server entspricht dem Raum, in dem du dich befindest; Personen am selben " +"Server können einander sehen, selbst wenn sie sich nicht im selben Netzwerk " +"befinden." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Energieversorgung" + +# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "" +"Fehler im automatischen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden." + +# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Fehler im extremen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +msgid "Power management" +msgstr "Energieverwaltung" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Automatische Energieverwaltung (erhöht die Lebensdauer der Batterie)" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Extreme Energieverwaltung (deaktiviert das Funknetz, erhöht die Lebensdauer " +"der Batterie)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "Software-Aktualisierung" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " +"bieten neue Funktionen." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 +#, python-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "Prüfe %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Lade %s herunter..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "Aktualisiere %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "Deine Software ist auf dem neuesten Stand." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "Du kannst %s Aktualisierung installieren." +msgstr[1] "Du kannst %s Aktualisierungen installieren." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Suche nach Aktualisierungen..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 +msgid "Installing updates..." +msgstr "Installiere Aktualisierungen..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 +#, python-format +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "%s Aktualisierung wurde installiert." +msgstr[1] "%s Aktualisierungen wurden installiert." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 +msgid "Install selected" +msgstr "Auswahl installieren" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "Downloadgröße: %s" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 +#, python-format +msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Von Version %(current)s auf %(new)s (Größe: %(size)s)" + +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 +msgid "1 KB" +msgstr "1 KB" + +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 +msgid "My Battery" +msgstr "Meine Batterie" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 +msgid "Removed" +msgstr "Entfernt" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 +msgid "Charging" +msgstr "Wird aufgeladen" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Sehr wenig Ladung verbleibend" + +#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable, +#. only translate the word "remaining" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d verbleibend" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:163 +msgid "Charged" +msgstr "Aufgeladen" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "IP-Addresse: %s" + +# (mschlager) war 'Nicht verbunden', ich würde aber eher erwarten, dass das die Beschriftung eines Menüeintrags ist, mit dem man eine Verbindung trennt, was dann in der Folge die Meldung 'Disconnecting...' liefert. +#: ../extensions/deviceicon/network.py:93 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:292 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbindung trennen" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../extensions/deviceicon/network.py:101 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinde..." + +# TODO: show the channel number +#: ../extensions/deviceicon/network.py:106 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:174 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +msgid "No wireless connection" +msgstr "Kein Funknetz verfügbar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:133 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:148 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kabelnetzwerk" + +# (Markus S.) War 'Geschwindigkeit' +#: ../extensions/deviceicon/network.py:177 +msgid "Speed" +msgstr "Übertragungsrate" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:202 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Funkmodem" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:275 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:276 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nicht verbunden" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:322 +msgid "Try connection again" +msgstr "Erneuter Verbindungsversuch" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:325 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fehler: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:329 +#, python-format +msgid "Suggestion: %s" +msgstr "Vorschlag: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:338 +#, python-format +msgid "Connected for %s" +msgstr "Verbunden für %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:344 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:345 +#, python-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:350 +msgid "Check your PIN/PUK configuration." +msgstr "Überprüfe deine PIN/PUK-Einstellungen." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:353 +msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +msgstr "Überprüfe deine Einstellung für den Namen des Zugangspunktes (APN)." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:357 +msgid "Check the Number configuration." +msgstr "Überprüfe deine Einstellung der Nummer." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:359 +msgid "Check your configuration." +msgstr "Überprüfe deine Einstellungen." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:597 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Maschennetzwerk" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:641 +#, python-format +msgid "Mesh Network %s" +msgstr "Maschennetzwerk %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:757 +msgid "No GSM connection available." +msgstr "Keine GSM-Verbindung verfügbar." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:758 +msgid "Create a connection in the control panel." +msgstr "Verbindung in der Menüleiste erstellen." + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 +msgid "Speech" +msgstr "Sprache" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 +msgid "Say selected text" +msgstr "Sage ausgewählten Text" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe beenden" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 +msgid "Pitch" +msgstr "Stimmlage" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 +msgid "Rate" +msgstr "Sprechrate" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 +msgid "My Speakers" +msgstr "Meine Lautsprecher" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 +msgid "Unmute" +msgstr "Laut schalten" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm schalten" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 +msgid "finger" +msgstr "Finger" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 +msgid "stylus" +msgstr "Stift" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 +msgid "My touchpad" +msgstr "Mein Touchpad" + +# (Markus S.) 'Zelle'? +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 +msgid "Mesh" +msgstr "Masche" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +# (Markus S.) war 'Zuhause', vgl. stuffer-sheet +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 +msgid "Home" +msgstr "Startbildschirm" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivität" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 +msgid "Screenshot" +msgstr "Bildschirmfoto" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "Bildschirmfoto von \"%s\"" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"\"Deaktiviert\" fragt bei der Initalisierung nach einem Nicknamen; \"System\" " +"nutzt den vollständigen UNIX-Benutzernamen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Additional directories which can contain updated translations." +msgstr "" +"Weitere Verzeichnisse, die aktualisierte Übersetzungen enthalten können." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Backup URL" +msgstr "Backup-URL" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Bundle IDs of protected activities" +msgstr "IDs geschützter Aktivitäten bündeln" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"Farbe des XO-Symbols, welches in Sugar den Benutzer darstellt. Sie setzt " +"sich aus der Linien- und der Füllfarbe zusammen, die jeweils als RGB-Farben " +"angegeben werden (zum Beispiel: #AC32FF,#9A5200)." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Eckenverzögerung" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Default font face" +msgstr "Standard-Schriftart" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Default font size" +msgstr "Standard-Schriftgröße" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Default nick" +msgstr "Standard-Benutzername" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ecken." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ränder." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Directory to search for translations" +msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Übersetzungen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Randverzögerung" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Favoriten-Layout" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Favoriten-Wiederaufnahmemodus" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Schriftart, die auf dem Desktop benutzt wird." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Schriftgröße, die auf dem Desktop benutzt wird." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk APN (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk PIN (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk PUK (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Access-Point-Namenskonfiguration (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Nummer (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Passwort (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Passwort-Konfiguration (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "" +"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"GSM-Netzwerk Konfiguration der Persönlichen Identifikationsnummer " +"(VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"GSM-Netzwerk Konfiguration des Persönlichen Entsperrungsschlüssel " +"(VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Konfiguration der Telefonnummer (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Benutzername (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-Netzwerk Konfiguration des Benutzernamens (VERALTET/UNGENUTZT)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Falls WAHR, wird Sugar es für andere Nutzer des Jabber-Servers zulassen, uns " +"zu suchen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Abmelden\" anzeigen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." +msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Neustart\" anzeigen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +"hoc network." +msgstr "" +"Falls WAHR, wird Sugar standardmäßige Ad-hoc-Netzwerke für Kanal 1, 6 und 11 " +"anzeigen. Wenn Sugar beim Start kein \"bekanntes\" Netzwerk erkennt, " +"verbindet es sich automatisch mit einem Ad-hoc-Netzwerk." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Jabber-Server" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Tastaturlayouts" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Tastaturmodell" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Tastatureinstellungen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Layout der Favoriten-Ansicht." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "" +"Liste der Tastaturlayouts. Jeder Eintrag sollte von der Form " +"Layout(Variante) sein." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "Liste der Tastatureinstellungen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +msgid "Pitch value for the speech sugar service" +msgstr "Stimmlage des Sugar-Dienstes Sprache" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" +msgstr "Die Stimmlage, die vom Sprachdienst in Sugar benutzt wird" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Automatische Energieverwaltung" + +# (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung' +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Extremes Energiesparen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Veröffentlichen auf Gerät" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +msgid "Rate value for the speech sugar service" +msgstr "Sprechrate für den Sugar-Dienst Sprache" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" +msgstr "Die Rate, die vom Sprachdienst in Sugar benutzt wird" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Einstellung zum Stummschalten der Audio-Ausgabe." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +msgid "Show Log out" +msgstr "Abmelden anzeigen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +msgid "Show Restart" +msgstr "Neustart anzeigen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +msgstr "Sugar-Ad-hoc-Netzwerke anzeigen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Stummgeschaltet" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "Das zu verwendende Tastaturmodell" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Zeitzoneneinstellung des Systems." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +msgid "URL of the jabber server to use." +msgstr "URL des zu nutzenden Jabber-Servers." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +msgid "URL where the backup is saved to." +msgstr "URL, unter der das Backup gespeichert wird." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +msgid "User Color" +msgstr "Benutzerfarbe" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Benutzername, der überall auf dem Desktop benutzt wird." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Users will not be allowed to erase these activities through the list view." +msgstr "" +"Benutzer werden diese Aktivitäten nicht in der Listenansicht löschen können." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +msgid "Volume Level" +msgstr "Lautstärke" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Lautstärkepegel für die Audio-Ausgabe." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Im Wiederaufnahmemodus führt ein Anklicken des Favoriten-Symbols dazu, dass " +"der letzte Eintrag für diese Aktivität fortgesetzt wird." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: WARNUNG, mehr als eine Auswahl mit dem gleichen Namen " +"gefunden: %s module: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: Parameter=%s ist keine verfügbare Option" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +# (Markus S.) war 'Benutzung: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n'; 'Parameter' war 'Key'. +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Benutzung: sugar-control-panel [ Option ] Parameter [ Argumente ... ] \n" +" Einstellungen für Sugar. \n" +" Optionen: \n" +" -h Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -l Alle verfügbaren Optionen auflisten\n" +" -h Parameter Informationen zu diesem Parameter zeigen\n" +" -g Parameter Den aktuellen Wert für diesen Parameter auslesen\n" +" -s Parameter Den aktuellen Wert für diesen Parameter festlegen\n" +" -c Parameter Den aktuellen Wert für diesen Parameter zurücksetzen\n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 +msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" +msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Neustart zur Übernahme der Änderungen notwendig" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +msgid "Later" +msgstr "Später" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 +msgid "Restart now" +msgstr "Jetzt neu starten" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Löschen bestätigen" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Löschen bestätigen: Willst du %s wirklich dauerhaft löschen?" + +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 +msgid "Keep" +msgstr "Behalten" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 +msgid "Erase" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Favorit entfernen" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440 +msgid "Make favorite" +msgstr "Zum Favoriten machen" + +# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 +msgid "Freeform" +msgstr "Freie Form" + +# TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 +msgid "Box" +msgstr "Rechteck" + +# TRANS: label for the box layout in the favorites view +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Anmeldung erfolgreich" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Du bist nun an deinem Schulserver angemeldet." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644 +msgid "Register" +msgstr "Am Schulserver anmelden" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 +msgid "Register again" +msgstr "Erneut Anmelden" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 +msgid "Software Update" +msgstr "Software-Aktualisierung" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Aktualisiere deine Aktivitäten, um die Kompatibilität mit deiner neuen " +"Software sicherzustellen." + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 +msgid "Check now" +msgstr "Jetzt prüfen" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 +msgid "List view" +msgstr "Listenansicht" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "<Ctrl>2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 +msgid "Favorites view" +msgstr "Favoritenansicht" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "<Ctrl>1" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91 +#, python-format +msgid "" +"A wireless encryption key is required for\n" +" the wireless network '%s'." +msgstr "" +"Für das Drahtlosnetzwerk '%s'\n" +"wird ein Netzwerkschlüssel benötigt." + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140 +msgid "Key Type:" +msgstr "Schlüsseltyp:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Authentifizierungstyp:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "WLAN-Sicherheit:" + +# TRANS: Action label for resuming an activity. +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsetzen" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 +msgid "Join" +msgstr "Beitreten" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484 +#, python-format +msgid "Ad-hoc Network %d" +msgstr "Ad-hoc-Netzwerk %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616 +#, python-format +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Maschennetzwerk %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Kann nicht mit dem Server verbinden." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Der Server konnte die Anforderung nicht erfüllen." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575 +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" + +#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer from %s" +msgstr "Übertragung von %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758 +msgid "Dismiss" +msgstr "Verwerfen" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Datenübertragung abgebrochen." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Übertragung zu %s" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 +msgctxt "Clipboard" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 +msgid "Open with" +msgstr "Öffnen mit" + +# (Markus S.) 'clipping', nicht 'clipped' +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "%s ausgeschnitten" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Nachbarschaft" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:103 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:133 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Klicken zum Wechseln der Farbe:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +# (Markus S.) war 'Nächste' +#: ../src/jarabe/intro/window.py:211 +msgid "Next" +msgstr "Vor" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 +msgid "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 +msgid "No preview" +msgstr "Keine Vorschau" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#, python-format +msgid "Kind: %s" +msgstr "Art: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 +#, python-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Datum: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Größe: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 +msgid "No date" +msgstr "Kein Datum" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 +msgid "Participants:" +msgstr "Teilnehmer:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 +msgid "Tags:" +msgstr "Stichwörter:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 +msgid "Journal" +msgstr "Tagebuch" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 +msgid "Anytime" +msgstr "Beliebiges Datum" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Seit gestern" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +msgid "Past week" +msgstr "Vergangene Woche" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 +msgid "Past month" +msgstr "Vergangener Monat" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 +msgid "Past year" +msgstr "Vergangenes Jahr" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 +msgid "Anyone" +msgstr "Alle" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +msgid "My friends" +msgstr "Meine Freunde" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 +msgid "My class" +msgstr "Meine Klasse" + +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 +msgid "Anything" +msgstr "Alles" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopieren nach" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 +#, python-format +msgid "Error while copying the entry. %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren des Eintrags. %s" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +# TRANS: Action label for starting an entry. +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 +msgid "Sort by date modified" +msgstr "Nach Änderungsdatum sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 +msgid "Sort by date created" +msgstr "Nach Erstellungsdatum sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 +msgid "Sort by size" +msgstr "Nach Größe sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 +msgid "Sort view" +msgstr "Ansicht sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Dein Tagebuch ist leer." + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 +msgid "Your documents folder is empty" +msgstr "Dein Dokumentenverzeichnis ist leer." + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 +msgid "The device is empty" +msgstr "Das Laufwerk ist leer." + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 +msgid "No matching entries" +msgstr "Keine passenden Einträge" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398 +msgid "Clear search" +msgstr "Suchfeld leeren" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 +#, python-format +msgid "Older Version Of %s Activity" +msgstr "Ältere Version von %s Aktivität" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 +#, python-format +msgid "Do you want to downgrade to version %s" +msgstr "Möchtest Du auf Version %s zurücksetzen?" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Dein Tagebuch ist voll." + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "" +"Lösche bitte einige alte Tagebucheinträge, um Platz für neue zu schaffen." + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 +msgid "Show Journal" +msgstr "Tagebuch anzeigen" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "Ein Objekt auswählen" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 +msgid "Resume with" +msgstr "Fortsetzen mit" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 +msgid "Start with" +msgstr "Beginnen mit" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag zu beginnen" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 +msgid "Send to" +msgstr "Senden an" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 +msgid "View Details" +msgstr "Details betrachten" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 +msgid "Entries without a file cannot be sent." +msgstr "Einträge ohne eine Datei lassen sich nicht senden." + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 +msgid "Entries without a file cannot be copied." +msgstr "Einträge ohne eine Datei lassen sich nicht kopieren." + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 +msgid "Clipboard" +msgstr "Zwischenablage" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 +msgid "No friends present" +msgstr "Keine Freunde anwesend" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 +msgid "No valid connection found" +msgstr "Keine gültige Verbindung gefunden" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag fortzusetzen" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB frei" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:211 +msgid "The reason for the device state change is unknown." +msgstr "Der Grund für die Zustandsänderung des Gerätes ist unbekannt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:213 +msgid "The state change is normal." +msgstr "Die Zustandsänderung ist normal." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:215 +msgid "The device is now managed." +msgstr "Das Gerät wird nun verwaltet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:217 +msgid "The device is no longer managed." +msgstr "Das Gerät wird nicht länger verwaltet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:219 +msgid "The device could not be readied for configuration." +msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration bereitgestellt werden." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:221 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." +msgstr "" +"Die IP-Konfiguration konnte nicht umgesetzt werden (keine Adresse verfügbar, " +"Zeitüberschreitung etc.)." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:224 +msgid "The IP configuration is no longer valid." +msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht länger gültig." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:226 +msgid "Secrets were required, but not provided." +msgstr "Geheimnisse wurden angefordert, aber nicht bereitgestellt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:228 +msgid "" +"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " +"server." +msgstr "" +"Der 802.1X-Supplikant wurde vom Zugangspunkt oder Authentifizierungsserver " +"getrennt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:231 +msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." +msgstr "Konfiguration des 802.1X-Supplikanten schlug fehl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:233 +msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der 802.1X-Supplikant brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:235 +msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." +msgstr "Der 802.1X-Supplikant benötigte zu lange für die Authentifizierung." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:237 +msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." +msgstr "Der PPP-Dienst startete nicht in der vorgegebenen Zeit." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:239 +msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." +msgstr "Der PPP-Dienst wurde unerwartet getrennt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:241 +msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der PPP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:243 +msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." +msgstr "Der DHCP-Dienst startete nicht in der vorgegebenen Zeit." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:245 +msgid "The DHCP service reported an unexpected error." +msgstr "Der DHCP-Dienst meldete einen unerwarteten Fehler." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:247 +msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der DHCP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:249 +msgid "The shared connection service failed to start." +msgstr "Der Dienst für geteilte Verbindungen konnte nicht starten." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:251 +msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." +msgstr "" +"Der Dienst für geteilte Verbindungen brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:254 +msgid "The AutoIP service failed to start." +msgstr "Der AutoIP-Dienst konnte nicht starten." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:256 +msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." +msgstr "Der AutoIP-Dienst meldete einen unerwarteten Fehler." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:258 +msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der AutoIP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:260 +msgid "Dialing failed because the line was busy." +msgstr "Die Einwahl schlug fehl, weil die Leitung belegt war." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:262 +msgid "Dialing failed because there was no dial tone." +msgstr "Die Einwahl schlug mangels Einwahlton fehl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:264 +msgid "Dialing failed because there was no carrier." +msgstr "Die Einwahl schlug mangels Leitung fehl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:266 +msgid "Dialing timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Einwahl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:268 +msgid "Dialing failed." +msgstr "Einwahl fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:270 +msgid "Modem initialization failed." +msgstr "Initialisierung des Modems fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:272 +msgid "Failed to select the specified GSM APN" +msgstr "Konnte den angegebenen GSM-Zugangspunkt (APN) nicht anwählen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:274 +msgid "Not searching for networks." +msgstr "Suche nicht nach Netzwerken." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:276 +msgid "Network registration was denied." +msgstr "Die Netzwerkregistrierung wurde verweigert." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:278 +msgid "Network registration timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Netzwerkregistrierung." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:280 +msgid "Failed to register with the requested GSM network." +msgstr "Registrierung bei dem angeforderten GSM-Netzwerk fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:282 +msgid "PIN check failed." +msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:284 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing." +msgstr "Möglicherweise fehlt die nötige Firmware für das Gerät." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:286 +msgid "The device was removed." +msgstr "Das Gerät wurde entfernt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:288 +msgid "NetworkManager went to sleep." +msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nun im Ruhezustand." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:290 +msgid "The device's active connection was removed or disappeared." +msgstr "Die aktive Verbindung des Gerätes wurde entfernt oder ist verschwunden." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:293 +msgid "A user or client requested the disconnection." +msgstr "Ein Benutzer oder Client forderte die Verbindungstrennung." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:295 +msgid "The device's carrier/link changed." +msgstr "Die Leitung/Verbindung des Gerätes hat sich geändert." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:297 +msgid "The device's existing connection was assumed." +msgstr "Eine bestehende Verbindung für dieses Gerät wurde vermutet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:299 +msgid "The supplicant is now available." +msgstr "Der Empfänger ist jetzt verfügbar." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:301 +msgid "The modem could not be found." +msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:303 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." +msgstr "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder abgelaufen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:305 +msgid "Unused." +msgstr "Unbenutzt." + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 +msgid "Remove friend" +msgstr "Freund entfernen" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 +msgid "Make friend" +msgstr "Freunde werden" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 +msgid "Shutdown" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "Restart" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 +msgid "Logout" +msgstr "Benutzer abmelden" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 +msgid "My Settings" +msgstr "Meine Einstellungen" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Einladen zu %s" + +#: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 +#, python-format +msgid "<b>%s</b> failed to start." +msgstr "<b>%s</b> konnte nicht gestartet werden." + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 +msgid "Starting..." +msgstr "Starte..." + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 +msgid "Activity failed to start" +msgstr "Aktivität konnte nicht gestartet werden." + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 +msgid "View Source" +msgstr "Quelltext anzeigen" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 +msgid "Stop" +msgstr "Beenden" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 +msgid "Start new" +msgstr "Neu beginnen" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 +msgid "Show contents" +msgstr "Inhalte anzeigen" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 +msgctxt "Volume" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 +msgid "Instance Source" +msgstr "Quelltext der Instanz" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 +msgid "Source" +msgstr "Quelltext" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "Quelltext des Aktivitätenbündels" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 +msgid "Sugar Toolkit Source" +msgstr "Quelltext des Sugar-Werkzeugkastens" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 +#, python-format +#, python-format, +msgid "View source: %s" +msgstr "Quelltext anzeigen: %s" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "Quelltext anzeigen: %r" + +#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +msgid "Sugar in a window" +msgstr "Sugar in einem Fenster" |