Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1867
1 files changed, 1867 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..2f48c9f
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1867 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sugar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Markus <m.slg@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "Über mich"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "Bitte einen Namen eingeben."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "Linie: Farbe=%s Farbton=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78
+#, python-format
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "Linie: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80
+#, python-format
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "Füllung: Farbe=%s Farbton=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82
+#, python-format
+msgid "fill: %s"
+msgstr "Füllung: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "Fehler in den angegebenen Farbänderungen."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "Fehler in den angegebenen Farben."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "Klicken, um deine Farbe zu wechseln:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "Über meinen Computer"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43
+msgid "Not available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
+msgid "Build:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
+msgid "Sugar:"
+msgstr "Sugar:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Firmware:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "WLAN-Firmware:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Copyright und Lizenz"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"Sugar ist die grafische Benutzeroberfläche, die du vor dir siehst. Sugar ist "
+"freie Software und unterliegt der GNU General Public License. Im Rahmen der "
+"darin festgelegten Bedingungen ist es erlaubt, die Software zu verändern "
+"und/oder Kopien davon zu erstellen und zu verteilen."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197
+msgid "Full license:"
+msgstr "Vollständige Lizenz:"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Uhrzeit"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+# (Markus S.) 'Rahmen'? (Vorschlag von hmeyer)
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein."
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+# (Markus S.) ' unmittelbar'?
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
+msgid "instantaneous"
+msgstr "sofort"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s Sekunden"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "Aktivierungsverzögerung"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
+msgid "Corner"
+msgstr "Ecke"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Tastaturmodell"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
+msgid "Key(s) to change layout"
+msgstr "Taste(n) zum Layoutwechsel"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319
+msgid "Keyboard Layout(s)"
+msgstr "Tastaturlayout(s)"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr "Zugriff auf ~/.i18n nicht möglich. Erzeuge daher Standardeinstellungen."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
+#, python-format
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57
+msgid ""
+"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
+"the next in the list will be used."
+msgstr ""
+"Sprachen in der gewünschten Reihenfolge hinzufügen. Wenn eine Übersetzung "
+"nicht verfügbar ist, wird die nächste aus der Liste benutzt."
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modem-Konfiguration"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67
+msgid ""
+"You will need to provide the following information to set up a mobile "
+"broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Du musst die folgenden Daten eingeben, um eine Verbindung zu einem "
+"Mobilfunknetz (3G) aufzubauen."
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95
+msgid "Access Point Name (APN):"
+msgstr "Name des Zugangspunktes (APN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101
+msgid "Personal Identity Number (PIN):"
+msgstr "Persönliche Kennnumer (PIN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73
+msgid "State is unknown."
+msgstr "Status ist nicht bekannt."
+
+# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "Fehler im angegebenen Funknetzparameter -- on/off verwenden."
+
+# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "Fehler im angegebenen Parameter -- 0/1 verwenden."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
+msgid "Wireless"
+msgstr "Funknetzwerk"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "Schalte das Funknetz aus, um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen."
+
+# (Markus S,) war 'Radio:'
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
+msgid "Radio"
+msgstr "Funknetz"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr ""
+"Verwirf die Netzwerk-Chronik, wenn du Schwierigkeiten hast, dich mit dem "
+"Netzwerk zu verbinden."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
+msgid "Discard network history"
+msgstr "Netzwerk-Chronik verwerfen"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Zusammenarbeit"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
+msgstr ""
+"Der Server entspricht dem Raum, in dem du dich befindest; Personen am selben "
+"Server können einander sehen, selbst wenn sie sich nicht im selben Netzwerk "
+"befinden."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "Energieversorgung"
+
+# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr ""
+"Fehler im automatischen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden."
+
+# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "Fehler im extremen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48
+msgid "Power management"
+msgstr "Energieverwaltung"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "Automatische Energieverwaltung (erhöht die Lebensdauer der Batterie)"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"Extreme Energieverwaltung (deaktiviert das Funknetz, erhöht die Lebensdauer "
+"der Batterie)"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
+msgid "Software update"
+msgstr "Software-Aktualisierung"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
+"bieten neue Funktionen."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
+#, python-format
+msgid "Checking %s..."
+msgstr "Prüfe %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Lade %s herunter..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
+#, python-format
+msgid "Updating %s..."
+msgstr "Aktualisiere %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
+msgid "Your software is up-to-date"
+msgstr "Deine Software ist auf dem neuesten Stand."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
+#, python-format
+msgid "You can install %s update"
+msgid_plural "You can install %s updates"
+msgstr[0] "Du kannst %s Aktualisierung installieren."
+msgstr[1] "Du kannst %s Aktualisierungen installieren."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Suche nach Aktualisierungen..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
+msgid "Installing updates..."
+msgstr "Installiere Aktualisierungen..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173
+#, python-format
+msgid "%s update was installed"
+msgid_plural "%s updates were installed"
+msgstr[0] "%s Aktualisierung wurde installiert."
+msgstr[1] "%s Aktualisierungen wurden installiert."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255
+msgid "Install selected"
+msgstr "Auswahl installieren"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276
+#, python-format
+msgid "Download size: %s"
+msgstr "Downloadgröße: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364
+#, python-format
+msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
+msgstr "Von Version %(current)s auf %(new)s (Größe: %(size)s)"
+
+#. TRANS: download size is 0
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#. TRANS: download size of very small updates
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385
+msgid "1 KB"
+msgstr "1 KB"
+
+#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388
+#, python-format
+msgid "%.0f KB"
+msgstr "%.0f KB"
+
+#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71
+msgid "My Battery"
+msgstr "Meine Batterie"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147
+msgid "Removed"
+msgstr "Entfernt"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150
+msgid "Charging"
+msgstr "Wird aufgeladen"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "Sehr wenig Ladung verbleibend"
+
+#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable,
+#. only translate the word "remaining"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d verbleibend"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:163
+msgid "Charged"
+msgstr "Aufgeladen"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "IP-Addresse: %s"
+
+# (mschlager) war 'Nicht verbunden', ich würde aber eher erwarten, dass das die Beschriftung eines Menüeintrags ist, mit dem man eine Verbindung trennt, was dann in der Folge die Meldung 'Disconnecting...' liefert.
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:93
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:292
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:101
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+# TODO: show the channel number
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:106
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:174
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:119
+msgid "No wireless connection"
+msgstr "Kein Funknetz verfügbar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:133
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:148
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Kabelnetzwerk"
+
+# (Markus S.) War 'Geschwindigkeit'
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:177
+msgid "Speed"
+msgstr "Übertragungsrate"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:202
+msgid "Wireless modem"
+msgstr "Funkmodem"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:270
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:275
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:276
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:322
+msgid "Try connection again"
+msgstr "Erneuter Verbindungsversuch"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:325
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:329
+#, python-format
+msgid "Suggestion: %s"
+msgstr "Vorschlag: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:338
+#, python-format
+msgid "Connected for %s"
+msgstr "Verbunden für %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:345
+#, python-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
+msgid "Check your PIN/PUK configuration."
+msgstr "Überprüfe deine PIN/PUK-Einstellungen."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:353
+msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
+msgstr "Überprüfe deine Einstellung für den Namen des Zugangspunktes (APN)."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:357
+msgid "Check the Number configuration."
+msgstr "Überprüfe deine Einstellung der Nummer."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:359
+msgid "Check your configuration."
+msgstr "Überprüfe deine Einstellungen."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:597
+msgid "Mesh Network"
+msgstr "Maschennetzwerk"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:641
+#, python-format
+msgid "Mesh Network %s"
+msgstr "Maschennetzwerk %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:757
+msgid "No GSM connection available."
+msgstr "Keine GSM-Verbindung verfügbar."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:758
+msgid "Create a connection in the control panel."
+msgstr "Verbindung in der Menüleiste erstellen."
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:52
+msgid "Speech"
+msgstr "Sprache"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:77
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:138
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:143
+msgid "Say selected text"
+msgstr "Sage ausgewählten Text"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:83
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe beenden"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:97
+msgid "Pitch"
+msgstr "Stimmlage"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:106
+msgid "Rate"
+msgstr "Sprechrate"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:133
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61
+msgid "My Speakers"
+msgstr "Meine Lautsprecher"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138
+msgid "Unmute"
+msgstr "Laut schalten"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm schalten"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38
+msgid "finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39
+msgid "stylus"
+msgstr "Stift"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68
+msgid "My touchpad"
+msgstr "Mein Touchpad"
+
+# (Markus S.) 'Zelle'?
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
+msgid "Mesh"
+msgstr "Masche"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+# (Markus S.) war 'Zuhause', vgl. stuffer-sheet
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47
+msgid "Home"
+msgstr "Startbildschirm"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
+#, python-format
+msgid "Screenshot of \"%s\""
+msgstr "Bildschirmfoto von \"%s\""
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
+"long name."
+msgstr ""
+"\"Deaktiviert\" fragt bei der Initalisierung nach einem Nicknamen; \"System\" "
+"nutzt den vollständigen UNIX-Benutzernamen."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+msgstr ""
+"Weitere Verzeichnisse, die aktualisierte Übersetzungen enthalten können."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Backup URL"
+msgstr "Backup-URL"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Bundle IDs of protected activities"
+msgstr "IDs geschützter Aktivitäten bündeln"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"Farbe des XO-Symbols, welches in Sugar den Benutzer darstellt. Sie setzt "
+"sich aus der Linien- und der Füllfarbe zusammen, die jeweils als RGB-Farben "
+"angegeben werden (zum Beispiel: #AC32FF,#9A5200)."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "Eckenverzögerung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Default font face"
+msgstr "Standard-Schriftart"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid "Default font size"
+msgstr "Standard-Schriftgröße"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "Default nick"
+msgstr "Standard-Benutzername"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ecken."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ränder."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Directory to search for translations"
+msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Übersetzungen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "Randverzögerung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "Favoriten-Layout"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "Favoriten-Wiederaufnahmemodus"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Font face that is used throughout the desktop."
+msgstr "Schriftart, die auf dem Desktop benutzt wird."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Font size that is used throughout the desktop."
+msgstr "Schriftgröße, die auf dem Desktop benutzt wird."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk APN (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk PIN (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk PUK (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Access-Point-Namenskonfiguration (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Nummer (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Passwort (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Passwort-Konfiguration (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"GSM-Netzwerk Konfiguration der Persönlichen Identifikationsnummer "
+"(VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"GSM-Netzwerk Konfiguration des Persönlichen Entsperrungsschlüssel "
+"(VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Konfiguration der Telefonnummer (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Benutzername (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "GSM-Netzwerk Konfiguration des Benutzernamens (VERALTET/UNGENUTZT)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Falls WAHR, wird Sugar es für andere Nutzer des Jabber-Servers zulassen, uns "
+"zu suchen."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
+msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Abmelden\" anzeigen."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
+msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Neustart\" anzeigen."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
+"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
+"hoc network."
+msgstr ""
+"Falls WAHR, wird Sugar standardmäßige Ad-hoc-Netzwerke für Kanal 1, 6 und 11 "
+"anzeigen. Wenn Sugar beim Start kein \"bekanntes\" Netzwerk erkennt, "
+"verbindet es sich automatisch mit einem Ad-hoc-Netzwerk."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "Jabber-Server"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Tastaturlayouts"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Tastaturmodell"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Tastatureinstellungen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "Layout der Favoriten-Ansicht."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
+msgstr ""
+"Liste der Tastaturlayouts. Jeder Eintrag sollte von der Form "
+"Layout(Variante) sein."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+msgid "List of keyboard options."
+msgstr "Liste der Tastatureinstellungen."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
+msgid "Pitch value for the speech sugar service"
+msgstr "Stimmlage des Sugar-Dienstes Sprache"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
+msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
+msgstr "Die Stimmlage, die vom Sprachdienst in Sugar benutzt wird"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "Automatische Energieverwaltung"
+
+# (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung'
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "Extremes Energiesparen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "Veröffentlichen auf Gerät"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+msgid "Rate value for the speech sugar service"
+msgstr "Sprechrate für den Sugar-Dienst Sprache"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
+msgstr "Die Rate, die vom Sprachdienst in Sugar benutzt wird"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "Einstellung zum Stummschalten der Audio-Ausgabe."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
+msgid "Show Log out"
+msgstr "Abmelden anzeigen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
+msgid "Show Restart"
+msgstr "Neustart anzeigen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
+msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
+msgstr "Sugar-Ad-hoc-Netzwerke anzeigen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "Stummgeschaltet"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
+msgid "The keyboard model to be used"
+msgstr "Das zu verwendende Tastaturmodell"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "Zeitzoneneinstellung des Systems."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
+msgid "URL of the jabber server to use."
+msgstr "URL des zu nutzenden Jabber-Servers."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
+msgid "URL where the backup is saved to."
+msgstr "URL, unter der das Backup gespeichert wird."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
+msgid "User Color"
+msgstr "Benutzerfarbe"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "Benutzername, der überall auf dem Desktop benutzt wird."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
+msgstr ""
+"Benutzer werden diese Aktivitäten nicht in der Listenansicht löschen können."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
+msgid "Volume Level"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:65
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "Lautstärkepegel für die Audio-Ausgabe."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"Im Wiederaufnahmemodus führt ein Anklicken des Favoriten-Symbols dazu, dass "
+"der letzte Eintrag für diese Aktivität fortgesetzt wird."
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
+"%s module: %r"
+msgstr ""
+"sugar-control-panel: WARNUNG, mehr als eine Auswahl mit dem gleichen Namen "
+"gefunden: %s module: %r"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+msgstr "sugar-control-panel: Parameter=%s ist keine verfügbare Option"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: %s"
+msgstr "sugar-control-panel: %s"
+
+# (Markus S.) war 'Benutzung: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n'; 'Parameter' war 'Key'.
+# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
+msgid ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+" Control for the sugar environment. \n"
+" Options: \n"
+" -h show this help message and exit \n"
+" -l list all the available options \n"
+" -h key show information about this key \n"
+" -g key get the current value of the key \n"
+" -s key set the current value for the key \n"
+" -c key clear the current value for the key \n"
+" "
+msgstr ""
+"Benutzung: sugar-control-panel [ Option ] Parameter [ Argumente ... ] \n"
+" Einstellungen für Sugar. \n"
+" Optionen: \n"
+" -h Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+" -l Alle verfügbaren Optionen auflisten\n"
+" -h Parameter Informationen zu diesem Parameter zeigen\n"
+" -g Parameter Den aktuellen Wert für diesen Parameter auslesen\n"
+" -s Parameter Den aktuellen Wert für diesen Parameter festlegen\n"
+" -c Parameter Den aktuellen Wert für diesen Parameter zurücksetzen\n"
+" "
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
+msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
+msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "Neustart zur Übernahme der Änderungen notwendig"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301
+msgid "Cancel changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
+msgid "Later"
+msgstr "Später"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310
+msgid "Restart now"
+msgstr "Jetzt neu starten"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "Löschen bestätigen"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359
+#, python-format
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "Löschen bestätigen: Willst du %s wirklich dauerhaft löschen?"
+
+# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
+# TODO: Implement stopping downloads
+# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
+# self.append_menu_item(self._stop_item)
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126
+msgid "Erase"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Favorit entfernen"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440
+msgid "Make favorite"
+msgstr "Zum Favoriten machen"
+
+# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127
+msgid "Freeform"
+msgstr "Freie Form"
+
+# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Anmeldung erfolgreich"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "Du bist nun an deinem Schulserver angemeldet."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644
+msgid "Register"
+msgstr "Am Schulserver anmelden"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663
+msgid "Register again"
+msgstr "Erneut Anmelden"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
+msgid "Software Update"
+msgstr "Software-Aktualisierung"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr ""
+"Aktualisiere deine Aktivitäten, um die Kompatibilität mit deiner neuen "
+"Software sicherzustellen."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
+msgid "Check now"
+msgstr "Jetzt prüfen"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197
+msgid "List view"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "<Ctrl>2"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253
+msgid "Favorites view"
+msgstr "Favoritenansicht"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "<Ctrl>1"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91
+#, python-format
+msgid ""
+"A wireless encryption key is required for\n"
+" the wireless network '%s'."
+msgstr ""
+"Für das Drahtlosnetzwerk '%s'\n"
+"wird ein Netzwerkschlüssel benötigt."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Schlüsseltyp:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Authentifizierungstyp:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "WLAN-Sicherheit:"
+
+# TRANS: Action label for resuming an activity.
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484
+#, python-format
+msgid "Ad-hoc Network %d"
+msgstr "Ad-hoc-Netzwerk %d"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616
+#, python-format
+msgid "Mesh Network %d"
+msgstr "Maschennetzwerk %d"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "Kann nicht mit dem Server verbinden."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "Der Server konnte die Anforderung nicht erfüllen."
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523
+#, python-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525
+#, python-format
+msgid "%dKB"
+msgstr "%dKB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527
+#, python-format
+msgid "%dMB"
+msgstr "%dMB"
+
+#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "Transfer from %s"
+msgstr "Übertragung von %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Datenübertragung abgebrochen."
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "Transfer to %s"
+msgstr "Übertragung zu %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56
+msgctxt "Clipboard"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90
+msgid "Open with"
+msgstr "Öffnen mit"
+
+# (Markus S.) 'clipping', nicht 'clipped'
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
+#, python-format
+msgid "%s clipping"
+msgstr "%s ausgeschnitten"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Nachbarschaft"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:133
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "Klicken zum Wechseln der Farbe:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+# (Markus S.) war 'Nächste'
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:211
+msgid "Next"
+msgstr "Vor"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ohne Titel"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
+#, python-format
+msgid "Kind: %s"
+msgstr "Art: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265
+#, python-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Datum: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Größe: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108
+msgid "No date"
+msgstr "Kein Datum"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301
+msgid "Participants:"
+msgstr "Teilnehmer:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348
+msgid "Tags:"
+msgstr "Stichwörter:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368
+msgid "Journal"
+msgstr "Tagebuch"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139
+msgid "Anytime"
+msgstr "Beliebiges Datum"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "Seit gestern"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
+msgid "Past week"
+msgstr "Vergangene Woche"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147
+msgid "Past month"
+msgstr "Vergangener Monat"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149
+msgid "Past year"
+msgstr "Vergangenes Jahr"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
+msgid "Anyone"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
+msgid "My friends"
+msgstr "Meine Freunde"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159
+msgid "My class"
+msgstr "Meine Klasse"
+
+# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301
+msgid "Anything"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopieren nach"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315
+#, python-format
+msgid "Error while copying the entry. %s"
+msgstr "Fehler beim Kopieren des Eintrags. %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+# TRANS: Action label for starting an entry.
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540
+msgid "Sort by date modified"
+msgstr "Nach Änderungsdatum sortieren"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541
+msgid "Sort by date created"
+msgstr "Nach Erstellungsdatum sortieren"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Nach Größe sortieren"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551
+msgid "Sort view"
+msgstr "Ansicht sortieren"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "Dein Tagebuch ist leer."
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320
+msgid "Your documents folder is empty"
+msgstr "Dein Dokumentenverzeichnis ist leer."
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322
+msgid "The device is empty"
+msgstr "Das Laufwerk ist leer."
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324
+msgid "No matching entries"
+msgstr "Keine passenden Einträge"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398
+msgid "Clear search"
+msgstr "Suchfeld leeren"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273
+#, python-format
+msgid "Older Version Of %s Activity"
+msgstr "Ältere Version von %s Aktivität"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274
+#, python-format
+msgid "Do you want to downgrade to version %s"
+msgstr "Möchtest Du auf Version %s zurücksetzen?"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "Dein Tagebuch ist voll."
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+msgstr ""
+"Lösche bitte einige alte Tagebucheinträge, um Platz für neue zu schaffen."
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80
+msgid "Show Journal"
+msgstr "Tagebuch anzeigen"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
+msgid "Choose an object"
+msgstr "Ein Objekt auswählen"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72
+msgid "Resume with"
+msgstr "Fortsetzen mit"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
+msgid "Start with"
+msgstr "Beginnen mit"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag zu beginnen"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112
+msgid "Send to"
+msgstr "Senden an"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121
+msgid "View Details"
+msgstr "Details betrachten"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160
+msgid "Entries without a file cannot be sent."
+msgstr "Einträge ohne eine Datei lassen sich nicht senden."
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306
+msgid "Entries without a file cannot be copied."
+msgstr "Einträge ohne eine Datei lassen sich nicht kopieren."
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322
+msgid "No friends present"
+msgstr "Keine Freunde anwesend"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "Keine gültige Verbindung gefunden"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag fortzusetzen"
+
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254
+#, python-format
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "%(free_space)d MB frei"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:211
+msgid "The reason for the device state change is unknown."
+msgstr "Der Grund für die Zustandsänderung des Gerätes ist unbekannt."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:213
+msgid "The state change is normal."
+msgstr "Die Zustandsänderung ist normal."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:215
+msgid "The device is now managed."
+msgstr "Das Gerät wird nun verwaltet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:217
+msgid "The device is no longer managed."
+msgstr "Das Gerät wird nicht länger verwaltet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:219
+msgid "The device could not be readied for configuration."
+msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration bereitgestellt werden."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:221
+msgid ""
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
+msgstr ""
+"Die IP-Konfiguration konnte nicht umgesetzt werden (keine Adresse verfügbar, "
+"Zeitüberschreitung etc.)."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:224
+msgid "The IP configuration is no longer valid."
+msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht länger gültig."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:226
+msgid "Secrets were required, but not provided."
+msgstr "Geheimnisse wurden angefordert, aber nicht bereitgestellt."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:228
+msgid ""
+"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
+"server."
+msgstr ""
+"Der 802.1X-Supplikant wurde vom Zugangspunkt oder Authentifizierungsserver "
+"getrennt."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:231
+msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
+msgstr "Konfiguration des 802.1X-Supplikanten schlug fehl."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:233
+msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
+msgstr "Der 802.1X-Supplikant brach ab oder scheiterte unerwartet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:235
+msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
+msgstr "Der 802.1X-Supplikant benötigte zu lange für die Authentifizierung."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:237
+msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
+msgstr "Der PPP-Dienst startete nicht in der vorgegebenen Zeit."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:239
+msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
+msgstr "Der PPP-Dienst wurde unerwartet getrennt."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:241
+msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "Der PPP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:243
+msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
+msgstr "Der DHCP-Dienst startete nicht in der vorgegebenen Zeit."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:245
+msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
+msgstr "Der DHCP-Dienst meldete einen unerwarteten Fehler."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:247
+msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "Der DHCP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:249
+msgid "The shared connection service failed to start."
+msgstr "Der Dienst für geteilte Verbindungen konnte nicht starten."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:251
+msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
+msgstr ""
+"Der Dienst für geteilte Verbindungen brach ab oder scheiterte unerwartet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:254
+msgid "The AutoIP service failed to start."
+msgstr "Der AutoIP-Dienst konnte nicht starten."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:256
+msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
+msgstr "Der AutoIP-Dienst meldete einen unerwarteten Fehler."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:258
+msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "Der AutoIP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:260
+msgid "Dialing failed because the line was busy."
+msgstr "Die Einwahl schlug fehl, weil die Leitung belegt war."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:262
+msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
+msgstr "Die Einwahl schlug mangels Einwahlton fehl."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:264
+msgid "Dialing failed because there was no carrier."
+msgstr "Die Einwahl schlug mangels Leitung fehl."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:266
+msgid "Dialing timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung bei der Einwahl."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:268
+msgid "Dialing failed."
+msgstr "Einwahl fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:270
+msgid "Modem initialization failed."
+msgstr "Initialisierung des Modems fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:272
+msgid "Failed to select the specified GSM APN"
+msgstr "Konnte den angegebenen GSM-Zugangspunkt (APN) nicht anwählen."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:274
+msgid "Not searching for networks."
+msgstr "Suche nicht nach Netzwerken."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:276
+msgid "Network registration was denied."
+msgstr "Die Netzwerkregistrierung wurde verweigert."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:278
+msgid "Network registration timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung bei der Netzwerkregistrierung."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:280
+msgid "Failed to register with the requested GSM network."
+msgstr "Registrierung bei dem angeforderten GSM-Netzwerk fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:282
+msgid "PIN check failed."
+msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:284
+msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
+msgstr "Möglicherweise fehlt die nötige Firmware für das Gerät."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:286
+msgid "The device was removed."
+msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:288
+msgid "NetworkManager went to sleep."
+msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nun im Ruhezustand."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:290
+msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
+msgstr "Die aktive Verbindung des Gerätes wurde entfernt oder ist verschwunden."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:293
+msgid "A user or client requested the disconnection."
+msgstr "Ein Benutzer oder Client forderte die Verbindungstrennung."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:295
+msgid "The device's carrier/link changed."
+msgstr "Die Leitung/Verbindung des Gerätes hat sich geändert."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:297
+msgid "The device's existing connection was assumed."
+msgstr "Eine bestehende Verbindung für dieses Gerät wurde vermutet."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:299
+msgid "The supplicant is now available."
+msgstr "Der Empfänger ist jetzt verfügbar."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:301
+msgid "The modem could not be found."
+msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:303
+msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
+msgstr "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder abgelaufen."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:305
+msgid "Unused."
+msgstr "Unbenutzt."
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67
+msgid "Remove friend"
+msgstr "Freund entfernen"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70
+msgid "Make friend"
+msgstr "Freunde werden"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+msgid "Restart"
+msgstr "Rechner neu starten"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101
+msgid "Logout"
+msgstr "Benutzer abmelden"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106
+msgid "My Settings"
+msgstr "Meine Einstellungen"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142
+#, python-format
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "Einladen zu %s"
+
+#: ../src/jarabe/view/launcher.py:145
+#, python-format
+msgid "<b>%s</b> failed to start."
+msgstr "<b>%s</b> konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:48
+msgid "Starting..."
+msgstr "Starte..."
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:58
+msgid "Activity failed to start"
+msgstr "Aktivität konnte nicht gestartet werden."
+
+#. TODO: share-with, keep
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91
+msgid "View Source"
+msgstr "Quelltext anzeigen"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102
+msgid "Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:139
+msgid "Start new"
+msgstr "Neu beginnen"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180
+msgid "Show contents"
+msgstr "Inhalte anzeigen"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229
+msgctxt "Volume"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263
+msgid "Instance Source"
+msgstr "Quelltext der Instanz"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312
+msgid "Source"
+msgstr "Quelltext"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374
+msgid "Activity Bundle Source"
+msgstr "Quelltext des Aktivitätenbündels"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393
+msgid "Sugar Toolkit Source"
+msgstr "Quelltext des Sugar-Werkzeugkastens"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "View source: %s"
+msgstr "Quelltext anzeigen: %s"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401
+#, python-format
+msgid "View source: %r"
+msgstr "Quelltext anzeigen: %r"
+
+#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
+msgid "Sugar in a window"
+msgstr "Sugar in einem Fenster"