Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 821855ab543d32eb29c1cdbf75f11b4141c33eec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 08:04-0400\n"
"Last-Translator: Robson Mendonça <robsonmwoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br@redhat.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Write provides a space to put your words. Write a story, poem, report, "
"anything! Try changing the look, and size of your text; even insert an image!"
msgstr ""

#: AbiWordActivity.py:83
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: AbiWordActivity.py:89
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: AbiWordActivity.py:98
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: AbiWordActivity.py:104
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"

# I think it's better not to translate the term "bullet"
#: AbiWordActivity.py:110 toolbar.py:593
msgid "Bullet List"
msgstr "Lista"

#: AbiWordActivity.py:116 toolbar.py:218
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: AbiWordActivity.py:123
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir Imagem"

#: AbiWordActivity.py:130
msgid "Floating"
msgstr ""

#: speechtoolbar.py:57
msgid "Play / Pause"
msgstr ""

#: speechtoolbar.py:65
msgid "Stop"
msgstr ""

#: toolbar.py:95
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: toolbar.py:112
msgid "Find previous"
msgstr "Buscar anterior"

#: toolbar.py:118
msgid "Find next"
msgstr "Buscar próximo"

#: toolbar.py:218
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: toolbar.py:230
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"

#: toolbar.py:236
msgid "Delete Row"
msgstr "Remover Linha"

#: toolbar.py:242
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir Coluna"

#: toolbar.py:248
msgid "Delete Column"
msgstr "Remover Coluna"

#: toolbar.py:290
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir zoom"

#: toolbar.py:297
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"

#: toolbar.py:303
msgid "Zoom to width"
msgstr ""

# qual é o contexto de significação deste símbolo?
#: toolbar.py:320
msgid "%"
msgstr "%"

#: toolbar.py:332
msgid "Page: "
msgstr "Página: "

#: toolbar.py:427
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: toolbar.py:435
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: toolbar.py:443
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: toolbar.py:506 toolbar.py:583
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: toolbar.py:517
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"

#: toolbar.py:521
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"

#: toolbar.py:525
msgid "Heading 3"
msgstr "Título 3"

#: toolbar.py:529
msgid "Heading 4"
msgstr "Título 4"

#: toolbar.py:533
msgid "Block Text"
msgstr "Bloco de texto"

#: toolbar.py:537
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sem formatação"

#: toolbar.py:553
msgid "Left justify"
msgstr "Ajustado à esquerda"

#: toolbar.py:556
msgid "Center justify"
msgstr "Ajustado ao Centro"

#: toolbar.py:559
msgid "Right justify"
msgstr "Ajustado à direita"

#: toolbar.py:562
msgid "Fill justify"
msgstr "Ajustado para preenchimento"

#: toolbar.py:597
msgid "Dashed List"
msgstr "Lista com traços"

#: toolbar.py:601
msgid "Numbered List"
msgstr "Lista numerada"

# This is a hard translate. It would be something like "Lista de ítens numerados com letras minúsculas". I think it's not applicable.
# What about "lista com letras minúsculas"?
#: toolbar.py:605
msgid "Lower Case List"
msgstr "Lista (minúsculas)"

# See "Lower Case List" comment, please.
#: toolbar.py:609
msgid "Upper Case List"
msgstr "Lista (maiúsculas)"

#: widgets.py:171
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "Rich Text (RTF)"

#: widgets.py:173
msgid "RTF"
msgstr "RTF"

#: widgets.py:177
msgid "Hypertext (HTML)"
msgstr "Hipertexto (HTML)"

#: widgets.py:179
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: widgets.py:184
msgid "Plain Text (TXT)"
msgstr "Texto Simples (TXT)"

#: widgets.py:186
msgid "TXT"
msgstr "TXT"

#: widgets.py:190
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr ""

#: widgets.py:192
msgid "PDF"
msgstr ""

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportar"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formatar"

#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Escolher imagem"

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Estilo: "

#~ msgid "Select text color"
#~ msgstr "Selecione a cor do texto"